Cách chỗ Kermit William Hodges và Janelle Patterson đang nằm bên nhau trong ngôi nhà ở đường Harper không xa lắm, Brady Hartsfield đang ngồi trong phòng điều khiển. Tối nay hắn ngồi ở bàn làm việc thay vì dãy máy tính. Và không làm gì hết.
Gần đó, giữa mớ dụng cụ, những mẩu dây điện, và thiết bị máy tính, là tờ báo thứ Hai, vẫn cuộn tròn trong lớp bao nylon mỏng. Hắn đã mua tờ báo khi tan ca ở Discount Electronix, nhưng chỉ là theo thói quen. Hắn chẳng quan tâm gì đến tin tức. Hắn còn những việc khác phải nghĩ đến. Làm cách nào để hắn có thể tiếp cận lão cớm. Làm thế nào để hắn lọt vào buổi diễn của Round Here ở MAC trong khi mặc chiếc áo khoác đánh bom tự sát đã được làm rất cẩn thận. Đấy là nếu hắn thực sự có ý định làm điều đó. Ngay lúc này, tất cả có vẻ như sẽ tốn rất nhiều công sức. Một luống dài cần xới. Một ngọn núi cao phải trèo qua. Một… một…
Nhưng hắn không thể nào nghĩ ra được những cách so sánh khác. Mà phải chăng cái đó gọi là phép ẩn dụ nhỉ?
Có lẽ, hắn ủ rũ nghĩ, lẽ ra mình nên chết phắt đi luôn lúc này cho xong. Giải thoát khỏi những ý nghĩ khủng khiếp này. Những hình ảnh từ địa ngục.
Hình ảnh về mẹ hắn chẳng hạn, cảnh tượng bà ta giãy giụa trên ghế sau khi ăn chỗ thịt tẩm độc lẽ ra phải dành cho con chó của gia đình Robinson. Mẹ hắn với đôi mắt lồi và chiếc áo pajama phủ đầy vết nôn mửa - bức ảnh đó trông sẽ như thế nào trong album ảnh cũ của gia đình nhỉ?
Hắn cần phải suy nghĩ, nhưng có một cơn siêu bão đang hoành hành trong đầu hắn, một cơn bão Katrina cấp độ năm khổng lồ và dữ dội, và tất cả mọi thứ đang quay cuồng.
Chiếc túi ngủ Hướng đạo sinh cũ của hắn trải ra trên sàn tầng hầm, bên trên một cái đệm hơi hắn lôi ra từ garage. Cái đệm bị rò một chút. Brady thầm nghĩ, cần phải thay nó nếu hắn có ý định tiếp tục ngủ dưới này trong quãng đời còn lại của mình, dù nó có ngắn thế nào đi chăng nữa. Mà hắn còn có thể ngủ ở đâu được nữa? Hắn không dám ngủ trên giường của mình tầng hai, mẹ hắn nằm chết trên giường bà ta ngay cuối hành lang, có khi còn bắt đầu thối rữa ra thấm cả vào chăn rồi cũng nên. Hắn đã bật máy điều hòa phòng bà ta lên và đặt nó ở chế độ rất mát, nhưng hắn không ảo tưởng rằng như thế sẽ có tác dụng gì nhiều. Hoặc được bao lâu. Ngủ trên ghế sofa phòng khách cũng không phải là một lựa chọn. Hắn đã lau dọn nó sạch hết mức có thể và lật tung hết cả những tấm đệm lên, nhưng vẫn còn nguyên mùi nôn mửa của bà ta.
Không, nhất định phải là ở dưới này, ở chỗ đặc biệt của hắn. Phòng điều khiển của hắn. Tất nhiên tầng hầm cũng có lịch sử khó chịu của nó; đó là nơi em trai hắn chết. Có điều chết vẫn còn là nói giảm đi nhiều, và cũng là hơi muộn để dùng cách nói kiểu đó.
Brady nghĩ đến chuyện hắn đã dùng tên của Frankie khi viết cho Olivia Trelawney qua trang Chiếc Ô Xanh của Debbie. Như thể Frankie đã sống lại trong một khoảng thời gian. Chỉ có điều khi con mụ Trelawney kia chết, Frankie cũng chết theo mụ ta.
Chết lần nữa.
“Dù sao tao cũng chưa từng ưa mày,” hắn vừa nói vừa nhìn về phía chân cầu thang. Đó là một giọng nói nghe trẻ con một cách lạ lùng, cao vút và run rẩy, nhưng Brady không nhận ra. “Và tao phải làm thế.” Hắn ngừng lại. “Mẹ con tao phải làm thế.”
Hắn nghĩ đến mẹ hắn, và những ngày xưa ấy bà ta mới xinh đẹp biết bao.
Những ngày xưa ấy.
Danh Sách Chương:
Bạn đang đọc truyện trên website TruyenConvert.NET
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
BÌNH LUẬN FACEBOOK