Mục lục
[Dịch] Kiếm Lai - Tàng Thư Viện
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Thời gian qua thiếu niên giày cỏ thường đến đường Phúc Lộc và ngõ Đào Diệp để đưa thư, gần như người gác cổng mọi nhà đều biết mặt thiếu niên đưa thư này, cho nên cũng không tỏ ra bất ngờ. Cộng thêm vẻ mặt của thiếu niên rất tự nhiên, chạy chầm chậm trên đường đá xanh như thường ngày, cho dù có người đi đường nhìn thấy cũng sẽ không để ý.

Trần Bình An đến gần một tòa nhà lớn, trước cửa có đặt một pho tượng Thạch Cảm Đương (1) dùng để trấn tà, cao cỡ nửa người, hình dáng như võ tướng. Trần Bình An biết đây là nhà lớn của Lý gia, trên đường Phúc Lộc đại phú đại quý này, phương pháp trừ tà của các nhà gần như đều khác nhau, ngay cả thần giữ cửa dán trên cửa lớn cũng chia ra văn võ, cho nên rất dễ phân biệt được.

Hắn nhanh chóng nhìn quanh, lại tiếp tục đi tới. Phía trước là Tống gia, qua khỏi Tống gia là dinh quan giám sát làm gốm. Ở tường ngoài nơi tiếp giáp của hai nhà Lý Tống có mọc một cây hòe, cành khô uốn lượn, nhành lá um tùm, mặc dù không có vẻ từng trải lâu năm như cây hòe già trong trấn nhỏ, nhưng cũng khiến người ta cảm thấy không tầm thường.

Theo như cách nói của người thế hệ trước, cây hòe này và cây hòe già che trời ở trung tâm trấn nhỏ vốn cùng nguồn gốc, cây kia được gọi là hòe tổ tông, còn cây trước mắt thiếu niên được gọi là hòe con cháu.

Sở dĩ Trần Bình An đến Lý gia chứ không phải Lư gia đứng đầu trấn nhỏ của Lư Chính Thuần, là do khi thiếu niên rời khỏi dinh quan, quản sự lớn tuổi trên đường đưa tiễn không biết vô tình hay cố ý hàn huyên một chút chuyện nhà chuyện cửa. Nào là nhân tài đọc sách của Triệu gia trên con đường này là Triệu Dao đã rời khỏi trấn nhỏ, số phận sau này nhất định sẽ thành trạng nguyên làm quan lớn. Nào là Tống gia bên cạnh có một vị tiểu thư đã đến tuổi lấy chồng, nhưng ngay cả may vá cũng không biết, chỉ thích múa đao vung giáo, nào giống với một vị thiên kim tiểu thư, ngươi nói xem có buồn cười không? Trong một đống chuyện vặt vãnh lý thú, ông lão có xen vào một tin tức nhỏ bé không đáng kể. Nhà Lý gia vừa đón một vị khách thân phận tôn quý, đó là một bé gái trắng ngần giống như một món đồ sứ của vua vậy, sau này chỉ cần đừng “con gái dậy thì thay đổi hoàn toàn”, nhất định sẽ thành một mỹ nhân xinh đẹp. Cũng không biết sau này nhà nào may mắn, có thể cưới một đứa con dâu như vậy vào cửa.

Khi đó trên đường rời khỏi nhà sau của dinh quan, ban đầu thiếu niên chỉ nghe không nói, không biết vô tình hay cố ý đi rất chậm, hơn nữa vẫn luôn cẩn thận quan sát kiến trúc bố cục của dinh quan. Cuối cùng thỉnh thoảng hỏi một hai câu ngoài đề, giống như một kẻ nghèo rớt mồng tơi tò mò về sự giàu có xa hoa của những họ lớn thế gia kia. Quản sự lớn tuổi biết thì sẽ nói toàn bộ, dùng Tống gia bên cạnh và Lý gia xa hơn một chút làm ví dụ, nói cho thiếu niên biết phân bố đình viện và đủ loại quy củ của những gia đình lớn.

Trong lòng thiếu niên biết rõ dụng ý thực sự của quản gia.

Có điều từ đầu đến cuối Trần Bình An vẫn không muốn hành động theo như ý nguyện của bọn họ.

Lúc này dọc theo mép đường chạy chầm chậm về phía trước, Trần Bình An thấy chung quanh không có ai, đột nhiên tăng tốc chạy thẳng về phía cây hòe già kia. Hắn tung người nhảy một cái, lại liên tiếp đạp bốn lần vào thân cây chạy lên trên mới có dấu hiệu hết đà. Nhưng khi đó thiếu niên thân hình khoẻ mạnh đã có thể đưa tay bắt lấy một nhánh hòe, trong nháy mắt thiếu niên linh hoạt như một con vượn trong núi sâu đã ngồi trên môt cành cây đâm ngang, sau đó vững vàng đứng dậy, tiếp tục trèo lên. Trong thời gian nháy mắt vài lần, Trần Bình An đã ngồi xổm trên một nhánh hòe đâm nghiêng, đền gần tường viện cao hơn hai trượng. Thân thể thiếu niên ẩn giấu trong lá hòe um tùm, nín thở tập trung, nhíu mắt quan sát, cũng không vội lẻn vào bên trong.

Trên đường cùng Ninh Diêu từ cầu mái che trở về trấn nhỏ, Trần Bình An đã hỏi rất nhiều vấn đề.

Chẳng hạn như trong phạm vi trấn nhỏ, dưới tình huống bình thường, con vượn già núi Chính Dương kia có thể chạy nhanh bao nhiêu, nhảy cao bao nhiêu? Thân thể của hắn rốt cuộc cứng chắc đến đâu, mình đồng da sắt thế nào? Nếu ta đánh một quyền chẳng khác nào gãi ngứa cho con vượn già, vậy đổi thành giàn ná hay cung gỗ, tại khoảng cách hai mươi bước và bốn mươi bước, sẽ phân biệt tạo thành tổn thương lớn đến đâu? Loại “thần tiên” như con vượn già núi Chính Dương có tồn tại sơ hở chí mạng hay không, chẳng hạn như con ngươi, hạ bộ hay cổ họng? Nếu đối thủ liều mạng bị thương cũng muốn dốc hết sức giết người, ta liệu có chết chắc hay không?

Lúc ấy Ninh Diêu thiếu chút nữa đã bị thiếu niên hỏi đến mức chỉ hận mình không phải là người câm điếc.

Theo như cách nói của thiếu nữ áo đen, dù là nhân sĩ luyện khí hay võ phu thuần túy, ở chỗ này cảnh giới của người tu hành càng cao thì sẽ phải chịu áp lực càng lớn. Chỉ có thể tử thủ giống như bị kỵ binh xông cửa, hoàn toàn dựa vào một hơi liên tục không dứt để chống đỡ, một khi mở miệng sẽ phải chịu tổn thương như nước biển chảy ngược. Thử nghĩ một chút, đối diện với nước lũ hung dữ mạnh mẽ tràn tới, ngươi mở một cái lỗ nhỏ trên đê nhìn thử xem sao?

Nhưng cuối cùng Ninh Diêu vẫn nói như định đóng cột, nếu thiếu niên và con vượn già núi Chính Dương một đấu một, Trần Bình An không có một chút phần thắng nào.

Trong bóng râm của cây hòe, ánh mắt thiếu niên kiên nghị, sắc mặt lạnh nhạt, thầm nói: “Không được để con vượn già đến gần mười bước, ít nhất phải kéo dài khoảng cách này.”

Ninh Diêu đã nói, chỉ cần con vượn già không chó cùng rứt giậu thì Trần Bình An sẽ có cơ hội sống sót.

Nhưng Trần Bình An trả lời, hắn muốn ép cho con vượn già phải ra tay giết mình, nếu không thì chẳng có ý nghĩa gì.

Nhất định phải ép cho con vượn già núi Chính Dương nổi giận, khiến lão không tiếc vận dụng chân khí trong cơ thể, mới có thể thật sự làm hao tổn tu vi vất vả tích góp ngàn năm của lão. Có lẽ con vượn già cảm thấy mạng của dân chúng trấn nhỏ như hắn và Lưu Tiện Dương chẳng đáng một xu, nhưng Trần Bình An rất muốn biết, đến khi con vượn già trơ mắt nhìn tu vi đạo hạnh của mình biến mất, liệu có đau lòng hay không, có cảm thấy đáng giá hay không.

Đương nhiên tiền đề của tất cả chuyện này, đó là khi vừa đối mặt mình không thể bị người ta dùng một quyền đánh chết.

Thiếu niên nhìn xuống bóng người lui tới giữa hành lang phòng ốc trong nhà lớn, lẩm bẩm:
- Cho dù không chạy thoát, nhất định cũng phải chịu được thêm mấy quyền.

Trần Bình An cũng không cho rằng mình có thể giết chết con vượn già, càng không nghĩ tới mình có thể sống sót được.

---------

Trong nhà lớn Lý gia, bé gái đến từ núi Chính Dương cũng là cháu gái ruột của lão tổ Đào gia, được Lý gia từ trên xuống dưới cung phụng như Bồ Tát. Lý gia đã an bài nhiều nha hoàn hạng nhất hạng hai trong biệt viện, những thiếu nữ này vốn là con của nô tỳ sinh ra trong nhà chủ, tay chân sạch sẽ nhanh nhẹn, quan trọng nhất là hiểu rõ ngọn nguồn, thân thế trong sạch, có thể từ đời tổ tiên đã trung thành với Lý gia rồi.

Biệt viện này nằm ở vị trí trung tâm, không dựa sát vào đường Phúc Lộc.

Bé gái tên là Đào Tử, xưng hô thân mật là Quả Đào, là hạt dẻ cười của mấy vị lão tổ kiếm tiên núi Chính Dương. Đương nhiên không phải là do dáng vẻ tính tình ngây thơ đáng yêu, mà là do trình độ kiếm đạo trong tương lai của cô bé, có tư cách để núi Chính Dương không tiếc dồn nhiều tài nguyên vào.

Năm trăm năm qua, so với các đời lão tổ núi lớn của núi Chính Dương, cả phẩm chất, thiên phú, tính tình và cơ duyên của Đào Tử đều xem như đứng đầu. Nói đơn giản thì cô bé Đào Tử sẽ là một tồn tại thần kỳ có rất nhiều ưu điểm, nhưng lại không có bất kỳ khuyết điểm nào.

Đây mới là “trăm năm có một” đúng như ý nghĩa, chứ không phải khen ngợi tượng trưng như đám dân quê mùa.

Bé gái đã không còn vượn già Bàn Sơn bên cạnh, một mình ở nơi hoàn toàn xa lạ, nhưng cũng không sợ người lạ hay mất bình tĩnh, chỉ cảm thấy hơi buồn chán, còn có chút nuối tiếc. Nghe giọng điệu của Viên gia gia, dường như không có cách nào mang một ngọn núi ở đây đi, chuyện này khiến bé gái rất chán nản thất vọng. Lúc Tô tỷ tỷ của núi Chính Dương bước vào năm cảnh giới trung, đã được lão tổ tặng cho một ngọn núi làm lễ vật, trở thành lãnh địa tư nhân của Tô tỷ tỷ. Ngọn núi kia chính là do Viên gia gia từ vạn dặm xa xôi tự mình vác về, dặt ở phía đông bắc núi Chính Dương, mặc dù không lớn nhưng bé gái vẫn rất hâm mộ.

Cô cảm thấy ở trong thư phòng hơi khó chịu, bèn đi đến nhà chính, hai tay đặt phía sau người, ra vẻ cụ non ngẩng đầu nhìn tấm biển một hồi lâu.

Sau người bé gái luôn có hai nha hoàn thanh tú theo sát. Một người trong đó từ nhỏ đã được Lý gia phát hiện có tư chất không tầm thường, cho nên được bồi dưỡng trọng điểm thành người trong võ đạo, có được chút thành tựu. Thực ra đối với dòng chính của Lý gia, hành vi này chẳng khác gì nuôi dưỡng chim hoa cá bướm, cũng không hi vọng sau này thiếu nữ kia có thể trở thành một vị tông sư võ đạo. Trong nhà lớn tường cao cũng không thiếu chuyện đầy tớ lớn mạnh hơn chủ nhân, huống hồ ban ơn vừa phải thì người ta sẽ không ỷ lại, nếu tầm mắt của nô tỳ đầy tớ quá cao, tiềm lực quá lớn, chưa chắc đã là chuyện tốt với truyền thừa đời sau của gia tộc.

Bé gái đi về hướng cửa lớn, nhảy nhót tung tăng vòng tới vòng lui trong viện, cũng không tự tiện rời khỏi viện khiến đám người hầu khó xử. Viên gia gia đã nhắc nhở cô, người của vườn Phong Lôi cũng đã đến trấn nhỏ, trước khi ông ta giải quyết đối phương thì cô không nên rời khỏi tòa nhà này. Bé gái mặc dù còn ít tuổi nhưng từ nhỏ đã nghe quen tai, nhìn quen mắt những nguy cơ tứ bề, biến hóa khó lường của việc tu hành trên núi, hơn nữa gia giáo rất nghiêm, cho nên cô không phải là loại trẻ con cứng đầu khiến bề trên phải bận tâm lo lắng.

Bé gái rất buồn chán cuối cùng nằm xuống bàn đá. Trên bàn có đặt một cái lồng chim, bên trong có một con chim hình như được gọi là chim ưng bắt rắn, cụp đầu ủ rũ, lông vũ chán chường không sức sống, trông rất khó coi. Trước đó bất kể bé gái trêu chọc thế nào thì con chim ưng bắt rắn này cũng không có phản ứng, cho nên cô cũng cảm thấy nhàm chán không thú vị. Lúc này cô thật sự không có chuyện gì để làm, mới huýt gió trêu đùa con vật lông cụp kia.

Trong lồng có đặt hai chiếc lọ sứ đựng thức ăn do lò gốm Lý gia chế tạo, xinh xắn tinh xảo, một chiếc trang nhã đựng nước, còn một chiếc xinh đẹp đựng đồ ăn.

Nhưng sau khi con chim ưng bắt rắn kia bị người ta bắt thì lại không dính giọt nước, không đụng hạt gạo, đã sắp hai ngày rồi.

Trong trấn nhỏ chim ưng bắt rắn rất ít khi bị người ta bắt được, thỉnh thoảng có mấy lần bị bắt, cho dù là chim non hay trưởng thành đều sẽ nhịn ăn mà chết, không một ngoại lệ.

Chim ưng nuôi thế nào cũng không sống được, càng không chịu theo sự điều khiển của người khác.

Bé gái huýt gió thấy con chim ưng bắt rắn kia vẫn không có phản ứng, cuối cùng hoàn toàn không còn kiên nhẫn nữa, đứng dậy xoay người rời đi.

Tiếng đồ vật rơi vỡ bỗng vang lên.

Một chiếc lọ đựng thức ăn trong lồng chim đột nhiên vỡ nát.

Bé gái đầu tiên là ngây ra trong phút chốc, sau đó gần như theo bản năng túm lấy một nha hoàn cao gầy, kéo cô ta chắn ở trước người mình.

Tỳ nữ vóc người cao gầy hình dáng đầy đặn, chỉ cảm thấy cổ tay mình giống bị như dây sắt quấn chặt, đau đến mức thiếu chút nữa đã thét lên.

Nha hoàn thấp bé hơn một chút thì ánh mắt sắc bén, ngay lập tức tự mình đứng chắn trước người bé gái, nhanh chóng nhìn quanh.

Chiếc lọ đựng thức ăn thứ hai trong lồng lại nổ tung, giống như tiếng pháo vang lên trên bàn.

- Có thích khách, ở trên nóc nhà chỗ viện Thanh Hinh!
Lần này tỳ nữ luyện võ có thành tựu cuối cùng đã phát hiện được đối phương, nhìn thấy trên nóc nhà lân cận có một bóng dáng đang nửa ngồi xổm.

Vị tỳ nữ này bắt đầu chạy lấy đà, vách tường của biệt viện cũng không cao, cô đạp chân nhảy lên, hai tay nắm lấy mép tường, dựa vào sức lực hơn người nhanh chóng leo lên đầu tường.

Cô lập tức cảm thấy hơi khó khăn. Biệt viện này và viện Thanh Hinh đối diện cách nhau không xa, nhưng tên thích khách kia ngồi trên nóc nhà chính của viện Thanh Hinh, mà viện Thanh Hinh lại ở gần đường Phúc Lộc, người nọ rất dễ dàng trèo tường ra ngoài. Cho nên gần như trong nháy mắt cô đã đưa ra quyết định, không nhảy xuống vách tường chạy về hướng viện Thanh Hinh kia, mà lại dọc theo đầu tường khom người chạy tới, sau đó nhảy lên nóc biệt viện của mình. Trong thời gian này tỳ nữ vẫn luôn đề phòng tên thích khách kia đánh lén.

Rất kỳ quái, tên thích khách kia đã không quấy rối bước chân của cô, cũng không lập tức rút lui.

Mái hiên giữa hai nhà cách nhau khoảng ba trượng.

Tỳ nữ vừa nhìn chằm chằm động tĩnh của tên thích khách kia, vừa lặng lẽ lui lại trên mái hiên, cuối cùng nhanh chóng hít thở sâu một hơi, chuẩn bị chạy lấy đà.

Trong lòng cô bỗng rung động, thích khách ở xa xa đối diện với mình lại là một thiếu niên gầy gò ăn mặc giản dị?

Bên hông thiếu niên hông cột hai bọc hành lý nhỏ, không nhìn thấy hung khí trên tay, chắc là đã giấu đi, tỳ nữ cảm thấy nhiều khả năng là giàn ná.

Cô cũng rất nghi hoặc, nếu như bắn trúng đầu mình, không dám nói là mất mạng tại chỗ, nhưng chắc chắn sẽ bị thương không nhẹ. Với sự chuẩn xác gần như khủng bố của thiếu niên, hai lần cố ý bắn vỡ lọ đựng thức ăn cho chim, chẳng lẽ lại không thể bắn trúng mình hay cô gái nhỏ của núi Chính Dương kia?

Bé gái trong viện tức giận nói:
- Ngu xuẩn! Cẩn thận kế dụ hổ rời núi! Mau trở lại!

Bắt thích khách nghiêm hình bức cung đương nhiên rất quan trọng, nhưng đề phòng bất trắc giữ được tính mạng càng quan trọng hơn.

Bé gái buông cánh tay nha hoàn cao lớn kia ra, sau đó giơ tay lên, tát mạnh khiến cho thiếu nữ đang khiếp sợ kia tỉnh táo lại:
- Còn ngươi nữa, mau đi thông báo! Có biết không, nếu như ta chết thì tất cả mọi người trong nhà các ngươi đều phải chết theo!

Tỳ nữ trên nóc nhà cũng không lập tức nhảy vào trong viện, lại lớn tiếng hô lên:
- Có thích khách!

Sau đó cô bắt đầu chạy băng băng, nhảy lấy đà ở ven rìa mái hiên, sau đó cả người nhảy vọt về phía nóc nhà viện Thanh Hinh đối diện.

Dựa vào một chuỗi động tác leo trèo chạy nhanh của tì nữ, thiếu niên thích khách có thể phán đoán được đại khái lực tay, lực chân và sức mạnh của cô. Hắn ngồi xổm xuống nhặt lên hai mảnh ngói, tay phải ném ra, vừa lúc đập vào đầu thiếu nữ. Thiếu nữ vẫn đang ở giữa không trung, theo bản năng dùng hai cánh tay đan xen ngăn cản trước đầu. Sau hai tiếng “bộp bộp”, tỳ nữ cảm thấy đau đến thấu xương, lực lượng vượt xa tưởng tượng của cô, cả người đang vọt tới trước lập tức bị cản trở. Ngay khi cô đang hối hận vì mình cậy mạnh, gắng gượng đáp xuống mái hiên đối diện, lại bị người ta đánh một quyền vào bụng, ngửa mặt về sau rơi xuống.

Nhưng thích khách kia lại bỗng nhiên níu lấy cổ chân cô, dừng lại một chút sau đó mới buông tay ra.

Tỳ nữ không thể xem là rơi xuống đất bình yên, nhưng dù sao cũng không bị thương nặng.

Cả người và đầu óc của cô đều quay cuồng.

Khóe mắt thiếu niên vẫn luôn quan sát tình huống chung quanh, phát hiện bốn phía đã xuất hiện những điểm đen, lập tức xoay người bỏ chạy.

Tốc độ nhanh, bước chân lớn, tiết tấu chuẩn, nhất là phối hợp hoàn hảo với từng lần hô hấp. Nếu như tỳ nữ kia nhìn thấy, nhất định sẽ cho rằng thiếu niên cũng giống như cô, tập võ nhiều năm, thấm nhuần đã lâu, chắc chắn không phải là người ngoài nghề.

Bóng dáng thiếu niên trên nóc nhà nhanh chóng biến mất, giống như một con chim bay nhẹ nhàng, một con chim ưng bắt rắn đã ra khỏi lồng.

---------

Khoảng chừng một nén nhang sau, ông lão cường tráng vội vàng chạy về nhà lớn Lý gia, sát khí bừng bừng.

Từ gia chủ Lý gia là Lý Hồng đến nha hoàn trong biệt viện, ai nấy đều không dám thở mạnh. Nhất là tỳ nữ luyện võ kia quỳ dưới đất, hai má sưng vù, không nói một lời, vẻ mặt cũng không dám có một chút oán hận nào.

Tâm tình của bé gái đã bình tĩnh như thường, sau khi nhìn thấy ông lão thì thở dài, lắc đầu chê trách:
- Viên gia gia, người của Lý gia dường như toàn là một đám rác rưởi. Sao ông lại dám giao phó cháu cho bọn họ?

Vượn Bàn Sơn quỳ một chân xuống đất vẫn còn cao hơn bé gái, ông lão tóc trắng áy náy nói:
- Tiểu thư, lão nô sai rồi.

Ông lão quay đầu sang, trầm giọng nói:
- Lý Hồng!

Gia chủ họ Lý ở trấn nhỏ biết một chút ngôn ngữ thông dụng chính thống của Đông Bảo Bình Châu, vừa khéo đó cũng là ngôn ngữ của tu sĩ núi Chính Dương. Người đàn ông rất có tiếng nói trong gia tộc này đành phải cười khổ xin lỗi:
- Lần này đúng là sai lầm của Lý gia tôi, không thể thoái thác được. Theo như tình hình trước mắt chúng tôi nhận được, thích khách là một thiếu niên, có lẽ cũng không phải là người tu hành. Bên phía dinh quan tạm thời không có tin tức hữu dụng, chỉ nói là sẽ tăng thêm nhân thủ đắc lực bảo vệ tòa nhà ngày đêm.

Đào Tử ngẫm nghĩ nói:
- Thích khách kia không giống như tới để giết ta.

Sau đó lại bổ sung một câu:
- Ít nhất không phải là hôm nay.

Trái tim của gia chủ họ Lý đã sắp nằm yên lại nhảy lên cổ họng.

Bạch Viên nhíu mày hỏi:
- Thiếu niên kia có phải vóc người gầy yếu, làn da đen nhẻm, chỉ cao ngang mức này, ừm, còn mang giày cỏ?

Tỳ nữ quỳ dưới đất ra sức gật đầu.

Bạch Viên nhếch miệng cười, ánh mắt âm trầm:
- Giỏi thật! Hóa ra là tới để khiêu khích thị uy!

Lão khoát tay nói:
- Các ngươi không cần nhúng tay vào chuyện này nữa, ta đã biết thân phận của thích khách kia, đó là một thiếu niên bình thường ở ngõ Nê Bình.

Bé gái thấp giọng nói:
- Viên gia gia, đừng xem thường nhé.

Vượn Bàn Sơn do dự, đứng dậy dặn dò gia chủ họ Lý:
- Vậy hãy bảo dinh quan lấy ra một phần tài liệu hộ tịch đưa đến phủ Lý gia, tra rõ ngọn nguồn tổ tông mười tám đời của thiếu niên kia. Còn về phương diện nhân thủ bảo vệ ngôi nhà này, chỉ cần ít mà tinh anh chứ không cần nhiều mà tạp nham!

Ông lão lặng lẽ nhấn giọng, cười lạnh nói:
- Lý Hồng, khuyên ngươi nên mời cột chống trời của nhà ngươi ở đây ra mặt đi, đừng coi thường chuyện này. Nếu tiểu thư nhà ta xảy ra chuyện không may, ngay cả con súc sinh già trong mắt các ngươi là ta cũng không gánh nổi, họ Lý của ngươi chắc là gánh được à?

Gia chủ họ Lý vội vàng chắp tay xin lỗi, thấp thỏm lo âu nói:
- Viên lão tổ nói vậy Lý gia tổn thọ mất.

Vượn hộ sơn núi Chính Dương lâm vào trầm tư, lẩm bẩm:
- Là thằng nhóc của vườn Phong Lôi kia mượn cơ hội gây sự? Hay là mưu đồ của Tống Trường Kính ở dinh quan?

Ông lão cuối cùng lắc đầu, chỉ cảm thấy hoang đường buồn cười:
- Bất kể là ai xúi giục hắn tới tìm chết, các ngươi cũng không biết tìm một con tốt thí giỏi hơn một chút sao. Một con châu chấu nhỏ không được mấy lạng thịt, dùng để nhét kẽ răng à? Cũng được, đang lo không có cơ hội giết người, cái cớ này không tệ, trước tiên giết chết tên quê mùa ở ngõ Nê Bình kia, sau đó giải quyết luôn tiểu tạp chủng của vườn Phong Lôi là được.

Ông lão cười nói với bé gái:
- Tiểu thư, lần này lão nô nhất định sẽ giúp cô giải quyết cục diện rối rắm này, nhất định sẽ không để xảy ra chuyện bất ngờ nữa.

Bé gái cười rạng rỡ, giơ nắm tay lên khích lệ tinh thần con vượn hộ sơn núi Chính Dương này.

Trước khi đi ông lão nhìn sang gia chủ họ Lý. Lý Hồng cười khổ nói:
- Tôi sẽ lập tức đi mời lão tổ tông rời núi, tự mình làm tùy tùng bên cạnh Đào tiểu thư.

Ông lão gật đầu, bước nhanh rời đi.

Lão dứt khoát cắn mồi câu, men theo dây câu đi về hướng ngõ Nê Bình.

Tuyên bố ta đã mắc câu, ngươi cứ tới giết là được.

Nếu ở bên ngoài trấn nhỏ thì con vượn Bàn Sơn núi Chính Dương này còn không dám coi thường người khác như vậy, nhưng trong vùng trời đất này thì pháp thuật thần thông và đồ vật pháp bảo đều bị cấm sử dụng, vì vậy lão lại có ưu thế rất lớn. Đây cũng là nguyên nhân mà núi Chính Dương không điều động một vị lão tổ kiếm tiên.

Con vượn già đi thẳng tới, khi gần đến ngõ Nê Bình thì lão mới ý thức được một chuyện: “Không phải thiếu niên trong ngõ chỉ đơn thuần muốn báo thù cho bằng hữu đấy chứ?”

Trước đó con vượn già vẫn luôn suy nghĩ sâu xa, liên quan đến âm mưu đầu mối ẩn giấu phía sau, bây giờ đột nhiên nhận ra có khả năng này, lại cảm thấy rất hoang đường.

Con vượn già cười, nhanh chóng nghĩ rõ đạo lý trong đó: “Nếu là vậy thì có thể hiểu được. Cũng đúng, không phải người tu hành thì không sợ chết, dù sao chỉ là một cái mạng hèn mà thôi.”

Nhưng vì cẩn thận nên lão vẫn không nghênh ngang từ đầu này đi vào ngõ Nê Bình.

Bất kể thế nào chuyến này đã xem như không uổng công, tên tiểu tạp chủng được vườn Phong Lôi coi trọng kia, chẳng qua là sống lâu hơn tên quê mùa ở ngõ Nê Bình một lát mà thôi.

Đi một vòng lớn, con vượn già từ ngã rẽ gần nhà Cố Xán đi vào ngõ Nê Bình.

Thực ra lão rất hoài nghi, thiếu niên thích khách kia rốt cuộc có gan ở lại nhà tổ chờ chết hay không.

Nếu thông minh nhát gan một chút thì sẽ có thể chết sau tên trẻ tuổi của vườn Phong Lôi kia.

Con vượn già nhếch miệng cười.

Sau đó nụ cười trong nháy mắt cứng đờ.

Ngõ Nê Bình dưới hoàng hôn, con đường nhỏ đã có vẻ âm u lờ mờ.

Ông lão cường tráng bỗng ngẩng đầu.

Một thiếu niên gầy gò không biết từ lúc nào đã đứng ở nơi cao trong ngõ nhỏ phía trước, hai chân đạp vào lỗ hổng vừa đào ra không lâu ở hai bên vách tường, vừa lúc có thể mượn lực được.

Thiếu niên đeo túi đựng tên, trong tay cầm một chiếc cung gỗ đã kéo căng, tên nhọn nhắm thẳng vào mắt con vượn già.

Cả người thiếu niên im hơi lặng tiếng, giương cung như trăng tròn, giống như ngay cả hơi thở nhỏ nhất cũng biến mất.

Đến mức vị tổ sư hộ sơn của núi Chính Dương này chỉ có thể dựa vào khứu giác nhạy bén đối với nguy hiểm, mới phát giác được sự tồn tại của thiếu niên trên đỉnh đầu.

Không cho con vượn già nhiều cơ hội phản ứng.

Mũi tên kia bắn đến, gào thét xé gió, thế mạnh lực trầm.

Sau khi thiếu niên bắn ra một mũi tên, cũng không có lựa chọn thứ hai, nhanh chóng rụt cổ đeo chiếc cung gỗ kia nghiêng trên vai, mũi chân phát lực, từ vách tường hai bên đan xen mượn lực nhảy lên mái hiên, trong nháy mắt đã biến mất.

Con vượn già bỏ bàn tay che trước trán xuống, chỉ thấy mũi tên kia đâm vào lòng bàn tay không sâu, có thể thấy một vết thương lờ mờ.

Nhưng lão cũng nghĩ lại mà sợ.

Nếu như trong trấn nhỏ, lão bị người khác gần trong gang tấc bắn một mũi tên trúng con ngươi, vậy thì đúng là thảm kịch gọi trời trời không đáp, gọi đất đất không lỉnh.

Lão rút mũi tên ra, bẻ gãy nó, sau đó tiện tay ném xuống ngõ Nê Bình.

Hai bàn tay ông lão nắm chặt, ngẩng đầu nhìn lên bầu trời ngõ nhỏ, sắc mặt tái xanh, cổ họng phập phồng, phát ra những tiếng kêu trầm thấp dồn nén, giống như một con hung thú viễn cổ đang cực kỳ giận dữ.

Ông lão lập tức dùng cả tay và chân trèo lên nóc nhà, nhưng chỉ vừa ló đầu lên, trong nháy mắt lại có mũi tên thứ hai bắn đến.

Ông lão đã có phòng bị chỉ khẽ giơ tay lên, mặc cho mũi tên đâm vào cánh tay một chút, cười gằn bước nhanh tới trước.

Thiếu niên lại cất cung gỗ vào, xoay người bỏ chạy.

Trên mái nhà liền nhau ở một bên ngõ Nê Bình vang lên những tiếng vỡ vụn lớn.

Dù sao bước chân của ông lão vẫn lớn hơn thiếu niên rất nhiều, dần dần thu hẹp khoảng cách. Nếu không có gì bất ngờ thì sẽ nhanh chóng đuổi kịp thiếu niên gầy gò thân hình nhanh nhẹn kia.

Ông lão trong nháy mắt phát lực, cả người vọt lên không bổ nhào về phía trước, một bàn tay lớn như quạt hương bồ vươn về phía đầu của phía thiếu niên.

Thiếu niên giống như mọc mắt sau người, lúc ngàn cân treo sợi tóc lại vặn eo, cả người cong lại, sau đó chuyển hướng nhảy sang nóc nhà đối diện ngõ nhỏ.

Sau khi nhẹ nhàng đáp xuống, hắn lại tiếp tục ba chân bốn cẳng chạy như điên.

Động tác của con vượn già cũng cực kỳ nhanh nhẹn mạnh mẽ, cố gắng đổi hướng nhảy lên nóc nhà phía tay phải bên kia ngõ Nê Bình.

Thiếu niên đột nhiên dừng bước.

Lúc con vượn già ý thức được chuyện không ổn thì đã muộn.

Hóa ra tòa nhà kia không ai cư trú, lâu năm không tu sửa nên đã sớm rách nát, làm sao chịu nổi cú nhảy nặng hơn hai trăm cân của con vượn già này.

Theo tiếng “rào rào”, cả người lẫn ngói đều rơi vào trong nhà.

Con vượn già rơi xuống, lập tức chống một tay xuống đất, xoay đầu tránh khỏi mũi tên gian xảo âm hiểm kia.

Mũi tên cắm thẳng xuống đất.

Đủ thấy không phải sức lực của thiếu niên không đủ mạnh, mà là con vượn già thật sự da thô thịt dày quá mức.

Thiếu niên đứng trên nóc nhà ven rìa lỗ hổng, động tác thuần thục cất cung gỗ vào, giơ ngón giữa lên mắng con vượn già:
- Lão súc sinh! Xxx mẹ ngươi!

Đột nhiên sắc mặt thiếu niên trở nên quái lạ, tát cho mình một cái, nhỏ giọng nói:
- Như vậy không phải mình bị thiệt à!

Con vượn già đột ngột đứng dậy, nhưng thiếu niên đã chạy đi xa.

---------

Chú thích:

(1) Thạch Cảm Đương: còn được gọi là “Thái Sơn Thạch Cảm Đương”, nghĩa là đá của Thái Sơn có thể chống đỡ được tất cả mọi thứ. Thạch Cảm Đương là một loại bia đá được dùng để xua đuổi tà ma, phía trên có khắc chữ “Thạch Cảm Đương” hoặc “Thái Sơn Thạch Cảm Đương”, được điêu khắc thành hình ảnh nổi.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website TruyenConvert.NET
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Khicho
02 Tháng bảy, 2021 22:19
Dưới có bác một chương phân tích ra một tờ a4 thật là siêu phàm, tại hạ bội phục. Tiện thể cho hỏi truyện sắp hết chưa?
tsganey
02 Tháng bảy, 2021 11:26
một bộ truyện mà ta cực kì tâm đắc, hi vọng dịch full để luyện lại từ đầu
yugi_tn
22 Tháng sáu, 2021 23:05
bộ này đọc hay mặc dù tả tu tâm rắc rối *** mà vẫn hay, đau não quá bỏ 1 thời gian đọc tiếp vẫn hay, nói chung là hay
DieuHau
20 Tháng sáu, 2021 02:17
Bác có thể chỉ rõ hơn ảnh bản đồ được không ? em tìm mãi không thấy bác ạ
09115100
18 Tháng sáu, 2021 17:28
Hay quá b ơi
letrunghieu20xx
18 Tháng sáu, 2021 01:14
Thực sự hi vọng dịch giả có thể dịch được đến cuối. Bộ truyện cực kì hay
Hoa Hướng Dương
16 Tháng sáu, 2021 09:09
Truyện hay. Dịch giả dịch rất tốt, hy vọng bộ này sẽ dc dịch Full. Cảm ơn dịch giả
xxleminhxx
16 Tháng sáu, 2021 06:16
1 chương truyện này quá dài các đạo hữu @@ dịch giả cứ từ từ
nhongcon_pupa
14 Tháng sáu, 2021 19:16
Chúc mừng truyện đã cán mốc chương thứ 50! Cảm ơn Cá Cảnh rất nhiều!
Nguyễn Quốc Thịnh
09 Tháng sáu, 2021 21:40
hay mỗi tội dịch chậm quá
Hieu Le
03 Tháng sáu, 2021 00:47
Dịch tốt quá. bộ này rất khác biệt.Trấn nhỏ có vẻ bình thường nhưng có một lớp màn mỏng của sự bí ẩn như có như không. rất đáng mong chờ.
nhongcon_pupa
23 Tháng năm, 2021 07:04
Vài dòng lan man - Chương 6: - Chương 6 kể về ba mảnh đời của ba đứa trẻ có xuất thân và cuộc sống khác nhau tại trấn nhỏ, chứ không chú trọng vào việc chôn phục bút hay tình tiết trong truyện. À, ngoại trừ thân thế của tỳ nữ Vương Chu/Trĩ Khuê, nhưng hãy tạm gác cô nhóc này sang cho những lần bình khác. - Có lẽ câu nói “Người ăn đất cả đời, đất ăn người một lần” cũng phần nào miêu tả được cuộc sống của Trần Bình An trong suốt khoảng thời gian học việc tại lò gốm. Gốm được nung từ đất, cậu nhóc nhà nghèo phải theo ông sư phụ họ Diêu đi khắp nơi bốc đất cho vào miệng nhai, nghiền ngẫm mùi vị để chọn loại đất phù hợp. Tớ hơi thắc mắc, dù là quen tay hay việc hay kinh nghiệm đầy mình, việc Trần Bình An có thể biết được tính chất đất đai, ước lượng gốm vỡ để biết nguồn gốc xuất xứ thuộc lò gốm nào, cho thấy cậu nhóc này có khả năng quan sát nhạy bén và tâm tư tỉ mỉ chứ không hề ngốc nghếch hoặc tư chất kém cỏi như những người xung quanh thường chỉ trích cậu. Có lẽ đây là một đặc điểm ngầm để giúp cậu có được cơ hội bức phá sau này chăng? 1 dặm của TQ = 500m 60 dặm = 30 000m = 30 km Đây không phải là một quãng đường ngắn, đặc biệt là trong hoàn cảnh như Trần Bình An phải trèo núi băng rừng trong đêm tối, trời lại đổ mưa như trút nước. Tớ tự xét bản thân chạy được tầm 8km là đổ mồ hôi mẹ mồ hôi con, thở hồng hộc như con ki ki nhà hàng xóm rồi chứ nói gì đến 30km! Vậy mới thấy được ý chí sinh tồn của cậu nhóc này mãnh liệt đến mức nào, và phải vị tha tới mức nào mới nhận ra được rằng “trên đời ngoại trừ cha mẹ thì không ai có nghĩa vụ phải đối xử tốt với ngươi” khi tuổi đời chưa tới 12 năm. - Tống Tập Tân học thức đầy bụng, đánh cờ tiến bộ thần tốc ngày đi ngàn dặm, Tống Tập Tân tâm tư già dặn trước tuổi, tham vọng vươn cao, Tống Tập Tân phong lưu khoái hoạt, sống thảnh thơi nhàn nhã. Trái với hàng xóm Trần Bình An, cuộc đời của cậu thiếu niên này quá bằng phẳng và rộng mở, thế nhưng cậu lại luôn tìm hình tượng người cha để lấp đầy khoảng trống trong tâm hồn mình. Người xưa thường nghẹn ngào bởi câu “người đầu bạc tiễn kẻ đầu xanh”, nhưng mấy ai hiểu được nỗi đau của kẻ đầu xanh bị người đầu bạc vứt bỏ? Khi Tống Tập Tân dắt theo cô tỳ nữ Trĩ Khuê nghe kể chuyện dưới gốc hòe (C.5), cậu phát hiện rằng cô tỳ nữ bắt đầu trổ mã, trước đó thậm chí còn mua rượu chôn rượu xuống đất, hệt như một người cha chôn bình Nữ Nhi Hồng để chuẩn bị cho sau này gả đứa con gái rượu vào nhà chồng. Đồng thời, cậu luôn xem vị thầy dạy học trong trường làng , Tề tiên sinh, thành hình tượng gương mẫu của một người cha nghiêm khắc. Tống Tập Tân đánh cờ quá giỏi, giỏi đến mức thư đồng Triệu Diêu phải cố gắng nhiều năm liền mới có thể ngang ngửa năm ăn năm thua với lối đánh cù nhây của cậu, thế nhưng chỉ cần Tề tiên sinh “tự mình hạ thánh chỉ” (C.6) thì y như rằng Tống Tập Tân sẽ vâng lời mà đến. Qua những hành động như “tranh công ngẩng đầu cười hỏi”, “còn có thể tiễn tiên sinh”, “sửng sốt, hơi lúng túng, lấy can đảm” để chất vấn câu dặn dò của ông giáo họ Tề, tớ chỉ thấy được hình ảnh của một cậu nhóc thông minh ngỗ nghịch tìm cách thu hút sự chú ý của người cha nghiêm khắc mà thôi, chứ đâu còn những nét già dặn trước tuổi đầy tham vọng vươn cao nữa. - Thư đồng Triệu Diêu là nhân vật vừa xuất hiện trong chương 5, mặc áo xanh, cực kì cố chấp với việc thành – bại – được – mất, rất tuân thủ theo quy củ nghiêm ngặt. Có thể thấy đây là một “ông cụ non” rất biết vâng lời và thuộc hàng ngũ con ngoan trò giỏi, sặc mùi quân tử ... Tàu, nhưng có thể được chọn làm thư đồng dự bị (vì lựa chọn đầu tiên của Tề tiên sinh là đại ca xóm dưới Lưu Tiện Dương) ắt cũng có những năng lực đặc sắc riêng. Thật đáng mong chờ tác giả sẽ phát triển tuyến nhân vật ngay đơ thẳng cứng này như thế nào.
nhongcon_pupa
21 Tháng năm, 2021 08:09
Cảm ơn leminh :D
nhongcon_pupa
21 Tháng năm, 2021 08:08
Vài dòng lan man - Chương 5: - Trong chương 1, chúng ta có lời đồn về nguồn gốc của Tống Tập Tân như sau: “Vị đại nhân kia sợ thanh danh bị gièm pha, quan giám sát trong triều tố cáo, cho nên cuối cùng một mình trở lại kinh thành báo cáo công việc, giao đứa trẻ cho quan viên thay thế có quan hệ thân thiết giúp trông coi chiếu cố”. Trong chương 5, chúng ta lại có thêm một “nguồn tin” khác nói về Tống đại nhân: “quan tiền nhiệm Tống đại nhân là người được lòng dân nhất. Tống đại nhân không giống như những quan lão gia trước đó ngồi tít trên cao, ông chẳng những không trốn trong dinh quan tu thân dưỡng khí, cũng không đóng cửa từ chối tiếp khách, một lòng nghiên cứu học vấn ở thư phòng, mà là tự tay làm tất cả công việc ở lò gốm, quả thật còn giống dân chúng thôn quê hơn cả thợ gốm. Trong hơn mười năm, vị Tống đại nhân vốn đầy vẻ trí thức này đã phơi nắng đến mức nước da đen kịt sáng bóng, trang phục ngày thường không khác gì một anh nông dân, đối nhân xử thế chưa từng lên mặt.” Quả là tam sao thất bản, khó biết đường đâu mà lần! Tuy nhiên nếu xét về mặt hàm ý, tin đồn đầu tiên có phần ác ý, muốn dè bỉu vị quan to họ Tống này làm con nhà lành có chửa, sợ bị mất uy tín nên đành phải chạy về kinh thành lánh nạn, bỏ luôn cả đứa con riêng cho người dưng chăm sóc. Nếu như vậy thì mẹ của Tống Tập Tân đâu? Không lẽ vị quan kia muốn bỏ đứa con nhưng lại kéo theo người mẹ trở về kinh? Nếu xét theo lẽ thường thì làm thế không khác gì đang lạy ông tôi ở bụi này, hoàn toàn không hợp lý! Chúng ta hãy tạm xem loại tin đồn này được bắt nguồn từ những buổi đi buôn, đi chợ của các thím, các bác trong trấn vậy. Tin đồn thứ hai có nhiều thông tin chi tiết hơn, lại còn có nguồn gốc từ “các thế gia vọng tộc” (C.5). Phải biết rằng phủ quan và ngõ Đào Diệp là hàng xóm với nhau trên đường Phúc Lộc, vì vậy người đọc mạn phép đoán rằng tin đồn này được những người hầu trong phủ nghe lỏm qua những lúc trà dư tửu hậu của các ông lớn, sau đó lén truyền tai với nhau. Dù thế nào đi nữa, nhờ có những thông tin bên lề này mà người đọc có thể xác định một số thông tin như sau: 1. Quan giám sát Tống đại nhân nhậm chức hơn 10 năm mới về kinh thành. Trong thời gian làm quan, Tống đại nhân rất khiêm nhường và rất có hứng thú trong việc chế tạo đồ gốm. 2. Tống Tập Tân trạc tuổi Trần Bình An, tức là tầm 14 tuổi (C.1). Tống Tập Tân được sinh ra và lớn lên trong khoảng thời gian ông cha vẫn đang còn làm quan tại trấn nhỏ. 3. Mẹ của Tống Tập Tân là người bản xứ của trấn, hay là người đến từ xứ khác như Tống đại nhân? Vì sao không có ai nhắc đến? Vấn đề này có lẽ sẽ được giải đáp trong tương lai. 4. Tống Tập Tân vẫn luôn có phán đoán riêng về thân thế và nguồn gốc của gia tộc họ Tống, hơn nữa vẫn có khả năng còn ngầm giữ liên lạc nên mới quyết định đi kinh thành trong 1 tháng tới (C.1) - Lão tiên sinh kể chuyện là người đến từ xứ khác. Hẳn mọi người còn nhớ đến sự kiện nộp phí vào trấn bằng cái túi thêu (C.2), vậy đây hẳn là một nhân vật cao thâm khó dò khác tiến vào trấn với mục đích riêng. Tạm không nhắc đến chuyện cổ tích giết rồng 3000 năm trước, chỉ nói về câu chốt của lão: “Trên đời tuy đã không còn chân long, nhưng những loài thuộc họ rồng như giao, cầu, ly ... vẫn thật sự sống ở thế gian, nói không chừng đang ... Nói không chừng đang ẩn náu bên cạnh chúng ta, thần tiên đạo giáo gọi đó là rồng ẩn dưới vực sâu!” Hẳn mọi người còn nhớ con rắn mối lì đòn, kiên quyết bò xuống gầm giường của Tống Tập Tân (C.1). Nguyên văn về tên của con vật này là 四脚蛇 (tứ cước xà), nghĩa là con rắn có 4 chân, trên đầu lại có cục u như muốn mọc sừng, lẽ nào đây là đời sau của con chân long trong truyền thuyết? Nếu đúng là vậy, vì sao nó lại muốn vào nhà họ Tống cho bằng được? Truyện Trung Quốc hay có câu “rồng trong loài người” để nói về những nhân vật tài năng xuất chúng. Tống Tập Tân có xuất thân không tầm thường, lại được con cháu của rồng muốn nương nhờ, lẽ nào cậu nhóc này có số làm vua, hay thậm chí có xuất thân từ hoàng tộc? Chúng ta hãy cùng hạ hồi phân giải trong các chương sau. -Xuất thân của cô tỳ nữ Trĩ Khuê cũng li kì không kém cậu chủ nhà họ Tống của cô. Người thì nói “một cô gái xứ khác ăn xin dọc đường đến nơi này, bất tỉnh trước cửa nhà Tống Tập Tân, nếu không phải có người phát hiện sớm thì đã đi gặp Diêm Vương chuyển thế đầu thai”, người khác lại bảo “ống đại nhân đã bảo người ta mua cô nhi từ nơi khác, tìm cho đứa con riêng Tống Tập Tân một người thân thiết biết nhân tình ấm lạnh, nhằm bù đắp một ít thiệt thòi khi cha con không thể nhận nhau.” Thật đến là khổ với giới “bà tám” trong trấn! May thay còn có câu nói của Tống Tập Tân về Trần Bình An, rằng “đời này hắn đã làm một chuyện có ý nghĩa” và Trĩ Khuê lập tức “lông mi hơi run rẩy”, chúng ta có thể tạm đoán rằng Trần Bình An chính là người đã phát hiện Trĩ Khuê đang nằm trong đống tuyết. Nếu đúng như vậy thì vì sao Lưu Tiện Dương lại tinh ý phát hiện “ngươi giúp nha đầu Vương Chu kia xách nước một lần, sau đó cô ấy lại không nói chuyện tán gẫu với ngươi nữa” (C.4)? Giữa hai nhân vật này còn có gúc mắc gì chưa nói rõ chăng? Lại một lần nữa, chúng ta hãy cùng hạ hồi phân giải trong các chương sau.
xxleminhxx
18 Tháng năm, 2021 12:01
hay quá bác :D
nhongcon_pupa
18 Tháng năm, 2021 06:05
- Qua những dòng miêu tả về cậu thiếu niên đại ca xóm dưới Lưu Tiện Dương, người đọc không khỏi liên tưởng đến hai nhân vật Khấu Trọng và Từ Tử Lăng trong bộ truyện trấn web Đại Đường Song Long ngày xưa của TTV. Qua những hành động rất nhỏ như cố ý đi vòng qua đống tro tàn của lá bùa vừa đốt; được Trần Bình An tri hô cứu mạng thì lấy danh nghĩa đi bắt nạt cậu thiếu niên nhà nghèo mỗi ngày nhưng thực chất có ý ngầm muốn bảo vệ, sợ đám con nhà giàu đến báo thù hay chặn đánh; những lúc Trần Bình An gặp khốn khó thì giới thiệu việc làm ở lò gốm hay đi đào giếng ... Có lẽ Lưu Tiện Dương là hình tượng tiêu biểu cho mọi mong muốn của những đứa trẻ trong xóm nghèo: có tình có nghĩa, cao lớn khỏe mạnh, dòng dõi binh gia, làm việc gì cũng thành thạo, hào sảng và đặc biệt là đầy khí phách cóc ngán bố con thằng nhà giàu nào. Đến cả Trần Bình An còn thấy được Lưu Tiện Dương như một viên đá quý chưa được mài giũa, nói gì đến ba ông sư phụ lần lượt muốn nhận cậu ta làm đồ đệ. Đầu tiên có ông giáo họ Tề muốn miễn giảm học phí để cậu thiếu niên tiếp tục tới trường, thậm chí còn muốn bỏ tiền ra thuê làm thư đồng nhưng bị từ chối. Sư phụ làm gốm họ Diêu sau khi nhận cậu làm đại đệ tử thì cưng như trứng mỏng, lỡ tay đánh Lưu Tiễn Dương rướm máu đầu thì lo lắng không thôi. Cuộc sống xoay vần, lão Diêu qua đời, đến phiên sư phụ thợ rèn họ Nguyễn đến từ xứ khác chấm trúng cậu đại ca xóm dưới ngay và luôn, thậm chí còn nhận xét đây là một kì tài luyện võ, chứ đâu như lúc nhìn thấy Trần Bình An người ngợm đen nhẻm thì sút thẳng từ vòng ... phỏng vấn học việc! Phải nói đây là một nhân vật rất thú vị, tương lai ắt là người hành hiệp trượng nghĩa. Thật đáng mong chờ thay! - @Lạc mầm non đoán quá chuẩn! Vị đạo sĩ trẻ mãi không già tiếp tục xuất hiện tại chương này. Trấn nhỏ như có màn sương bí ẩn như có như không, và vị đạo sĩ này cũng không ngoại lệ. Trấn nhỏ có hơn sáu trăm hộ gia đình (C.3), vậy mà trong nhiều năm liền chưa từng có người rút trúng quẻ Hạ? Là do đạo sĩ giở trò, hay là do mệnh của người dân tại đây đặc biệt tốt? Con chim sẻ như có linh tính vì sao không có hứng thú đồng tiền của Trần Bình An (C.3), mà lại thích chí ngậm tiền của Tống Tập Tân? Đạo sĩ không quan tâm tới tiền bạc, nhưng vì sao lại cuống cuồng “thà giết lầm còn hơn bỏ sót”, muốn xem bói cho người dân trong trấn nhỏ, và nếu tiền bạc không quan trọng thì phí trả công đoán vận là gì? Chúng ta hãy cùng hạ hồi phân giải. Đạo sĩ từng đưa ra 3 lời đoán vận. Trần Bình An (C.3): “ Số mệnh tám thước đừng cầu một trượng.” Lưu Tiện Dương (C.4): “Chỉ mong năm nay được thịnh vượng, ai ngờ số mệnh có tai ương.” Đôi chủ tớ Tống Tập Tân (C.4): “Hồ nước đầy... ếch kêu hỗn loạn, thứ đâm lòng người là nhân tâm. Nơi này công danh bèo trên nước, chỉ cần gió thổi dạt bốn phương! Trạng nguyên vốn đến từ nhân gian, tể tướng chỉ là kẻ trên đời. Học theo tiên nhân danh tiếng lớn, đắc ý hả hê tinh khí thần!” Dự là Trần Bình An đoản mệnh, Lưu Tiện Dương gặp bất trắc, chủ tớ Tống Tập Tân cuối cùng cũng có thể toại nguyện, từ cá chép hóa thành rồng, đường công danh một bước lên trời. Không biết chư vị đồng đạo nghĩ thế nào về 3 câu đoán vận này? - Bản đồ trong chương 4 đã trải rộng hơn nhiều. Tớ đã thêm vào lò gốm, con suối, đường cái, đồng thời thêm vẽ thêm ảnh minh họa cho ngõ Đào Diệp và thay đổi vị trí của ngõ Nê Bình, ngõ Hạnh Hoa, giếng Thiết Tỏa, trường làng, rừng trúc. (Ảnh được đăng tại forum của TTV)
nhongcon_pupa
16 Tháng năm, 2021 06:32
Vài dòng lan man - Chương 3: - Người giàu sang, kẻ nghèo hèn. Sự cách biệt giàu nghèo luôn là đề tài được nhắc đến xưa nay, trong đời thật cũng như trong những dòng thơ văn. Trấn tuy nhỏ, nhưng sự khác biệt giữa hai tầng lớp này lại hiện rõ mồn một qua ánh mắt của cậu thiếu niên nhà nghèo Trần Bình An: “Con đường bên kia được lót bằng nhiều phiến đá xanh lớn, trời mưa cũng sẽ không đạp văng bùn lầy tung tóe. Trải qua người ngựa xe cộ giẫm đạp nghiền ép trăm ngàn năm, những phiến đá xanh phẩm chất cực tốt đó từ lâu đã được mài phẳng nhẵn bóng như gương.” Đường đã đẹp, cái tên của con đường đương nhiên phải làm toát lên cái nét cao sang quyền quý của các tộc họ và dinh thự quan lại đặt tại đây, cho nên lấy cái tên “Phúc Lộc”. Trần Bình An chân lấm tay ... bóc đất nặn phôi quanh năm, lại thật thà chân chất nên nào có quen với việc đặt chân lên con đường đẹp đẽ như vậy; đến mức “hơi thấp thỏm, bước chân chậm đi, lại có phần tự ti, không kìm được cảm thấy giày cỏ của mình làm bẩn mặt đường.” Tâm trạng của cậu thiếu niên trở nên lo âu bội phần khi đứng trước bức tường cao cửa rộng của nhà họ Lư, thậm chí còn cho rằng hành động “dùng tay kẹp góc phong thư” vì sợ ... bẩn của người hầu trong nhà, cũng như việc “xoay người bước nhanh vào trong nhà, đóng sập cánh cửa lớn”, không nói không rằng là điều hiển nhiên, chứ không phải là loại thái độ xem thường người dân xóm nghèo. Mà không chỉ có mỗi nhà họ Lư, quá trình giao thư cho bảy nhà quyền quý còn lại cũng “bình thường như vậy”, cũng lạnh nhạt không kém. Người đọc không khỏi thở dài, sau đó giật mình nhận ra rằng thay vì tác giả lồng những tình tiết miệt thị, “chứng tỏ đẳng cấp hơn người” thường thấy trong truyện mạng, sự thờ ơ lạnh lùng trong cách ứng xử giữa các nhân vật như thế này lại “thật”, lại đau thấu vào lòng hơn rất nhiều. - Trái ngược hẳn với đám nhà giàu sống ở đường Phúc Lộc, đoạn đối thoại kì kèo vài đồng xu lẻ xem bói, nhưng lại đầy hơi ấm giữa người với người của đạo sĩ nghèo và cậu thiếu niên nghèo ... còn hơn giúp người đọc thấy được một nét đẹp khác trong con người của Trần Bình An. Cậu không bị ảnh hưởng bởi sự giàu sang tại ngõ Đào Diệp, không màng đến đường tài lộc eo hẹp đến mức bữa no bữa đói (C.1) của bản thân, mà chỉ muốn dùng hết số tiền kiếm được từ việc đưa thư để mua một lá bùa về đốt cho hai đấng sinh thành quá cố của mình. Đáng khen, đáng thương thay! - Bản đồ vẽ trấn nhỏ đã được thêm vào các chi tiết như hình vẽ minh họa cho Trường làng, Rừng trúc, Miếu Con Cua, Đường Phúc Lộc, Ngõ Đào Diệp, Phủ quan. Những vị trí của các địa danh trên được sắp xếp theo tưởng tượng của người đọc, sẽ được cập nhật cho chính xác hơn khi qua những câu miêu tả của nhân vật trong các chương sau. Nếu mọi người có cao kiến nào khác, xin hãy thẳng thắn góp ý chứ đừng ngại ngùng chi. Đều là fan của Kiếm Lai cả. (Ảnh được đăng tại forum của TTV)
nhongcon_pupa
15 Tháng năm, 2021 07:23
- Trần Bình An mưu sinh kiếm sống qua ngày bằng công việc phát thư từ ngoài trấn, nhờ đó người đọc mới có thể theo dấu chân của cậu thiếu niên nhà nghèo tham quan khung cảnh bên trong trấn nhỏ. Dưới đây là bản đồ phác họa sơ về các địa điểm được đề cập trong chương 2 và mũi tên chỉ hướng đi của Trần Bình An từ ngõ Nê Bình đến cổng làng. Những vị trí của giếng Thiết Tỏa, ngõ Hạnh Hoa, trường làng, miếu Con Cua sẽ được chỉnh sửa lại khi các nhân vật trong truyện miêu tả kĩ hơn xuyên suốt các chương. (ảnh được đăng tại forum của TTV) - Qua hai chương đầu tiên, người đọc có thể phần nào hiểu được bản chất chịu khổ chịu tìm tòi học hỏi của Trần Bình An: gà chưa gáy sáng đã thức dậy, "lén học lỏm" các bài giảng tại ngôi trường làng, chăm chỉ luyện tập các tư thế nặn phôi dù không còn liên quan tới nghề gốm nữa (C.1) - Trấn nhỏ ở nơi xa xôi hẻo lánh, nhưng bỗng có một tốp người ăn mặc giàu sang, "áo quần dày cộm", "chắc hẳn là rất ấm áp, có thể chịu lạnh được" xếp hàng chờ vào trấn. "Trấn nhỏ" nhỏ như cái ... lỗ mũi nhà người ta, cổng trấn rộng mở, đáng lý ai muốn ra muốn vào đều tùy ý, nhưng vì sao những con người quyền quý này dường như phải tuân thủ theo một quy tắc nào đó để tiến vào? Thân phận của họ là gì? Toàn bộ lò gốm đã đóng cửa, vậy vì sao họ phải lặn lội tới nơi này? Vì sao phải nộp "một cái túi thêu nhỏ" cho tay gác cổng lôi thôi, chua ngoa, mê ngắm gái và keo kiệt đến mức muốn ăn chặn mấy đồng xu lẻ của Trần Bình An? Chúng ta hãy cùng hạ hồi phân giải trong các chương sau
Hieu Le
14 Tháng năm, 2021 09:16
Dịch có tâm thực sự xD
nhongcon_pupa
14 Tháng năm, 2021 05:47
Vài dòng lan man - Chương 1: - Rất cảm ơn anh em dịch giả nhà Cá Cảnh quyết định theo dịch bộ truyện rất hay này. Nếu fishscreen có đọc thấy, xin cũng đừng ngạc nhiên. Tôi chỉ là một member cũ của forum gia nhập hơn 11 năm về trước thôi. - Bản thân tôi không thể nói là chưa từng đọc qua Kiếm Lai, nhưng tuyệt đối không quá trăm chương dịch (do chưa có người cán mốc này), càng chưa từng nhìn qua bản convert, nên đây xem như là đọc Kiếm Lai lại lần thứ 2. Xin phép dùng đôi mắt và tâm thái của một người lần đầu đọc truyện để viết lan man theo từng chương. - Ngõ Nê Bình (泥瓶), nê là đất, bình là chiếc bình chiếc lọ, có thể hiểu nôm na là hẻm bình đất, vừa nghe qua tên đã hình dung ra được con hẻm này bình dân mộc mạc đến mức nào. Họ Trần, tên Bình An - Trần Bình An - một cái tên không thể nào bình thường hơn, hệt như tên con hẻm. Đã vậy người ngợm còn vừa gầy vừa đen. Tác giả vốn ưu ái giới cậu thiếu niên này ngay từ lúc truyện được bắt đầu, nhưng tôi vẫn không khỏi phải bật cười vì suýt nữa đã cho rằng đây chỉ là một cậu nhóc nhà quê thuộc tuyến nhân vật phụ nào đó mà thôi. Quy mô của trấn không lớn, không vừa, nên chỉ có thể là trấn nhỏ, không có tên riêng, đủ để thấy nơi này nằm ở nơi khỉ ho cò gáy nào đó không đáng nhắc tới. Tuy nhiên tác giả đã vớt vát lại một chút hứng thú của người đọc qua giới thiệu về nghề đồ sứ trứ danh của trấn. Tay nghề truyền đời của dân trong trấn nhỏ rất tốt, được triều đình ưu ái giao cho trọng trách làm đồ cúng tế lăng mộ, thậm chí còn có cả quan viên đến giám sát hàng năm. Ngõ Nê Bình, cậu nhóc Trần Bình An, trấn nhỏ không tên, nghe qua thì chẳng có gì đáng để chú ý, nhưng khi ráp vào với chi tiết có liên quan đến triều đình thì nó trở nên có gì đó bất thường ngay. Có quan chức thay nhiệm kì hàng năm, có sắc phong “phụng chiếu sản xuất đồ dùng cúng tế lăng mộ”, ngay cả một cái ngõ cũng cố đào ra cho được cái tên Nê Bình theo truyền thống làm nghề gốm, thì vì sao trấn nhỏ lại không có tên? Vì không có ai dám đặt tên, vì kiêng kỵ, hay là vì đang ẩn dấu huyền cơ? Tôi từng đọc qua Tuyết Trung Hãn Đao Hành, tin tưởng rằng ngòi bút sắc bén của tác giả sẽ đưa người đọc từ bất ngờ này đến bất ngờ khác xuyên suốt bộ truyện này. Vì đây là chương đầu tiên nên các nhân vật chỉ đang lần lượt xuất hiện, dù có huyền cơ thì vẫn chưa thể bàn luận được. Lão sư phụ họ Diêu, lão thợ rèn họ Nguyễn ở ngõ Kỵ Long, thân thế con riêng của hàng xóm lâu năm Tống Tập Tân, tỳ nữ Trĩ Khuê, thiếu niên áo gấm và lão già, người đàn ông trung niên và con cá, con rắn mối có cục u trên đầu dưới gầm giường. Từng chi tiết tưởng chừng như rất nhỏ cùng nhau đắp nặn thành một bức tranh làng quê muôn màu muôn vẻ đời thường, cộng thêm tiết tấu chầm chậm của truyện khiến tôi có cảm giác trang trải bình yên đến lạ. Có lẽ đây là cái hồn, cái nét riêng của bộ truyện này, khiến mỗi lần tôi đọc Kiếm Lai phải lấy tâm thái bình thản để trải nghiệm từng câu từng chữ trong truyện. - Tôi có thấy một lỗi chính tả bé xíu trong chương truyện hơn vài ngàn chữ, là "sửng sốt" chứ không phải "sững sốt". Nếu dịch giả có liếc qua dòng này, xin hãy tiện tay sửa lại luôn. Xin cảm ơn bạn đã theo dịch bộ truyện này lần nữa.
tuan_ohyeah
05 Tháng năm, 2021 17:27
tuy ko đọc truyện dịch nhưng có chương mới là vô like truyện hay
longchien0123
22 Tháng tư, 2021 09:37
Dịch giả dịch tốt thật
Phan Thanh Bình
21 Tháng tư, 2021 17:50
Cảm ơn dịch giả, cơ mà 1-2 năm nữa quay lại đọc :joy:
GERParadox
19 Tháng tư, 2021 19:22
Cảm ơn dịch giả.
CaiQuan
19 Tháng tư, 2021 12:06
ủng hộ
BÌNH LUẬN FACEBOOK