Trong đống gạch vụn ngói vỡ, lỗ tai của con vượn già khẽ nhúc nhích, nghe ngóng những động tĩnh nhỏ bé. Lão nhếch mép khom lưng nhặt một miếng ngói bể lên, ước lượng một phen, sau khi đứng dậy nhanh chóng đập vỡ. Mảnh ngói như dao cắt đậu hủ dễ dàng xuyên qua vách tường và nóc nhà, mang theo tiếng sấm xé gió bay đi, phương hướng của nó chính là nơi phát ra âm thanh kia.
Chỉ tiếc con vượn già lại không nhìn thấy tung tích của thiếu niên. Mũi chân lão nhún một cái, thân thể cao lớn vọt lên, một chân đạp vào cột của căn nhà cũ, mượn phản lực nhảy lên khỏi lỗ thủng đáp xuống nóc nhà.
Lão nhìn thấy ở nơi rất xa, thiếu niên lưng đeo cung gỗ đang đứng trên mái cong của một căn nhà, vẻ mặt nghiêm túc nhìn về phía con vượn già áo trắng.
Con vượn già cũng biết mình đã tính sai, vừa rồi ném mảnh ngói động tĩnh quá lớn, có lẽ đã rút dây động rừng, khiến cho thằng nhóc quê mùa ở ngõ Nê Bình kia cảm thấy không ổn, vì vậy cũng không dựa vào một chút ưu thế về khoảng cách của cung tên để chiếm lợi. Con vượn già cười mở rộng hai tay, tỏ ý trong tay mình không có thứ gì, sau đó vươn ngón tay ngoắc ngoắc, ra hiệu cho thiếu niên có thể thoải mái dùng các loại mánh khóe, lão sẵn sàng theo hầu đến cùng, tiếp tục thư giãn gân cốt.
Nếu nói lão đang giở trò lừa bịp thì đúng là oan uổng cho con vượn hộ sơn núi Chính Dương này. Tu hành ngàn năm, chân thân ngàn trượng, thân pháp bản lĩnh của lão được được khen là đội trời đạp đất cũng không quá mức.
Trong năm tháng tu hành dài đằng đẵng của vượn Bàn Sơn, nhất là ban đầu khi núi Chính Dương khai sơn lập phái, sơn môn nhỏ yếu, bốn bề thụ địch, hổ sói dòm ngó. Sau khi thủy tổ khai sơn của núi Chính Dương chết trận, con vượn già là đại tướng số một, có loại tử chiến huyết chiến nào mà chưa từng trải qua? So với chém giết trước kia, trận chiến “quy mô nhỏ” trên nóc nhà hôm nay cũng tuyệt diệu không kém. Trong những trận đại chiến rung động tâm can năm xưa, đám tu sĩ đỉnh cao và luyện khí sĩ đều dùng pháp bảo vũ khí từ xa kiềm chế con vượn già, không dám chém giết chính diện. Giống như kỵ binh nhẹ Đại Khương đi lại như gió trên sa trường thế tục, chắc chắn sẽ không đâm thẳng vào binh lính Đại Ly mặc giáp nặng, mà dùng dao sắc cắt thịt chậm, tìm kiếm thời cơ từng chút một, từ từ gọt đi lớp ngoài của trận thế chặt chẽ.
Hiện nay ngoài phiên vương Tống Trường Kính, con vượn già có thể xem là một trong số nhân vật bị thiên đạo nơi này áp chế nhiều nhất. Còn vị tông sư Binh gia đeo hổ phù kia, bởi vì thân phận đặc thù, được vùng trời đất này “coi trọng”, cho nên mặc dù tu vi không tầm thường nhưng cũng không chịu ảnh hưởng rõ ràng.
Vào giây phút này, đối diện với một thiếu niên khỏe mạnh khác với dân chúng bình thường trong trấn nhỏ, con vượn già lại tìm được một chút sảng khoái như năm xưa tắm máu chiến đấu hăng say.
Lão không phủ nhận thiếu niên đã gây cho mình rất nhiều kinh ngạc bất ngờ, biết tính toán lòng người, biết sắp đặt cạm bẫy, biết phát huy địa lợi, đương nhiên quan trọng nhất là lá gan còn không nhỏ.
Con vượn già ngẩng đầu nhìn sắc trời, mặt trời đã hạ xuống phía tây, chiều hôm đã đến, tầm mắt sẽ càng lúc càng bị ảnh hưởng. Mà lão lại hoàn toàn không quen thuộc địa thế của trấn nhỏ, đây có lẽ là một trong số chỗ dựa của tên thiếu niên kia, đại khái có thể xem là một tấm bùa hộ mạng.
Con vượn già bắt đầu chạy băng băng, thế như ngựa phi, một bước có thể vượt qua khoảng cách một trượng, nghe mà rùng mình.
Trong nháy mắt khi con vượn già hành động, thiếu niên cũng xoay người chạy như bay. Hắn không men theo nóc nhà liên miên không dứt đi về hướng bắc, dù sao nơi đó có đường Phúc Lộc và ngõ Đào Diệp, thế gia tụ tập, rồng nằm hổ phục. Lỡ may có người ra mặt giúp con vượn già kia, Trần Bình An không cảm thấy mình có bản lĩnh chạy thoát khỏi vòng vây được. Cho nên hắn quyết đoán chạy về hướng tây, bởi vì phía nam hướng cầu mái che tầm nhìn rộng rãi, không có chỗ để ẩn thân. So sánh lực chân của hai người, Trần Bình An suy đoán một khi mất đi chướng ngại che lấp, mình sẽ rất khó thoát được con vượn Bàn Sơn truy sát.
Ra khỏi trấn nhỏ về phía tây là núi sâu rừng thẳm, cỏ cây um tùm, rất nhiều đường nhỏ bí ẩn, còn có rất nhiều bẫy do thợ săn đặt xuống.
Đường núi khó đi, nếu không đi theo đường mòn có sẵn thì sẽ rất vất vả, Trần Bình An biết rõ điều này hơn ai khác.
Thiếu niên suy nghĩ không sai, nhưng hắn đã đánh giá sai về con vượn già. Nên biết lão là vượn hộ sơn của núi Chính Dương, hiểu rõ về sông núi sâu sắc lâu dài hơn thiếu niên rất nhiều.
Khi thiếu niên nhảy khỏi nóc nhà cuối cùng đáp xuống đất, hai đầu gối cong lại, khéo léo hóa giải một phần lực rơi, nhanh chóng quay đầu liếc nhìn cảnh tượng phía sau, sau đó tiếp tục khom người vọt tới trước.
Trên đường chạy nhanh, bộ cung gỗ và túi đựng tên đều đã mất tích.
Trong rừng núi, một khi Trần Bình An lựa chọn từ bỏ đường mòn nhiều đời đi lại, “hoảng hốt chạy bừa”, như vậy những thứ này tất nhiên sẽ trở thành rườm rà.
Trông thấy thiếu niên muốn làm cá chạch xuống nước, tâm tình con vượn già hơi bực bội, quay đầu nhìn về hướng nhà Lý gia ở đường Phúc Lộc. Thực ra một khi vào núi, lão không dám nói là chiếm hết địa lợi, nhưng chắc chắn sẽ thành thạo hơn là theo thằng nhóc kia chạy đông chạy tây trong trấn nhỏ.
Con vượn già đã hạ quyết tâm, nhanh chóng cân nhắc thiệt hơn, hít thở sâu một ngụm “không khí mới”, không nhiều không ít, không sai lệch quá lớn, vừa đủ có thể giết người. Chợt thấy sắc mặt lão nổi lên từng trận sóng gợn xanh tím, thân hình cao lớn bất ngờ vọt lên vang dội, tòa nhà đáng thương bên dưới bị lực chân của lão đạp đến sụp đổ hơn nửa. May mà phía tây trấn nhỏ đều là người nghèo cư trú, kiến trúc của nhà cửa yếu hơn nhiều so với đường Phúc Lộc, chẳng hạn như gỗ dùng làm xà nhà và cột đều rất kém chất lượng. Vạn hạnh trong bất hạnh là lúc này một nhà bốn miệng đều không có ở trong.
Con vượn già nhảy lên thật cao, vẽ nên một vòng cung to lớn giữa không trung, lúc đáp xuống vừa khéo ở ngay bên cạnh thiếu niên. Nơi hai chân chạm đất xuất hiện hai cái hố to, bùn xốp mùa xuân bắn lên tung tóe.
Con vượn già đánh một quyền vào vị trí trái tim sau lưng thiếu niên.
Sau lưng con người có nhiều Dương mạch (1), cho nên bất kỳ kinh mạch tạng phủ nào đều liên thông với lưng. Nhất là sau lưng cách trái tim không quá gang tấc, đó là vị trí rất yếu ớt.
Trong lúc ngàn cân treo sợi tóc, thiếu niên nghe được động tĩnh bên cạnh đột nhiên phát lực, thân hình còn nhanh hơn hai ba phần so với lúc trước dụ con vượn già đạp lên nóc nhà mục nát!
Như vậy nghĩa là từ đầu đến cuối thiếu niên vẫn luôn ẩn giấu sức lực.
Điều này khiến cho một quyền kia của con vượn già chẳng những không thể xuyên qua lưng thiếu niên, không thể thành công đánh nát trái tim, ngược lại chỉ “quét” một chút vào phần lưng dưới trái tim một tấc.
Mặc dù không trúng thẳng một quyền này, thiếu niên vẫn giống như bị chùy lớn đập phải, hai chân rời đất bay nhào ra ngoài.
Nhìn cảnh tượng tiếp theo, sự mạnh mẽ linh hoạt khiến người ta cảm thán của thiếu niên lại được biểu hiện một cách sâu sắc.
Chỉ thấy khóe miệng thiếu niên giày cỏ rỉ ra tơ máu, sau khi bị một quyền đánh bay, kết cục lẽ ra phải là đầu hướng xuống đất ngã sấp mặt. Nhưng thiếu niên lại vươn hai tay về phía trước, trong nháy mắt chống xuống đất, khuỷu tay cong lại rồi phát lực, cả người lưu loát lộn nhào giữa không trung, biến thành hai chân đáp xuống đất. Sau đó hắn lại mượn quán tính đẩy tới trước, không hề giảm tốc độ tiếp tục chạy như điên.
Cho dù là vượn Bàn Sơn kiến thức rộng rãi đã trải qua rất nhiều trận chiến, nhìn thấy sự kiên trì của thiếu niên trấn nhỏ cũng khó tránh khỏi cảm thấy nhức răng.
Con vượn già giơ tay lên, trên mu bàn tay máu tươi đầm đìa.
Chút thương thế này không tính là gì, lão chỉ cười trừ, nhưng càng quyết tâm giết chết thiếu niên hơn.
Còn vì sao bị thương thì không hề phức tạp.
Xuân hàn se lạnh, thiếu niên ngõ hẹp vốn chỉ mặc quần áo phong phanh, nhưng hôm nay khi xuất hiện trước mắt con vượn già rõ ràng đã mặc dày hơn rất nhiều. Ngoại trừ quần áo của mình, hắn còn tìm một bộ đồ cũ rộng thùng thình của thiếu niên cao lớn Lưu Tiện Dương mặc ở bên ngoài, giữa hai bộ quần áo còn có bí mật khác. Nguyên lai thiếu niên đã làm một bộ “giáp gỗ sứ” cho mình, sáu miếng gỗ dài phân biệt được đục lỗ, dùng dây thừng bằng tơ xuyên qua cột chặt, trước ngực ba miếng, sau lưng ba miếng. Quan trọng nhất là bộ giáp gỗ rất đơn sơ này còn khảm chi chít mảnh sứ nhỏ.
Lúc này tâm tình của con vượn già rất tồi tệ, giống như quan to hiển quý không cẩn thận đạp phải một bãi phân chó thối, hơn nữa trong chốc lát còn rất khó cạo ra.
Hai bàn tay con vượn già nắm chặt, nín thở tập trung, đứng yên tại chỗ, kìm nén khí tức hùng hậu cuộn trào trong cơ thể, sắc mặt từ sóng gợn tím xanh chuyển thành tím bầm, lóe lên rồi biến mất.
Con vượn già giận tím mặt, bởi vì vào lúc này lại có một hòn đá từ trong rừng cây bắn đến.
Lão đưa tay chụp lấy hòn đá cứng rắn kia, lớn khoảng bằng móng tay.
Sau đó những tiếng soàn soạt vang lên, chứng tỏ thiếu niên đang chạy trốn vào trong núi sâu.
Sắc mặt con vượn già rất âm trầm.
Lão quay đầu nhìn trấn nhỏ giữa màn đêm.
Chỉ lo đây mới là kế dụ hổ rời núi thật sự của đối phương.
Nhưng trực giác nói với con vượn già, tốt nhất phải nhanh chóng đánh chết thiếu niên giày cỏ kia trong núi.
---------
Cây hòe con cháu ở đường Phúc Lộc lúc trước vừa bị thiếu niên thích khách trèo lên, cành cao nhất có thể chịu được trọng lượng một người, vị trí cao hơn nóc nhà rất nhiều. Lúc này có một vị khách không mời đang ngồi ở đó, bên dưới một chút còn một người đang đứng.
Hai người này đột ngột xuất hiện khiến cho trong nhà Lý gia sợ bóng sợ gió, nhưng lại phải nhẫn nhịn giả vờ như không nhìn thấy, bởi vì người đàn ông mặc áo bào trắng ngồi ở đó chính là quan giám sát đại nhân. Ông ta dẫn theo Tống Tập Tân đi lên cây hòe con cháu, nói là muốn cho hắn xem một vở kịch hay. Nhưng khi đó đã là cuối hoàng hôn, thị lực của Tống Tập Tân không đủ, chỉ có thể nghe Tống Trường Kính giảng giải cho hắn cuộc truy sát buồn cười trên nóc nhà ở ngõ Nê Bình lúc trước.
Một tay người đàn ông chống đầu gối, một tay nâng cằm nhìn về phía xa. Trong lúc rãnh rỗi giảng giải quá trình truy sát, thỉnh thoảng sẽ xen vào một ít chuyện bí mật không ai biết trong trấn nhỏ, hoặc là một ít cảm ngộ tu hành vừa ý.
- Nếu không nói đến cơ duyên, chỉ nói đến đồ vật pháp bảo thật sự, bộ Kiếm Kinh nổi tiếng đã lâu kia có thể xếp vào ba hạng đầu trong trấn nhỏ. Nếu như kéo dài tuyến thời gian, xét trong cả ba ngàn năm lịch sử của trấn nhỏ, có lẽ chưa chắc đứng trong mười hạng đầu, nhưng hai mươi hạng đầu thì không có vấn đề gì. Đừng cho rằng thứ hạng này rất thấp, trên thực tế nó đã rất cao rồi.
- Cộng thêm bộ giáp cục kia, nếu thằng nhóc họ Lưu có thể tiêu hóa hết những thứ này, theo bản vương thấy cơ duyên của hắn không hề kém hơn năm người các ngươi.
Tống Tập Tân không ngẩng đầu lên, bởi vì có một người khác đã để chân trên đầu thiếu niên. Hắn chỉ hiếu kỳ hỏi:
- Vậy tại sao hắn lại bị con vượn già núi Chính Dương một quyền đánh chết?
Tống Trường Kính hờ hững cười nói:
- Vận may quá tốt nên bị người khác đố kị, lại không có chỗ dựa, rất khó hiểu sao?
Vẻ mặt Tống Tập Tân đầy nghi hoặc, hỏi:
- Vậy khi đó ở ngõ Nê Bình, tại sao chú không quyết tâm lôi kéo hắn hơn?
Phiên vương Đại Ly ngồi trên đầu thiếu niên cười ha hả, cực kỳ sảng khoái, cười rất lâu mới nói:
- Bản vương đối với những thiên tài tu hành trên núi kia... tóm lại chờ sau khi ngươi ra ngoài, nghe được một danh hiệu khác của bản vương, sẽ hiểu được nguyên do trong đó.
Tống Trường Kính đột nhiên đứng lên, nhìn về nơi xa, vẻ mặt hơi biến đổi, một tay khẽ vuốt đai ngọc trên hông, ánh mắt nóng bỏng.
Trong mắt vị đại tông sư võ đạo gần như “leo lên cao nhất ta thành đỉnh” này, ở tận cùng phía tây trấn nhỏ, sau khi con vượn Bàn Sơn phá hư quy củ, trong nháy mắt cơ năng vận hành của trời đất không ngừng xao động, khiến cho khí tức ở khu vực đó trở nên hỗn loạn, giống như một món đồ gốm tồi tàn nổ ra tung tóe.
Tống Trường Kính chậm rãi nói:
- Có thể ngươi sẽ cảm thấy rất khó hiểu, vì sao những người xứ khác kia đều có một loại ánh mắt xem người khác như con kiến. Ngươi thật cho rằng đây chỉ là do bọn họ trời sinh tự phụ? Mắt mọc trên trời sao? Tính cách là một phần nhỏ nguyên nhân, còn phần nhiều là do xu thế tất yếu. Ngươi chưa từng ra khỏi trấn nhỏ, không biết được địa vị siêu nhiên của những tiên sư này ở thế giới bên ngoài.
Tống Tập Tân đáp:
- Cháu không hề cảm thấy khó hiểu.
- Nói chuyện với người từng đọc sách đúng là tốn sức.
Tống Trường Kính cũng không cảm thấy bất ngờ, thản nhiên tiếp tục nói:
- Bởi vì có một ranh giới nằm giữa các ngươi và bọn họ. Ranh giới này nói lớn không lớn, đối với một số người thì còn không bằng mương nước nhỏ, chỉ cần gặp được nó là có thể sải bước đi qua. Giống như ngươi và Lưu Tiện Dương lúc trước, còn có nhân tài đọc sách Triệu Dao được tông môn Đạo gia lớn ở châu khác nhìn trúng, đều nằm trong hàng ngũ này. Nhưng nói nhỏ cũng không nhỏ, phần lớn người trong trấn nhỏ nhìn ranh giới kia giống như đối diện với một rãnh trời, ngay cả khao khát vượt qua cũng không có nổi.
- Hai nhóm người bị ranh giới kia phân chia, thực ra chênh lệch lớn như... người và cỏ cây vậy, không khác nào âm dương cách biệt, thậm chí còn lớn hơn.
Nói đến đây phiên vương Đại Ly đột nhiên ồ lên, hơi kinh ngạc, sau đó giống như cười trên nỗi đau của người khác nói:
- Lần này con súc sinh già kia gặp xui xẻo rồi, lại chọc phải một con nhím nhỏ như vậy, ẩn giấu rất sâu. Tống Tập Tân, bây giờ bản vương có phần hiểu được suy nghĩ của ngươi rồi. Ai gặp phải một đối thủ như vậy đều sẽ cảm thấy khó chịu, ngoại trừ dứt khoát dùng một quyền đánh chết, nếu không thì đúng là một chuyện rất phiền phức đáng ghét.
Sắc mặt Tống Tập Tân không vui.
Trong nhà lớn Lý gia cách đó không xa vang lên tiếng hò hét, còn có lá bài tẩy trong tối giận dữ ra tay.
Quả nhiên thiếu niên giày cỏ kia còn có viện trợ tiếp ứng.
Hơn nữa còn không phải là người bình thường.
Tống Trường Kính cười cười, cho dù bóng dáng của thích khách kia lướt qua bên dưới cây hòe con cháu, vị phiên vương này cũng không có ý định ngăn cản.
Trong tầm mắt, bóng dáng cao lớn của con vượn già từ phía tây chạy về, không ngừng “nhấp nhô” phía trên trấn nhỏ. Còn như lúc đáp xuống có đạp sụp nhà cửa hay không, có phá hư bố trí trong viện người khác hay không, lão lại chẳng hề để ý.
Con vượn già núi Chính Dương kia dường như muốn tìm một nơi trút giận.
Tống Trường Kính bỗng nhíu mày, tiếp đó lại thư thái, sau đó trong nháy mắt chiến ý dâng trào bộc phát.
Võ phu Đại Ly Tống Trường Kính đời này rất thích ba chuyện, xây mộ địch, giết thiên tài, chiến thần tiên.
Trong khoảnh khắc Tống Tập Tân trợn to hai mắt, chẳng biết từ lúc nào người đàn ông trên đầu đã đáp xuống đường Phúc Lộc, đối diện với ông lão cao lớn từ nơi xa chạy như bay đến, đơn giản gần như thô bạo đâm vào nhau.
Phiên vương Đại Ly, vượn già Bàn Sơn.
Mỗi người trao đổi một quyền, đánh trúng ngực đối phương.
Tống Trường Kính không lùi mà tiến tới, bước lên trước một bước, con vượn già thì lại lui về sau một bước.
Lại là mỗi người một quyền, lần này đánh vào ấn đường trên trán đối phương.
Tống Trường Kính bước nhanh lên trước, lần này chỉ có ông ta xuất quyền.
Một bước đạp mạnh tới trước, hai đầu gối hơi gập lại, tay trái vươn ra trước, tay phải nắm lại co về phía sau.
Người đàn ông này mặc một bộ áo bào trắng như tuyết, tay áo rộng phất phơ, dưới chân lại là đá xanh vỡ nứt đầy đất.
Một quyền đánh thẳng tới.
Con vượn già đành phải giơ một bàn tay ra, ngăn cản nắm tay của Tống Trường Kính.
Giữa trời đất dường như loáng thoáng vang lên hai tiếng nổ tung trước sau.
Con vượn già lại trượt ra hơn mười trượng, mặt đất bằng đá xanh bị cày thành một khe rãnh nhìn thấy mà giật mình.
Tống Trường Kính khẽ vung tay áo, một tay đặt phía sau người, một tay vịn đai lưng bạch ngọc trên hông, cười híp mắt nói:
- Tề Tĩnh Xuân, đến lúc này ngươi vẫn không ra mặt ngăn cản sao? Chẳng lẽ thật sự muốn bình đã vỡ lại còn vỡ thêm? Đừng chứ, hãy chống đỡ thêm một lát nữa.
Con vượn già thở ra một hơi khí đục.
Tống Trường Kính giơ một tay lên, lắc lắc cười nói:
- Chờ sau khi bản vương ra ngoài hãy đánh tiếp, bây giờ ai làm chuyện nấy trước đã.
Con vượn già nhếch miệng cười:
- Tống Trường Kính, vậy đến lúc đó tốt nhất ngươi có thể đánh thắng ta, nếu không biên quân phía nam Đại Ly sẽ không dễ chịu đâu.
Tống Trường Kính mỉm cười nói:
- Như ngươi mong muốn.
Con vượn già hừ lạnh, một mình đi vào nhà lớn Lý gia, thấy tiểu thư vẫn bình yên vô sự, thậm chí còn chẳng sợ hãi chút nào. Sau khi con vượn già hiểu được tình hình cặn kẽ, phát hiện đó chỉ là một mánh khóe vụng về, lão suy nghĩ một lúc, liền cười gằn chạy về phía tây trấn nhỏ.
Vào núi đi săn.
---------
Chú thích:
(1) Dương mạch: một trong số kỳ kinh bát mạch.
Mạch Nhâm, Đốc, Xung, Đới có chức năng sinh đẻ.
Mạch Dương kiểu, Âm kiểu có chức năng vận động.
Mạch Dương duy, Âm duy có chức năng cân bằng.
Danh Sách Chương:
Bạn đang đọc truyện trên website TruyenConvert.NET
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN

02 Tháng bảy, 2021 22:19
Dưới có bác một chương phân tích ra một tờ a4 thật là siêu phàm, tại hạ bội phục. Tiện thể cho hỏi truyện sắp hết chưa?

02 Tháng bảy, 2021 11:26
một bộ truyện mà ta cực kì tâm đắc, hi vọng dịch full để luyện lại từ đầu

22 Tháng sáu, 2021 23:05
bộ này đọc hay mặc dù tả tu tâm rắc rối *** mà vẫn hay, đau não quá bỏ 1 thời gian đọc tiếp vẫn hay, nói chung là hay

20 Tháng sáu, 2021 02:17
Bác có thể chỉ rõ hơn ảnh bản đồ được không ? em tìm mãi không thấy bác ạ

18 Tháng sáu, 2021 17:28
Hay quá b ơi

18 Tháng sáu, 2021 01:14
Thực sự hi vọng dịch giả có thể dịch được đến cuối. Bộ truyện cực kì hay

16 Tháng sáu, 2021 09:09
Truyện hay. Dịch giả dịch rất tốt, hy vọng bộ này sẽ dc dịch Full. Cảm ơn dịch giả

16 Tháng sáu, 2021 06:16
1 chương truyện này quá dài các đạo hữu @@ dịch giả cứ từ từ

14 Tháng sáu, 2021 19:16
Chúc mừng truyện đã cán mốc chương thứ 50! Cảm ơn Cá Cảnh rất nhiều!

09 Tháng sáu, 2021 21:40
hay mỗi tội dịch chậm quá

03 Tháng sáu, 2021 00:47
Dịch tốt quá. bộ này rất khác biệt.Trấn nhỏ có vẻ bình thường nhưng có một lớp màn mỏng của sự bí ẩn như có như không. rất đáng mong chờ.

23 Tháng năm, 2021 07:04
Vài dòng lan man - Chương 6:
- Chương 6 kể về ba mảnh đời của ba đứa trẻ có xuất thân và cuộc sống khác nhau tại trấn nhỏ, chứ không chú trọng vào việc chôn phục bút hay tình tiết trong truyện. À, ngoại trừ thân thế của tỳ nữ Vương Chu/Trĩ Khuê, nhưng hãy tạm gác cô nhóc này sang cho những lần bình khác.
- Có lẽ câu nói “Người ăn đất cả đời, đất ăn người một lần” cũng phần nào miêu tả được cuộc sống của Trần Bình An trong suốt khoảng thời gian học việc tại lò gốm. Gốm được nung từ đất, cậu nhóc nhà nghèo phải theo ông sư phụ họ Diêu đi khắp nơi bốc đất cho vào miệng nhai, nghiền ngẫm mùi vị để chọn loại đất phù hợp. Tớ hơi thắc mắc, dù là quen tay hay việc hay kinh nghiệm đầy mình, việc Trần Bình An có thể biết được tính chất đất đai, ước lượng gốm vỡ để biết nguồn gốc xuất xứ thuộc lò gốm nào, cho thấy cậu nhóc này có khả năng quan sát nhạy bén và tâm tư tỉ mỉ chứ không hề ngốc nghếch hoặc tư chất kém cỏi như những người xung quanh thường chỉ trích cậu. Có lẽ đây là một đặc điểm ngầm để giúp cậu có được cơ hội bức phá sau này chăng?
1 dặm của TQ = 500m
60 dặm = 30 000m = 30 km
Đây không phải là một quãng đường ngắn, đặc biệt là trong hoàn cảnh như Trần Bình An phải trèo núi băng rừng trong đêm tối, trời lại đổ mưa như trút nước. Tớ tự xét bản thân chạy được tầm 8km là đổ mồ hôi mẹ mồ hôi con, thở hồng hộc như con ki ki nhà hàng xóm rồi chứ nói gì đến 30km! Vậy mới thấy được ý chí sinh tồn của cậu nhóc này mãnh liệt đến mức nào, và phải vị tha tới mức nào mới nhận ra được rằng “trên đời ngoại trừ cha mẹ thì không ai có nghĩa vụ phải đối xử tốt với ngươi” khi tuổi đời chưa tới 12 năm.
- Tống Tập Tân học thức đầy bụng, đánh cờ tiến bộ thần tốc ngày đi ngàn dặm, Tống Tập Tân tâm tư già dặn trước tuổi, tham vọng vươn cao, Tống Tập Tân phong lưu khoái hoạt, sống thảnh thơi nhàn nhã. Trái với hàng xóm Trần Bình An, cuộc đời của cậu thiếu niên này quá bằng phẳng và rộng mở, thế nhưng cậu lại luôn tìm hình tượng người cha để lấp đầy khoảng trống trong tâm hồn mình. Người xưa thường nghẹn ngào bởi câu “người đầu bạc tiễn kẻ đầu xanh”, nhưng mấy ai hiểu được nỗi đau của kẻ đầu xanh bị người đầu bạc vứt bỏ?
Khi Tống Tập Tân dắt theo cô tỳ nữ Trĩ Khuê nghe kể chuyện dưới gốc hòe (C.5), cậu phát hiện rằng cô tỳ nữ bắt đầu trổ mã, trước đó thậm chí còn mua rượu chôn rượu xuống đất, hệt như một người cha chôn bình Nữ Nhi Hồng để chuẩn bị cho sau này gả đứa con gái rượu vào nhà chồng.
Đồng thời, cậu luôn xem vị thầy dạy học trong trường làng , Tề tiên sinh, thành hình tượng gương mẫu của một người cha nghiêm khắc. Tống Tập Tân đánh cờ quá giỏi, giỏi đến mức thư đồng Triệu Diêu phải cố gắng nhiều năm liền mới có thể ngang ngửa năm ăn năm thua với lối đánh cù nhây của cậu, thế nhưng chỉ cần Tề tiên sinh “tự mình hạ thánh chỉ” (C.6) thì y như rằng Tống Tập Tân sẽ vâng lời mà đến. Qua những hành động như “tranh công ngẩng đầu cười hỏi”, “còn có thể tiễn tiên sinh”, “sửng sốt, hơi lúng túng, lấy can đảm” để chất vấn câu dặn dò của ông giáo họ Tề, tớ chỉ thấy được hình ảnh của một cậu nhóc thông minh ngỗ nghịch tìm cách thu hút sự chú ý của người cha nghiêm khắc mà thôi, chứ đâu còn những nét già dặn trước tuổi đầy tham vọng vươn cao nữa.
- Thư đồng Triệu Diêu là nhân vật vừa xuất hiện trong chương 5, mặc áo xanh, cực kì cố chấp với việc thành – bại – được – mất, rất tuân thủ theo quy củ nghiêm ngặt. Có thể thấy đây là một “ông cụ non” rất biết vâng lời và thuộc hàng ngũ con ngoan trò giỏi, sặc mùi quân tử ... Tàu, nhưng có thể được chọn làm thư đồng dự bị (vì lựa chọn đầu tiên của Tề tiên sinh là đại ca xóm dưới Lưu Tiện Dương) ắt cũng có những năng lực đặc sắc riêng. Thật đáng mong chờ tác giả sẽ phát triển tuyến nhân vật ngay đơ thẳng cứng này như thế nào.

21 Tháng năm, 2021 08:09
Cảm ơn leminh :D

21 Tháng năm, 2021 08:08
Vài dòng lan man - Chương 5:
- Trong chương 1, chúng ta có lời đồn về nguồn gốc của Tống Tập Tân như sau: “Vị đại nhân kia sợ thanh danh bị gièm pha, quan giám sát trong triều tố cáo, cho nên cuối cùng một mình trở lại kinh thành báo cáo công việc, giao đứa trẻ cho quan viên thay thế có quan hệ thân thiết giúp trông coi chiếu cố”.
Trong chương 5, chúng ta lại có thêm một “nguồn tin” khác nói về Tống đại nhân: “quan tiền nhiệm Tống đại nhân là người được lòng dân nhất. Tống đại nhân không giống như những quan lão gia trước đó ngồi tít trên cao, ông chẳng những không trốn trong dinh quan tu thân dưỡng khí, cũng không đóng cửa từ chối tiếp khách, một lòng nghiên cứu học vấn ở thư phòng, mà là tự tay làm tất cả công việc ở lò gốm, quả thật còn giống dân chúng thôn quê hơn cả thợ gốm. Trong hơn mười năm, vị Tống đại nhân vốn đầy vẻ trí thức này đã phơi nắng đến mức nước da đen kịt sáng bóng, trang phục ngày thường không khác gì một anh nông dân, đối nhân xử thế chưa từng lên mặt.”
Quả là tam sao thất bản, khó biết đường đâu mà lần! Tuy nhiên nếu xét về mặt hàm ý, tin đồn đầu tiên có phần ác ý, muốn dè bỉu vị quan to họ Tống này làm con nhà lành có chửa, sợ bị mất uy tín nên đành phải chạy về kinh thành lánh nạn, bỏ luôn cả đứa con riêng cho người dưng chăm sóc. Nếu như vậy thì mẹ của Tống Tập Tân đâu? Không lẽ vị quan kia muốn bỏ đứa con nhưng lại kéo theo người mẹ trở về kinh? Nếu xét theo lẽ thường thì làm thế không khác gì đang lạy ông tôi ở bụi này, hoàn toàn không hợp lý! Chúng ta hãy tạm xem loại tin đồn này được bắt nguồn từ những buổi đi buôn, đi chợ của các thím, các bác trong trấn vậy.
Tin đồn thứ hai có nhiều thông tin chi tiết hơn, lại còn có nguồn gốc từ “các thế gia vọng tộc” (C.5). Phải biết rằng phủ quan và ngõ Đào Diệp là hàng xóm với nhau trên đường Phúc Lộc, vì vậy người đọc mạn phép đoán rằng tin đồn này được những người hầu trong phủ nghe lỏm qua những lúc trà dư tửu hậu của các ông lớn, sau đó lén truyền tai với nhau.
Dù thế nào đi nữa, nhờ có những thông tin bên lề này mà người đọc có thể xác định một số thông tin như sau:
1. Quan giám sát Tống đại nhân nhậm chức hơn 10 năm mới về kinh thành. Trong thời gian làm quan, Tống đại nhân rất khiêm nhường và rất có hứng thú trong việc chế tạo đồ gốm.
2. Tống Tập Tân trạc tuổi Trần Bình An, tức là tầm 14 tuổi (C.1). Tống Tập Tân được sinh ra và lớn lên trong khoảng thời gian ông cha vẫn đang còn làm quan tại trấn nhỏ.
3. Mẹ của Tống Tập Tân là người bản xứ của trấn, hay là người đến từ xứ khác như Tống đại nhân? Vì sao không có ai nhắc đến? Vấn đề này có lẽ sẽ được giải đáp trong tương lai.
4. Tống Tập Tân vẫn luôn có phán đoán riêng về thân thế và nguồn gốc của gia tộc họ Tống, hơn nữa vẫn có khả năng còn ngầm giữ liên lạc nên mới quyết định đi kinh thành trong 1 tháng tới (C.1)
- Lão tiên sinh kể chuyện là người đến từ xứ khác. Hẳn mọi người còn nhớ đến sự kiện nộp phí vào trấn bằng cái túi thêu (C.2), vậy đây hẳn là một nhân vật cao thâm khó dò khác tiến vào trấn với mục đích riêng. Tạm không nhắc đến chuyện cổ tích giết rồng 3000 năm trước, chỉ nói về câu chốt của lão: “Trên đời tuy đã không còn chân long, nhưng những loài thuộc họ rồng như giao, cầu, ly ... vẫn thật sự sống ở thế gian, nói không chừng đang ... Nói không chừng đang ẩn náu bên cạnh chúng ta, thần tiên đạo giáo gọi đó là rồng ẩn dưới vực sâu!”
Hẳn mọi người còn nhớ con rắn mối lì đòn, kiên quyết bò xuống gầm giường của Tống Tập Tân (C.1). Nguyên văn về tên của con vật này là 四脚蛇 (tứ cước xà), nghĩa là con rắn có 4 chân, trên đầu lại có cục u như muốn mọc sừng, lẽ nào đây là đời sau của con chân long trong truyền thuyết? Nếu đúng là vậy, vì sao nó lại muốn vào nhà họ Tống cho bằng được? Truyện Trung Quốc hay có câu “rồng trong loài người” để nói về những nhân vật tài năng xuất chúng. Tống Tập Tân có xuất thân không tầm thường, lại được con cháu của rồng muốn nương nhờ, lẽ nào cậu nhóc này có số làm vua, hay thậm chí có xuất thân từ hoàng tộc? Chúng ta hãy cùng hạ hồi phân giải trong các chương sau.
-Xuất thân của cô tỳ nữ Trĩ Khuê cũng li kì không kém cậu chủ nhà họ Tống của cô. Người thì nói “một cô gái xứ khác ăn xin dọc đường đến nơi này, bất tỉnh trước cửa nhà Tống Tập Tân, nếu không phải có người phát hiện sớm thì đã đi gặp Diêm Vương chuyển thế đầu thai”, người khác lại bảo “ống đại nhân đã bảo người ta mua cô nhi từ nơi khác, tìm cho đứa con riêng Tống Tập Tân một người thân thiết biết nhân tình ấm lạnh, nhằm bù đắp một ít thiệt thòi khi cha con không thể nhận nhau.” Thật đến là khổ với giới “bà tám” trong trấn!
May thay còn có câu nói của Tống Tập Tân về Trần Bình An, rằng “đời này hắn đã làm một chuyện có ý nghĩa” và Trĩ Khuê lập tức “lông mi hơi run rẩy”, chúng ta có thể tạm đoán rằng Trần Bình An chính là người đã phát hiện Trĩ Khuê đang nằm trong đống tuyết. Nếu đúng như vậy thì vì sao Lưu Tiện Dương lại tinh ý phát hiện “ngươi giúp nha đầu Vương Chu kia xách nước một lần, sau đó cô ấy lại không nói chuyện tán gẫu với ngươi nữa” (C.4)? Giữa hai nhân vật này còn có gúc mắc gì chưa nói rõ chăng?
Lại một lần nữa, chúng ta hãy cùng hạ hồi phân giải trong các chương sau.

18 Tháng năm, 2021 12:01
hay quá bác :D

18 Tháng năm, 2021 06:05
- Qua những dòng miêu tả về cậu thiếu niên đại ca xóm dưới Lưu Tiện Dương, người đọc không khỏi liên tưởng đến hai nhân vật Khấu Trọng và Từ Tử Lăng trong bộ truyện trấn web Đại Đường Song Long ngày xưa của TTV. Qua những hành động rất nhỏ như cố ý đi vòng qua đống tro tàn của lá bùa vừa đốt; được Trần Bình An tri hô cứu mạng thì lấy danh nghĩa đi bắt nạt cậu thiếu niên nhà nghèo mỗi ngày nhưng thực chất có ý ngầm muốn bảo vệ, sợ đám con nhà giàu đến báo thù hay chặn đánh; những lúc Trần Bình An gặp khốn khó thì giới thiệu việc làm ở lò gốm hay đi đào giếng ... Có lẽ Lưu Tiện Dương là hình tượng tiêu biểu cho mọi mong muốn của những đứa trẻ trong xóm nghèo: có tình có nghĩa, cao lớn khỏe mạnh, dòng dõi binh gia, làm việc gì cũng thành thạo, hào sảng và đặc biệt là đầy khí phách cóc ngán bố con thằng nhà giàu nào.
Đến cả Trần Bình An còn thấy được Lưu Tiện Dương như một viên đá quý chưa được mài giũa, nói gì đến ba ông sư phụ lần lượt muốn nhận cậu ta làm đồ đệ. Đầu tiên có ông giáo họ Tề muốn miễn giảm học phí để cậu thiếu niên tiếp tục tới trường, thậm chí còn muốn bỏ tiền ra thuê làm thư đồng nhưng bị từ chối. Sư phụ làm gốm họ Diêu sau khi nhận cậu làm đại đệ tử thì cưng như trứng mỏng, lỡ tay đánh Lưu Tiễn Dương rướm máu đầu thì lo lắng không thôi. Cuộc sống xoay vần, lão Diêu qua đời, đến phiên sư phụ thợ rèn họ Nguyễn đến từ xứ khác chấm trúng cậu đại ca xóm dưới ngay và luôn, thậm chí còn nhận xét đây là một kì tài luyện võ, chứ đâu như lúc nhìn thấy Trần Bình An người ngợm đen nhẻm thì sút thẳng từ vòng ... phỏng vấn học việc! Phải nói đây là một nhân vật rất thú vị, tương lai ắt là người hành hiệp trượng nghĩa. Thật đáng mong chờ thay!
- @Lạc mầm non đoán quá chuẩn! Vị đạo sĩ trẻ mãi không già tiếp tục xuất hiện tại chương này. Trấn nhỏ như có màn sương bí ẩn như có như không, và vị đạo sĩ này cũng không ngoại lệ. Trấn nhỏ có hơn sáu trăm hộ gia đình (C.3), vậy mà trong nhiều năm liền chưa từng có người rút trúng quẻ Hạ? Là do đạo sĩ giở trò, hay là do mệnh của người dân tại đây đặc biệt tốt? Con chim sẻ như có linh tính vì sao không có hứng thú đồng tiền của Trần Bình An (C.3), mà lại thích chí ngậm tiền của Tống Tập Tân? Đạo sĩ không quan tâm tới tiền bạc, nhưng vì sao lại cuống cuồng “thà giết lầm còn hơn bỏ sót”, muốn xem bói cho người dân trong trấn nhỏ, và nếu tiền bạc không quan trọng thì phí trả công đoán vận là gì? Chúng ta hãy cùng hạ hồi phân giải.
Đạo sĩ từng đưa ra 3 lời đoán vận.
Trần Bình An (C.3):
“ Số mệnh tám thước đừng cầu một trượng.”
Lưu Tiện Dương (C.4):
“Chỉ mong năm nay được thịnh vượng, ai ngờ số mệnh có tai ương.”
Đôi chủ tớ Tống Tập Tân (C.4):
“Hồ nước đầy... ếch kêu hỗn loạn, thứ đâm lòng người là nhân tâm. Nơi này công danh bèo trên nước, chỉ cần gió thổi dạt bốn phương!
Trạng nguyên vốn đến từ nhân gian, tể tướng chỉ là kẻ trên đời. Học theo tiên nhân danh tiếng lớn, đắc ý hả hê tinh khí thần!”
Dự là Trần Bình An đoản mệnh, Lưu Tiện Dương gặp bất trắc, chủ tớ Tống Tập Tân cuối cùng cũng có thể toại nguyện, từ cá chép hóa thành rồng, đường công danh một bước lên trời. Không biết chư vị đồng đạo nghĩ thế nào về 3 câu đoán vận này?
- Bản đồ trong chương 4 đã trải rộng hơn nhiều. Tớ đã thêm vào lò gốm, con suối, đường cái, đồng thời thêm vẽ thêm ảnh minh họa cho ngõ Đào Diệp và thay đổi vị trí của ngõ Nê Bình, ngõ Hạnh Hoa, giếng Thiết Tỏa, trường làng, rừng trúc.
(Ảnh được đăng tại forum của TTV)

16 Tháng năm, 2021 06:32
Vài dòng lan man - Chương 3:
- Người giàu sang, kẻ nghèo hèn. Sự cách biệt giàu nghèo luôn là đề tài được nhắc đến xưa nay, trong đời thật cũng như trong những dòng thơ văn. Trấn tuy nhỏ, nhưng sự khác biệt giữa hai tầng lớp này lại hiện rõ mồn một qua ánh mắt của cậu thiếu niên nhà nghèo Trần Bình An: “Con đường bên kia được lót bằng nhiều phiến đá xanh lớn, trời mưa cũng sẽ không đạp văng bùn lầy tung tóe. Trải qua người ngựa xe cộ giẫm đạp nghiền ép trăm ngàn năm, những phiến đá xanh phẩm chất cực tốt đó từ lâu đã được mài phẳng nhẵn bóng như gương.” Đường đã đẹp, cái tên của con đường đương nhiên phải làm toát lên cái nét cao sang quyền quý của các tộc họ và dinh thự quan lại đặt tại đây, cho nên lấy cái tên “Phúc Lộc”.
Trần Bình An chân lấm tay ... bóc đất nặn phôi quanh năm, lại thật thà chân chất nên nào có quen với việc đặt chân lên con đường đẹp đẽ như vậy; đến mức “hơi thấp thỏm, bước chân chậm đi, lại có phần tự ti, không kìm được cảm thấy giày cỏ của mình làm bẩn mặt đường.”
Tâm trạng của cậu thiếu niên trở nên lo âu bội phần khi đứng trước bức tường cao cửa rộng của nhà họ Lư, thậm chí còn cho rằng hành động “dùng tay kẹp góc phong thư” vì sợ ... bẩn của người hầu trong nhà, cũng như việc “xoay người bước nhanh vào trong nhà, đóng sập cánh cửa lớn”, không nói không rằng là điều hiển nhiên, chứ không phải là loại thái độ xem thường người dân xóm nghèo. Mà không chỉ có mỗi nhà họ Lư, quá trình giao thư cho bảy nhà quyền quý còn lại cũng “bình thường như vậy”, cũng lạnh nhạt không kém. Người đọc không khỏi thở dài, sau đó giật mình nhận ra rằng thay vì tác giả lồng những tình tiết miệt thị, “chứng tỏ đẳng cấp hơn người” thường thấy trong truyện mạng, sự thờ ơ lạnh lùng trong cách ứng xử giữa các nhân vật như thế này lại “thật”, lại đau thấu vào lòng hơn rất nhiều.
- Trái ngược hẳn với đám nhà giàu sống ở đường Phúc Lộc, đoạn đối thoại kì kèo vài đồng xu lẻ xem bói, nhưng lại đầy hơi ấm giữa người với người của đạo sĩ nghèo và cậu thiếu niên nghèo ... còn hơn giúp người đọc thấy được một nét đẹp khác trong con người của Trần Bình An. Cậu không bị ảnh hưởng bởi sự giàu sang tại ngõ Đào Diệp, không màng đến đường tài lộc eo hẹp đến mức bữa no bữa đói (C.1) của bản thân, mà chỉ muốn dùng hết số tiền kiếm được từ việc đưa thư để mua một lá bùa về đốt cho hai đấng sinh thành quá cố của mình. Đáng khen, đáng thương thay!
- Bản đồ vẽ trấn nhỏ đã được thêm vào các chi tiết như hình vẽ minh họa cho Trường làng, Rừng trúc, Miếu Con Cua, Đường Phúc Lộc, Ngõ Đào Diệp, Phủ quan. Những vị trí của các địa danh trên được sắp xếp theo tưởng tượng của người đọc, sẽ được cập nhật cho chính xác hơn khi qua những câu miêu tả của nhân vật trong các chương sau. Nếu mọi người có cao kiến nào khác, xin hãy thẳng thắn góp ý chứ đừng ngại ngùng chi. Đều là fan của Kiếm Lai cả.
(Ảnh được đăng tại forum của TTV)

15 Tháng năm, 2021 07:23
- Trần Bình An mưu sinh kiếm sống qua ngày bằng công việc phát thư từ ngoài trấn, nhờ đó người đọc mới có thể theo dấu chân của cậu thiếu niên nhà nghèo tham quan khung cảnh bên trong trấn nhỏ.
Dưới đây là bản đồ phác họa sơ về các địa điểm được đề cập trong chương 2 và mũi tên chỉ hướng đi của Trần Bình An từ ngõ Nê Bình đến cổng làng. Những vị trí của giếng Thiết Tỏa, ngõ Hạnh Hoa, trường làng, miếu Con Cua sẽ được chỉnh sửa lại khi các nhân vật trong truyện miêu tả kĩ hơn xuyên suốt các chương.
(ảnh được đăng tại forum của TTV)
- Qua hai chương đầu tiên, người đọc có thể phần nào hiểu được bản chất chịu khổ chịu tìm tòi học hỏi của Trần Bình An: gà chưa gáy sáng đã thức dậy, "lén học lỏm" các bài giảng tại ngôi trường làng, chăm chỉ luyện tập các tư thế nặn phôi dù không còn liên quan tới nghề gốm nữa (C.1)
- Trấn nhỏ ở nơi xa xôi hẻo lánh, nhưng bỗng có một tốp người ăn mặc giàu sang, "áo quần dày cộm", "chắc hẳn là rất ấm áp, có thể chịu lạnh được" xếp hàng chờ vào trấn. "Trấn nhỏ" nhỏ như cái ... lỗ mũi nhà người ta, cổng trấn rộng mở, đáng lý ai muốn ra muốn vào đều tùy ý, nhưng vì sao những con người quyền quý này dường như phải tuân thủ theo một quy tắc nào đó để tiến vào? Thân phận của họ là gì? Toàn bộ lò gốm đã đóng cửa, vậy vì sao họ phải lặn lội tới nơi này? Vì sao phải nộp "một cái túi thêu nhỏ" cho tay gác cổng lôi thôi, chua ngoa, mê ngắm gái và keo kiệt đến mức muốn ăn chặn mấy đồng xu lẻ của Trần Bình An?
Chúng ta hãy cùng hạ hồi phân giải trong các chương sau

14 Tháng năm, 2021 09:16
Dịch có tâm thực sự xD

14 Tháng năm, 2021 05:47
Vài dòng lan man - Chương 1:
- Rất cảm ơn anh em dịch giả nhà Cá Cảnh quyết định theo dịch bộ truyện rất hay này. Nếu fishscreen có đọc thấy, xin cũng đừng ngạc nhiên. Tôi chỉ là một member cũ của forum gia nhập hơn 11 năm về trước thôi.
- Bản thân tôi không thể nói là chưa từng đọc qua Kiếm Lai, nhưng tuyệt đối không quá trăm chương dịch (do chưa có người cán mốc này), càng chưa từng nhìn qua bản convert, nên đây xem như là đọc Kiếm Lai lại lần thứ 2. Xin phép dùng đôi mắt và tâm thái của một người lần đầu đọc truyện để viết lan man theo từng chương.
- Ngõ Nê Bình (泥瓶), nê là đất, bình là chiếc bình chiếc lọ, có thể hiểu nôm na là hẻm bình đất, vừa nghe qua tên đã hình dung ra được con hẻm này bình dân mộc mạc đến mức nào.
Họ Trần, tên Bình An - Trần Bình An - một cái tên không thể nào bình thường hơn, hệt như tên con hẻm. Đã vậy người ngợm còn vừa gầy vừa đen. Tác giả vốn ưu ái giới cậu thiếu niên này ngay từ lúc truyện được bắt đầu, nhưng tôi vẫn không khỏi phải bật cười vì suýt nữa đã cho rằng đây chỉ là một cậu nhóc nhà quê thuộc tuyến nhân vật phụ nào đó mà thôi.
Quy mô của trấn không lớn, không vừa, nên chỉ có thể là trấn nhỏ, không có tên riêng, đủ để thấy nơi này nằm ở nơi khỉ ho cò gáy nào đó không đáng nhắc tới. Tuy nhiên tác giả đã vớt vát lại một chút hứng thú của người đọc qua giới thiệu về nghề đồ sứ trứ danh của trấn. Tay nghề truyền đời của dân trong trấn nhỏ rất tốt, được triều đình ưu ái giao cho trọng trách làm đồ cúng tế lăng mộ, thậm chí còn có cả quan viên đến giám sát hàng năm.
Ngõ Nê Bình, cậu nhóc Trần Bình An, trấn nhỏ không tên, nghe qua thì chẳng có gì đáng để chú ý, nhưng khi ráp vào với chi tiết có liên quan đến triều đình thì nó trở nên có gì đó bất thường ngay. Có quan chức thay nhiệm kì hàng năm, có sắc phong “phụng chiếu sản xuất đồ dùng cúng tế lăng mộ”, ngay cả một cái ngõ cũng cố đào ra cho được cái tên Nê Bình theo truyền thống làm nghề gốm, thì vì sao trấn nhỏ lại không có tên? Vì không có ai dám đặt tên, vì kiêng kỵ, hay là vì đang ẩn dấu huyền cơ? Tôi từng đọc qua Tuyết Trung Hãn Đao Hành, tin tưởng rằng ngòi bút sắc bén của tác giả sẽ đưa người đọc từ bất ngờ này đến bất ngờ khác xuyên suốt bộ truyện này.
Vì đây là chương đầu tiên nên các nhân vật chỉ đang lần lượt xuất hiện, dù có huyền cơ thì vẫn chưa thể bàn luận được. Lão sư phụ họ Diêu, lão thợ rèn họ Nguyễn ở ngõ Kỵ Long, thân thế con riêng của hàng xóm lâu năm Tống Tập Tân, tỳ nữ Trĩ Khuê, thiếu niên áo gấm và lão già, người đàn ông trung niên và con cá, con rắn mối có cục u trên đầu dưới gầm giường. Từng chi tiết tưởng chừng như rất nhỏ cùng nhau đắp nặn thành một bức tranh làng quê muôn màu muôn vẻ đời thường, cộng thêm tiết tấu chầm chậm của truyện khiến tôi có cảm giác trang trải bình yên đến lạ. Có lẽ đây là cái hồn, cái nét riêng của bộ truyện này, khiến mỗi lần tôi đọc Kiếm Lai phải lấy tâm thái bình thản để trải nghiệm từng câu từng chữ trong truyện.
- Tôi có thấy một lỗi chính tả bé xíu trong chương truyện hơn vài ngàn chữ, là "sửng sốt" chứ không phải "sững sốt". Nếu dịch giả có liếc qua dòng này, xin hãy tiện tay sửa lại luôn. Xin cảm ơn bạn đã theo dịch bộ truyện này lần nữa.

05 Tháng năm, 2021 17:27
tuy ko đọc truyện dịch nhưng có chương mới là vô like truyện hay

22 Tháng tư, 2021 09:37
Dịch giả dịch tốt thật

21 Tháng tư, 2021 17:50
Cảm ơn dịch giả, cơ mà 1-2 năm nữa quay lại đọc :joy:

19 Tháng tư, 2021 19:22
Cảm ơn dịch giả.

19 Tháng tư, 2021 12:06
ủng hộ
BÌNH LUẬN FACEBOOK