Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Chương 8: yêu diễm du diên

Cv: du diên giống con rết chân thì giống chân nhện thông tin trên google có

...............

Điều tức một lát, Công Lương chân khí khôi phục, mệt ý toàn bộ tiêu tán, mở mắt ra, một vệt thần quang bay vụt, nhưng lập tức thu liễm.

"Tiểu hữu thế nhưng là nghỉ ngơi tốt ? " Vô Lương gặp hắn tỉnh lại, quan tâm nói.

"Ân. "

Công Lương lên tiếng, đem Đa Cát thu vào không gian, đằng sau cơ bản đối với nó chuyện gì. Gia hỏa này khổ người quá lớn, ở tại trong động vướng bận. Gạo Cốc thấy ba ba tỉnh lại, liền thu hồi tiểu kim dưa chùy chùy, ôm ba ba cổ, thân dính cọ lấy ba ba mặt mặt.

Công Lương hôn một cái tiểu gia hỏa cái trán, đem nàng đặt ở trên bờ vai.

Nhai Tí thú hồn tại hắn tỉnh lại, liền lại trở lại trên người hắn đi.

Tròn Vo cũng tỉnh lại, đứng lên hấp tấp tựa ở bên cạnh hắn.

"Thế nào, cửa động mở ra không? " Vô Lương hỏi.

"May mắn không làm nhục mệnh. "

Công Lương gật gật đầu, quay người đứng tại hắc thủy cắt chém ra cửa nhỏ trước, một quyền đánh tới. "Oanh" Một tiếng, kia bị cắt mở cửa nhỏ về sau đi vòng quanh, lộ ra một cái tĩnh mịch cửa hang.

Vô Lương thăm dò hướng bên trong nhìn một cái, phát hiện thanh đồng cửa lớn lại có mười mấy mét dày, mà lại toàn bộ cửa đều khảm tại trong vách núi.

Nếu không phải có Công Lương nọc độc tại, đoán chừng bọn hắn mệt chết cũng vô pháp mở ra thanh đồng cửa lớn.

"Đa tạ. " Vô Lương nói một tiếng, liền chào hỏi đám người đi vào bên trong đi.

Càng đi đi vào trong, trong động càng là yên tĩnh, thác nước kia phát ra đinh tai nhức óc tiếng vang sớm đã không cách nào nghe nói, chỉ còn lại một mảnh tĩnh, vắng ngắt, tĩnh chỉ có thể nghe được lẫn nhau nhịp tim. Càng là xâm nhập, trong động cũng càng là âm lãnh, từng đợt gió nhẹ cũng không biết từ chỗ nào phá đến, rùng mình.

"Cạch cạch... xột xoạt..."

Tuy nhiên, trong động truyền đến một trận nhỏ vụn thanh âm.

Ngồi tại ba ba trên bờ vai Gạo Cốc nghe, lập tức phi thân lên, chân nhỏ giẫm tại Công Lương trên đầu, tay dựng lương bồng, hướng phía trước nhìn lại. Mi tâm mắt dọc lại xuất hiện, từng đạo vô hình vô ảnh chi quang bắn về phía bốn phía, cho dù ở đưa tay không thấy được năm ngón trong bóng tối, mắt dọc phía dưới, tất cả sự vật, từng cái đều hiện.

Công Lương vỗ vỗ miệng, phiên nhãn đi lên nhìn một cái.

Hắn cũng không biết vật nhỏ này vì cái gì luôn ưa thích đứng tại trên đầu mình nhìn đồ vật, nàng liền không thể hảo hảo bay sao?

Đáng tiếc, Gạo Cốc nghe không được lời trong lòng của hắn. Hắn cũng không muốn nói. Bởi vì nói chuyện, cái này tiểu thí hài thật giống như thụ thiên đại ủy khuất đồng dạng, vểnh lên miệng nhỏ làm ra một bộ dáng vẻ muốn khóc, làm cho đau lòng người vô cùng.

Tròn Vo nghe được thanh âm, lập tức theo sát Công Lương đằng sau, hận không thể đem toàn bộ thân thể đều dán đi lên.

Gạo Cốc nhìn một chút, hướng ba ba báo cáo: "Ba ba, có thật nhiều thật nhiều chân chân trùng trùng ờ! "

Công Lương vội vàng nhắc nhở Vô Lương bọn người, "Cẩn thận, bốn phía có cái gì. "

Vừa dứt lời, liền gặp từng đạo bóng đen từ nơi bí ẩn xuất hiện, lờ mờ, lít nha lít nhít, mười phần khủng bố.

Tịch Dự lập tức từ trong mấy người vọt lên, vung ra trong tay giới thước, trong miệng quát lên: "Linh minh vạn vật. "

Trong chốc lát, một đạo hạo nhiên chính khí lấy hắn làm trung tâm, hướng bốn phía phóng đi, âm u sơn động nháy mắt bị hạo nhiên chính khí mang theo óng ánh bạch quang chiếu lên tựa như ban ngày. Chỉ là khi mọi người thấy rõ bốn phía tình huống sau, vẫn không khỏi được hút miệng hơi lạnh.

Công Lương cũng không ngoại lệ.

Phóng tầm mắt nhìn tới, bốn phía đều là lít nha lít nhít du diên.

Hắn liền tranh thủ Tròn Vo cùng Tiểu Hương Hương thu đến trong không gian, bằng không chờ dưới mang theo phiền phức.

Những này du diên, từng cái ngũ thải ban lan (vàng, xanh, đỏ, trắng, đen), yêu diễm vô cùng, mười phần to lớn, tiểu nhân mấy chục centimet, lớn ba bốn mét. Bọn chúng kia từng đoạn từng đoạn trong thân thể ở giữa, mọc ra từng đôi con mắt, những này con mắt trong đêm tối, phát ra từng đạo quỷ dị u quang.

Thanh Dương học cung Nho giả tu hành hạo nhiên chính khí là hết thảy quỷ mị âm u vật dơ bẩn khắc tinh.

Tịch Dự phát ra hạo nhiên chính khí sau, tới gần u quang du diên chết một đống lại một đống, nhưng đằng sau du diên lập tức leo ra, trên đỉnh phía trước chết đi du diên, có càng là không sợ chết bay vọt lên, hướng Tịch Dự đánh tới.

"Nghiệt chướng muốn chết. "

Tịch Dự nhìn thấy du diên đánh tới, tức giận quát lên, tay trái kiếm chỉ, tay phải đen giới thước vạch ra một thức kiếm chiêu, như trong đêm tối thiểm điện, xé rách nặng mây, hiện ra một đạo không minh tinh quang.

"Đi ác về chính. "

Nháy mắt, một đạo so với lúc trước càng cho hơi vào hơn thế bàng bạc hạo nhiên chính khí hướng bốn phía gột rửa mà đi.

Từng cái, từng bầy du diên xoay người chết mất, đằng sau du diên không dám tiếp tục xông về phía trước nữa, nhưng y nguyên vây quanh ở bốn phía. Phần lưng chi tiết ở giữa từng đôi con mắt phát ra từng đạo sáng tối chập chờn u quang. Tại u ám trong động, là khủng bố như vậy.

Tịch Dự hai lần sử dụng hạo nhiên chính khí, tinh bì lực tẫn từ phía trên rơi xuống, dưới chân một cái lảo đảo, suýt nữa ngã nhào trên đất.

Vô Lương liền vội vàng tiến lên đỡ lấy, quay đầu nhìn bốn phía, thấp giọng quát nói "Đi mau. "

Đám người hỗ trợ chống đỡ vịn dùng hết chân khí Tịch Dự, nhanh chóng hướng phía trước mà đi.

Bọn hắn không đi không sao, đi lần này, những cái kia du diên lập tức đuổi theo.

Hãn Việt Phong xung phong nhận việc chạy đến đằng sau đoạn hậu, chỉ là trong động du diên vô cùng vô tận, từ bốn phương tám hướng vây tới, như thế nào một mình hắn có thể đỡ nổi.

Gặp tình hình này, đám người làm thành một vòng, đầu đuôi chiếu cố, lại giết lại đi. Trên đường đi, cũng không biết giết bao nhiêu du diên. Chỉ là một lát, trên thân mọi người liền dính đầy du diên phun tung toé là ra vết máu, một cỗ hôi chua mùi truyền vào trong mũi, nghe ngóng muốn ói.

Gạo Cốc đứng tại ba ba trên vai, theo Công Lương đi lại, trong miệng không ngừng phun ra nước bọt, chỗ đến, du diên nhao nhao chết đi.

Cũng không lâu lắm, du diên liền bị nàng độc nước bọt độc chết một đống lại một đống.

Những này du diên chỉ là số lượng nhiều, trên thân không có nhiều năng lượng tinh hoa, thu vào không gian cũng không có tác dụng gì, cho nên Công Lương đều chẳng muốn thu.

Hơn hết một lát, đám người giết ra khỏi trùng vây, lại đi trước chạy ra một khoảng cách. Cũng không biết có phải là lãnh địa quan niệm, những cái kia du diên vậy mà không có lại đuổi theo.

Đám người không ngờ thở phào nhẹ nhõm, trước hết dừng lại nghỉ ngơi một lát, càng đi về phía trước.

Lại hướng phía trước, liền không có bất luận cái gì quái dị sự tình, cũng không gặp phải cái gì độc trùng mãnh thú. Đi gần như một canh giờ, phía trước bỗng nhiên xuất hiện ánh sáng, đám người vội vàng tăng tốc bước chân.

Một lát sau, đám người đến phát ra ánh sáng cửa hang, trước mắt đột nhiên xuất hiện một ngồi tĩnh mịch sơn cốc.

Trong cốc có một đầu thác nước nhỏ, bên thác nước bên trên, hoa tươi nở rộ, ngũ thải tân phân. Lại hướng bên cạnh một điểm, từng cây từng cây thô to cây ăn quả bên trên trái cây từng đống.

Công Lương phát hiện sơn cốc rất lớn, đường kính gần như có chừng hai dặm.

Một trận gió lạnh thổi qua, một cỗ dược thảo mùi thơm ngát xông vào mũi mà tới, để nhân thần thanh khí thoải mái.

Hãn Việt Phong quay đầu bốn phía nhìn xem, đột nhiên phát hiện nơi xa một gốc thô to cây ăn quả bên trên mọc ra từng khỏa như châu giống như kim quả, đột nhiên trừng to mắt, hét lớn: "Lang Can Thụ. " Sau đó, liền gặp hắn nhảy xuống sơn động, hướng trong cốc chạy như điên.

Đám người nghe được tiếng kêu của hắn nhìn lại, đã chạy ra rất xa.

Chỉ là lập tức liền gặp hắn từ đằng xa chạy trở về.

Nhìn kỹ lại, phía trước cây ăn quả bên trên toát ra từng cái như là đám khỉ giống như cánh tay dài rầm rĩ cầm từng khối tảng đá hướng Hãn Việt Phong trên thân ném đi.

Đá rơi như mưa, đánh cho Hãn Việt Phong chạy trối chết.

Gạo Cốc tiểu gia hỏa hưng phấn vung lấy cửu thải cái đuôi, liền muốn bay qua, lại bị Công Lương nắm chắc cái đuôi. Gạo Cốc tốt bất đắc dĩ nhìn qua ba ba, cũng không biết ba ba vì cái gì lại bắt nàng cái đuôi.

"Đợi lát nữa cùng ba ba cùng đi. " Công Lương nói.

Nghe ba ba nói như vậy, Gạo Cốc cũng chỉ có thể dạng này đi, bằng không làm sao bây giờ?

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website TruyenConvert.NET
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK