Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Chương 30: trộm trứng tiểu cuồng ma Gạo Cốc



"Oa, thật nhiều trứng trứng ờ! "

Gạo Cốc tay nhỏ luồn vào vịt hoang trong ổ sờ một cái, phát hiện thật nhiều trứng trứng, con mắt nhất thời phát sáng lên.

Nhẹ nhàng móc ra một cái nhìn một chút,

Phát hiện đều không có tự mình trước đây tìm tới trứng lòng trắng trứng. Nhưng đối với nàng đến nói, có trứng trứng ăn liền rất thỏa mãn.

Tiểu gia hỏa đem trứng trứng cất kỹ, liền tiếp tục hướng vịt hoang cái mông dưới đáy sờ soạng.

Xích Cảnh Hoa Kiểm Bạch Mi Vịt đang ngủ, bỗng nhiên cảm giác dưới mông giống như có đồ vật gì nhích tới nhích lui, lập tức mở mắt ra, liền thấy một mọc ra cánh, cửu thải cái đuôi tiểu thịt bĩu nằm ở đất cát bên trên, đưa một cái tay nhỏ ở nó cái mông dưới đáy sờ tới sờ lui.

Ờ nông, đây là cái quỷ gì?

Xích Cảnh Hoa Kiểm Bạch Mi Vịt đột nhiên dựng thẳng lên cổ, há mồm hướng Gạo Cốc táp tới.

"Phốc"

Gạo Cốc tốc độ càng nhanh, nhìn thấy vịt hoang tỉnh lại, lập tức phun ra từng ngụm từng ngụm nước.

Không có chút nào ngoài ý muốn, Xích Cảnh Hoa Kiểm Bạch Mi Vịt trúng độc chết đi.

Gạo Cốc cũng không còn lén lút, đứng lên dọn đi vịt hoang, đem sa trong ổ vịt hoang trứng từng cái thu vào trong Túi Trữ Vật.

Thật nhiều trứng trứng ờ! Gạo Cốc hạnh phúc con mắt đều cười thành khẽ cong nguyệt nha. Bắt đầu từ ngày mai, nàng liền có thể mỗi ngày ăn trứng trứng, nàng đã cực kỳ lâu không có ăn trứng trứng, nàng thích ăn nhất trứng trứng.

Tiểu gia hỏa vỗ vỗ trước ngực túi trữ vật, quan sát bốn phía một cái tình huống, liền muốn hướng xuống một chỗ vịt hoang ổ bò đi. Chợt thấy chết đi Xích Cảnh Hoa Kiểm Bạch Mi Vịt, cảm giác không thể lãng phí, đã thu, sau đó hướng xuống một chỗ vịt hoang ổ cẩn thận từng li từng tí bò đi.

Ba ba nói, trộm trứng trứng không gọi trộm, gọi cầm.

Những cái kia có trứng trứng chim chim nha! Thú thú nha! Bọn chúng đẻ trứng trứng nhiều lắm, đặt cái mông không thoải mái, cho nên chúng ta muốn giúp bọn chúng bận bịu, lấy đi một chút trứng trứng, để bọn chúng dễ chịu một điểm.

Ân, chính là như vậy, ba ba nói đều là đúng.

Ôm dạng này tư tưởng, Gạo Cốc không ngừng xuyên qua ở từng cái vịt hoang ổ bên trong, cuối cùng cũng không biết rút bao nhiêu vịt hoang trứng, dù sao Công Lương nhìn thấy nàng thời điểm phát hiện tiểu gia hỏa này miệng đã cười đến không khép lại được.

Công Lương thu hai mươi ổ vịt hoang trứng cùng ấp trứng vịt hoang sau, liền không lại thu, ngược lại chạy tới bắt bên cạnh cảnh giới vịt hoang. Loại này phụ trách cảnh giới vịt hoang, vịt đực tương đối nhiều, đây cũng là vì không gian vịt bầy sinh thái cân bằng, bằng không vịt mái quá nhiều cũng không tốt.

Bắt không sai biệt lắm hai trăm con vịt đực, Công Lương cảm giác không sai biệt lắm, liền gọi sờ trứng Gạo Cốc trở về.

Tiểu gia hỏa lập tức hấp tấp quạt cánh bay tới, hưng phấn đối với ba ba nói: "Ba ba ba ba, ngẫu cầm thật nhiều thật nhiều trứng trứng ờ. "

"Biết, chúng ta đi. "

"Ừ..."

Gạo Cốc nằm đến ba ba trong ngực, để hắn mang theo rời đi, trong lòng suy nghĩ tự mình lấy tới trứng trứng, càng nghĩ càng là vui vẻ, thỉnh thoảng mở ra túi trữ vật nhìn một chút, hưng phấn đến khoa tay múa chân hát lên không biết tên ca khúc.

Ban ngày Gà Con bay trên trời thời điểm, phát hiện trên núi phụ cận có một gian miếu nhỏ.

Lập tức Công Lương liền hướng gian kia miếu nhỏ mà đi, ngự khí phi hành, tốc độ rất nhanh, chẳng qua một lát liền đến đến miếu nhỏ chỗ trên núi. Hoặc là vị trí quá mức vắng vẻ, hay là người là nguyên nhân khác. Miếu nhỏ đã pha tạp không chịu nổi, mái nhà thưa thớt, miếu tường nửa sụt, bên ngoài càng là cỏ dại cây cối mọc thành bụi, vùi lấp thông hướng miếu nhỏ đường kính.

Ở mông lung sương đêm bao phủ xuống, căn này vắng vẻ miếu nhỏ nhìn qua tựa như một bức tung bay ở mây bay bên trên cắt hình, lộ ra phá lệ cô tịch.

Công Lương rút ra đại cẩu chân, chặt ra một đầu đường hướng miếu nhỏ đi đến.

Tiến vào bên trong,

Chỉ thấy đại điện bên trong phủ bụi đất tích, mạng nhện tung hoành, bên trên bích hoạ càng là bởi vì thâm niên lâu ngày, sắc thái pha tạp mơ hồ không rõ.

Mà điện phụng Thần Tượng bên trên màu sắc màu sắc rực rỡ, càng là đã sớm không thấy tăm hơi, chỉ còn lại bên trong cỗ kia không biết là bùn đất vẫn là đầu gỗ thần khu.

Đại điện không phải rất lớn, chỉ có một trăm hai mươi chừng năm thước vuông, nhưng đã đầy đủ nghỉ ngơi.

Lập tức, Công Lương liền đem Tròn Vo triệu ra đến, để nó quét dọn vệ sinh.

Tự mình thì đi nhặt được một chút củi lửa nhóm lửa, lấy ra mấy cái Hắc Tùng gà giết sạch sẽ sau, gác ở trên đống lửa nướng. Trừ Hắc Tùng gà, hắn còn xuất ra ba cước thép lô, thả hai con Xích Cảnh Hoa Kiểm Bạch Mi Vịt, một điểm Thanh Ngọc Xà thịt cùng một nửa lớn bào ngư xuống dưới hầm, sau đó lại nấu một nồi lớn ngũ sắc cây lúa cơm.

Tiểu gia hỏa ngồi ở ba ba bên người, xuất ra một trái trứng trứng, lấy ra trường mâu ở phía trên chọc lấy cái động, uống, cảm giác hương vị ngọt ngào, mỹ mỹ, bổng bổng.

Tròn Vo nghe được trứng hương, lập tức chạy tới ngao ngao kêu lên: "Gạo Cốc, ta cũng phải ăn trứng. "

"Ngẫu không cho ngươi ăn. Ngẫu trước đây cho ngươi ăn rất nhiều rất nhiều quả quả, ngươi cũng không cho ngẫu linh xà trứng trứng ăn, ngẫu cũng không cho ngươi ăn. " Gạo Cốc xoay người, đem cái mông đối nó.

Trước đây có một đoạn thời gian Gạo Cốc cho Tròn Vo linh quả ăn, vốn là muốn dùng cái này làm uy hiếp, để Tròn Vo cho nàng linh xà trứng trứng.

Ai ngờ Tròn Vo chính là một đầu có tiến không ra Tỳ Hưu, một viên linh xà trứng trứng cũng không cho nàng.

Vì thế hai cái tiểu gia hỏa còn ầm ĩ một trận, cuối cùng ở Công Lương công bằng công chính công khai trong suốt công chứng dưới, Tròn Vo xuất ra hai mươi mai linh xà thai làm ăn Gạo Cốc linh quả bồi thường.

Cái này khiến nó đau lòng phi thường lâu, đến mức đối với Công Lương rất dài một đoạn đoạn thời gian hờ hững.

Gạo Cốc liền không giống, nàng cảm giác ba ba đối với nàng tốt nhất rồi, bằng không cũng không thể để Tròn Vo xuất ra nhiều như vậy linh xà trứng trứng đến.

Tròn Vo không nghĩ tới tiểu gia hỏa như thế mang thù, đến bây giờ còn nghĩ đến chuyện này.

Nó vốn là không muốn ăn, nhưng kia trứng hương vị thực sự quá thơm, cuối cùng nhịn không được ngao ngao kêu lên: "Gạo Cốc, ta cầm linh quả đổi với ngươi trứng ăn có được hay không. "

"Ngẫu không cần, chợt có rất nhiều quả quả. " Gạo Cốc rất mau ăn xong một trái trứng trứng, liếm miệng một cái, cảm giác hương vị hảo hảo, liền lại lấy ra một trái trứng trứng đâm thủng, bắt đầu ăn.

Tròn Vo đều nhanh chảy nước miếng, nghĩ nghĩ, liền nói: "Kia ta dùng thịt muối đổi với ngươi. "

"Ngẫu không cần. " Gạo Cốc lắc lắc đầu nói.

"Kia ta lên mặt bánh bao đổi với ngươi. "

"Ngẫu không cần. "

Công Lương ở bên cạnh nghe được mắt trợn trắng, cái kia bánh bao mình đã thật lâu không làm, không nghĩ tới gia hỏa này còn có, cũng không sợ thối rơi. Cũng không biết nó kia trong túi trữ vật đến cùng thả bao nhiêu thứ, thật nên thu đi lên kiểm tra một chút.

"Kia ta dùng linh xà thai đổi với ngươi. "

Gạo Cốc nhãn tình sáng lên, so với hai cây ngón tay nhỏ nói "Ngẫu muốn hai viên linh xà trứng trứng. "

"Không được, chỉ có thể đổi một cái. " Tròn Vo rất kiên quyết nói.

Gạo Cốc nghĩ đến có linh xà trứng trứng ăn, đáp ứng, sau đó liền gặp nàng từ trong Túi Trữ Vật móc ra một đống lớn Xích Cảnh Hoa Kiểm Bạch Mi Vịt trứng đến, "Ngẫu những thứ này toàn bộ đổi với ngươi linh xà trứng trứng. "

Tròn Vo nhìn thấy trên mặt đất nhiều như vậy trứng, trực tiếp ngốc mộng.

Sau đó, liền gặp nó sinh khí ngao ngao kêu lên: "Ta không có nhiều như vậy linh xà thai, ta chỉ đổi với ngươi hai mươi mai. "

Có linh xà trứng trứng ăn, đổi bao nhiêu Gạo Cốc đều không cần gấp, dù sao nàng trong túi trữ vật còn có thật nhiều thật nhiều trứng trứng.

Trên đống lửa Hắc Tùng gà dần dần chín, một cỗ mê ly hương khí phiêu tán ra, Công Lương hít một hơi thật sâu. Cái này Hắc Tùng gà hương vị quả nhiên cùng nó nó thịt gà khác biệt. Cái khác thịt gà nướng bay về sau ra hương khí, nhiều nhất chỉ là vị thịt, mà Hắc Tùng gà lại là vị thịt bên trong mang theo tùng loại cây cối đặc hữu mùi thơm ngát khí tức, để người nghe ngóng say mê.

Vốn là đang ăn trứng Gạo Cốc cùng Tròn Vo nghe được mùi thơm sau, lập tức vây quanh.

Gà Con vốn là đứng tại miếu nhỏ nóc nhà cảnh giới, nghe được mùi thơm, cũng bay xuống tới.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website TruyenConvert.NET
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK