Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Lâu thuyền bay đến to lớn cõng bia Bá Hạ phía trước dừng lại, từ phía trên bay xuống một đội kỵ thú đạo binh canh giữ ở Bá Hạ hai bên.

Linh khư xuất thế động tĩnh đưa tới phụ cận người tu hành, có càng là cưỡi chim ngồi thú bước trên mây phiêu ở không trung, tại cõng bia Bá Hạ cách đó không xa quan sát. Nhưng làm nhìn thấy khí thế hùng hổ, để người ngắm mà sinh ra sợ hãi đạo binh sau, liền cùng nhau lui về sau đi. Vừa rồi nếu là không người, bọn hắn còn có thể qua, nhưng bây giờ cõng bia Bá Hạ có đạo binh thủ hộ, Diệu Đạo Tiên tông hiển nhiên đã xem Linh khư Phúc địa xem như độc chiếm, không dung người khác nhúng chàm, bọn hắn làm sao dám lại đi qua.

Bất quá, tại Lạc Long uyên lịch luyện Diệu Đạo Tiên tông đệ tử không chỉ có không có thối lui, ngược lại tụ tập tại cõng bia Bá Hạ trước chờ tông môn mệnh lệnh.

Tại Lạc Long uyên Diệu Đạo Tiên tông đệ tử không ít, trong đó còn có vừa mới mang Tĩnh Xu các nàng tới Quy Giáp phi hạm.

Quy Giáp phi hạm là đến bên này thu thập các loại linh dược vật, không nghĩ tới vận khí không tốt, gặp được Lạc Long uyên biến cố, không cẩn thận bị đá rơi đập một cái, may mắn Quy Giáp phi hạm da dày, bằng không bọn hắn liền lên không tới.

Yến Cấp cùng Ngụy Anh bay vào lâu thuyền một hồi, liền truyền âm Công Lương, để hắn tới.

Công Lương vội vàng thu hồi thuyền ngọc, mang theo Tĩnh Xu bọn người hướng lâu thuyền bay đi.

Yến Cấp gặp hắn đi lên, hướng hắn vẫy vẫy tay nói "Tới gặp qua các vị trưởng lão. "

Công Lương bước nhanh về phía trước, cung kính hướng Yến Cấp bên người mấy vị lão giả hành lễ nói: "Công Lương bái kiến chư vị trưởng lão. "

Đổng Át Thuần chấp chưởng tông môn đạo binh, Công Lương tiến vào đạo binh lịch luyện còn là hắn an bài, cho nên đối với hắn tình huống như chấp chưởng. Nhưng nhìn đến Công Lương, vẫn không khỏi kinh ngạc nói: "Ôi, một trận không gặp, ngươi vật nhỏ này vậy mà đã tiến vào Độn Nhất, cái này tốc độ tu luyện cũng không tránh khỏi quá nhanh ? "

Phong Hồ nhìn thoáng qua nói "Trọng yếu đạo cơ nện vững chắc, cũng không táo bạo, thực sự khó được. "

"Trường Ngô nhìn trúng đệ tử, há lại sẽ kém đến đi đâu? " Công Võng Cừu nói.

Phí Mạc đánh giá Công Lương một phen sau, cảm thán nói: "Cùng hắn so sánh, ta đồ đệ kia quả thực là ngu không ai bằng. "

Đổng Át Thuần bọn người biết hắn đồ đệ kia sự tình, nghe vậy cười ha hả.

Công Lương bị bọn hắn thổi phồng đến mức không có ý tứ, nhưng lại không biết nói cái gì, chỉ có thể thành thành thật thật đứng ở bên cạnh nghe. Tĩnh Xu ba người ở bên cạnh hắn yên lặng bồi tiếp. Gạo Cốc thận trọng ghé vào ba ba đằng sau, động cũng không dám động, sợ bị người phát hiện. Không có cách nào, những lão đầu này đều thật là lợi hại, nàng lại đánh không lại, đành phải trốn tránh.

Lực nhi bị Ngụy Anh mang theo trên người, một mặt đắc ý nhìn xem đám người.

Trở ngại trưởng lão cường đại khí tràng, "Chuyên làm việc tốt" Diệu Vận tiên tử không dám hồ nháo, nhu thuận đứng tại Ngụy Anh bên người.

Cười một hồi, Yến Cấp đối với Công Lương nói: "Ngươi cái này trấn thủ ở tại Yến Tử quốc cũng không có việc gì, lần này tông môn phái binh thăm dò Linh khư, ngươi cũng đi cùng nhìn xem, nói không chừng có thể tìm tới đồ tốt. "

"Vâng. " Công Lương vội vàng ứng với.

Diệu Vận tiên tử nghe vậy chớp mắt, hướng Ngụy Anh hỏi: "Trưởng lão, ta cùng sư đệ có thể hay không đi vào chung nhìn xem? "

"Hồ nháo. " Ngụy Anh mắt to trừng nói "Đây là Diệu Đạo Tiên tông sự tình, nào có các ngươi những bọn tiểu bối này nhúng tay phần? "

Hắn đương nhiên muốn để đồ đệ đi vào, không chỉ như này, ngay cả chính hắn cũng muốn vào xem, đây chính là thượng cổ sự tình Linh khư Phúc địa a!

Nhưng Linh khư Phúc địa dù sao vừa mới xuất thế, lại là tại Diệu Đạo Tiên tông địa bàn bên trên, bên trong có đồ vật gì cũng còn chưa biết, Diệu Đạo Tiên tông chính mình cũng còn không có đi vào, làm sao có thể khiến người khác đi vào. Cho nên hắn một mực không có hỏi, liền sợ bị người cự tuyệt mất mặt. Hiện tại Diệu Vận tiên tử hỏi lên như vậy, vừa vặn cho hắn cơ hội, nhìn xem Đổng Át Thuần bọn người có nguyện ý hay không để ngoại tông người đi vào.

Yến Cấp bọn người cái nào không biết Ngụy Anh ý nghĩ, nhìn chăm chú một chút, gật đầu nói: "Không sao, Công Lương vừa vặn muốn đi vào, liền để bọn hắn cùng một chỗ. Nhưng trở ra phải cẩn thận làm việc, dù sao cũng là Cổ Thần chỗ ở, bên trong nói không chừng còn có Tiên Thiên thần linh tồn tại. "

Ngụy Anh đại hỉ, nhưng mặt cũng không lộ vẻ gì khác thường xông Diệu Vận tiên tử quát: "Còn không cám ơn chư vị trưởng lão. "

"Diệu Vận cám ơn các vị trưởng lão. "

Ngụy Anh hướng đồ đệ cùng Diệu Vận bàn giao xuống, lại đối với Đổng Át Thuần đám người nói: "Có gì cần Ngụy nào đó hỗ trợ địa phương, cứ mở miệng. "

"Dễ nói dễ nói. "

Diệu Đạo Tiên tông các vị trưởng lão nhẹ gật đầu, lại không mở miệng.

Lần thứ nhất thăm dò chưa hề tiến vào phúc địa để ngoại tông người đi vào đã là cực hạn, lại để cho một tên tu vi kinh người ngoại tông trưởng lão đi vào, làm sao có thể? Lực nhi cùng Diệu Vận hai nhân tu vì còn thấp, trở ra thăm dò địa phương có hạn, biết đến đồ vật không nhiều. Như Ngụy Anh đi vào, khổng lồ thần thức bao dung một phương, có nhiều thứ rất dễ dàng phát hiện, đây cũng không phải là bọn hắn nguyện ý thấy sự tình.

.............................................

"Ân..."

Công Lương vốn cho là Linh khư xuất thế, Lạc Long uyên sẽ không còn có biến hóa gì, ai ngờ cõng bia Bá Hạ bỗng nhiên bắt đầu chuyển động.

Hắn vẫn cho là là tử vật Bá Hạ chậm rãi giẫm lên mây trắng, hướng xuống bay đi. Một lát sau, bay đến trải rộng đình đài lầu các núi cao trước dừng lại, hóa thành sớm nhất trước thạch quy bộ dáng, đứng sừng sững ở trước núi không nhúc nhích.

Đổng Át Thuần nhìn, vội vàng để người thúc đẩy lâu thuyền, hướng xuống bay đi.

Chỉ chốc lát sau, đi tới thạch quy trước, mấy tên trưởng lão bay xuống lâu thuyền, đi đến Bá Hạ chỗ cõng bia đá đằng sau, dẫn động thiên địa linh khí rót vào trong đó.

Trong chốc lát, trên tấm bia đại phóng hào quang, trên tấm bia đá hiện ra một cánh cửa ánh sáng, Phong Hồ cùng Phí Mạc trưởng lão vung tay áo một cái, một chút nhỏ bé điểm sáng chui vào quang môn, biến mất không thấy gì nữa.

Chờ một lúc, điểm sáng bay trở về, hai người hướng Đổng Át Thuần nhẹ gật đầu.

Đổng Át Thuần lập tức ra lệnh binh tiến vào quang môn thăm dò Linh khư, sau đó là tông môn đệ tử. Công Lương muốn đi vào, liền để Yến gia Tam tỷ muội đi trước Lạc Long uyên trụ sở ở lại, sau đó liền mang theo Gạo Cốc cùng Lực nhi, Diệu Vận tiên tử cùng một chỗ, bước vào quang môn, tiến về Linh khư Phúc địa.

Lâu thuyền bên trên đạo binh cùng tông môn đệ tử cũng không có đều tiến vào Linh khư Phúc địa, mà là lưu một nửa canh giữ ở bên ngoài.

Chấp chưởng đạo binh Đổng Át Thuần cũng không cùng đi vào, Yến Cấp cũng không có, chỉ có Phong Hồ cùng Phí Mạc hai cái trưởng lão đi theo tiến vào Linh khư Phúc địa.

Công Lương bước vào quang môn, chỉ cảm thấy trước mắt nhoáng một cái, lại nhìn thấy đồ vật lúc, đã đến mặt khác một nơi. Phóng tầm mắt nhìn tới, là một bức mỹ lệ tranh sơn thủy quyển, thế núi liên miên, Trọng Loan núi non trùng điệp, thác nước chảy ầm ầm, chim hót hoa nở, nhìn mỗi một chỗ đều là phong cảnh, mỗi một chỗ đều là tiên cảnh.

Chỉ bất quá mỹ lệ bên trong cũng có tì vết, có địa phương là đất khô cằn một mảnh, khiến người ta cảm thấy đáng tiếc không thôi.

Mặc dù bên trong nhìn rất đẹp, nhưng người tiến vào cũng không dám qua loa, nhất là sớm nhất tiến đến đạo binh, một vậy mà Linh khư liền phóng ra Hồn binh, hướng phía trước tìm kiếm.

Hồn binh, chính là Công Lương tại Quỷ Tàng động trông được đến U Minh Quỷ Kỵ, bị đạo binh bắt lấy luyện hóa sau, giam cầm tại Hồn khí bên trong, coi là trợ lực. Có đôi khi phóng xuất có thể xuất kỳ chế thắng, thu được không giống bình thường công hiệu.

Công Lương làm đạo binh thời điểm cũng đã gặp, chỉ là hắn có Nhai Tí thú hồn cùng Diễm Hỏa, thứ này với hắn mà nói chính là gân gà, căn bản vô dụng.

U Minh Quỷ Kỵ như ong vỡ tổ xông về phía trước đi, không trở ngại chút nào, nhưng đạo binh không dám phớt lờ. Chờ U Minh Quỷ Kỵ đi xa sau, lại thả ra một nhóm khôi lỗi, đi theo.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK