Kim Sí Đại Bằng Điêu Gà Con tại thiên không bay lượn.
Công Lương để nó tìm kiếm yêu thú tương đối nhiều địa phương, sau đó chỉ dẫn Đại Diễm bộ người hướng Gà Con phát hiện yêu thú địa phương chạy tới.
Thông qua Gà Con cùng hưởng tầm mắt, Công Lương phát hiện kia là một vùng thung lũng.
Trong cốc có một mặt Nguyệt Nha hồ, hồ lô bên trái là chỗ vách đá , tại cái này giống như đao vỏ trên vách đá, thiên nhiên hình thành một khe tiểu linh suối, một năm bốn mùa nước suối không ngừng, thỉnh thoảng sẽ phun ra từng đầu toàn thân trong suốt không vảy không xương cá con. Cho nên, nơi đây trường kỳ chiếm cứ một đám yêu thú, liền vì chờ đợi kia từ suối miệng phun ra mỹ vị cá con.
Kỳ thật, sớm tại cự quy dừng lại trước đó, Đông Mông phong chủ liền đã dùng thần thức đem nơi đây quét một lần.
Phàm là cường đại thú chim đều bị giết chết, chỉ lưu một chút không tính tồn tại cường đại.
"Hừ ân... Hừ ân..."
Bỗng nhiên, phía trước truyền đến một trận quái thanh, đi ở phía trước Ngỗi Hùng đưa tay, đám người lập tức dừng lại.
Ngỗi Hùng ra hiệu Đại Mục quan sát tình huống, nhìn phát ra âm thanh rốt cuộc là thứ gì. Tang cũng dựng thẳng lên tai dài lắng nghe.
Gạo Cốc hưu một chút bay đến búi tóc đỉnh đứng, tay dựng lương bồng hướng phía trước nhìn lại.
Mi tâm ở giữa, mắt dọc chợt hiện, bắn ra một cỗ huyền ảo vô cùng, vô hình vô ảnh xạ tuyến, xuyên phá trùng điệp bóng cây, hướng phía trước tìm kiếm.
Công Lương đã thông qua Gà Con tầm mắt cùng hưởng biết được phía trước là một đầu như gò núi giống như lớn Nhân Bi, căn bản không cần tiểu gia hỏa cáo tri tình huống. Nhưng nàng ưa thích, cũng liền theo nàng.
Nhân Bi, cũng chính là Hùng Bi, nhưng lại so với bình thường Hùng Bi cao lớn, khỏe mạnh, thuộc về yêu thú cấp cao. Loài này sơ thông nhân tính, sắp hóa yêu. Chỉ là tu luyện còn chưa đủ, xen vào yêu thú cùng yêu ở giữa, nhưng bởi vì đã thông suốt nhân tính, cho nên mới được gọi là "Nhân Bi".
Chỉ chốc lát sau, tiểu gia hỏa liền hấp tấp vung lấy cửu thải cái đuôi, quạt cánh đi vào ba ba trước mặt nói: "Ba ba ba ba, phía trước là một con thật to thật to gấu gấu, cùng Tròn Vo có điểm giống, nhưng không có trắng đen trắng đen mao mao. "
"Biết, nhà chúng ta Gạo Cốc thật tuyệt. "
Công Lương khen ngợi sờ lên tiểu gia hỏa đầu.
Gạo Cốc vui vẻ đến con mắt đều cười thành nguyệt nha nhi, vung lấy cửu thải cái đuôi, quạt cánh tại không trung cao hứng bay múa.
Nàng thích nhất ba ba, ba ba cũng thích nhất nàng.
Mọi người càng đi về phía trước mấy bước, xuyên thấu qua vụn vặt lẻ tẻ cây cối khoảng cách, liền thấy một đầu lông tóc đen nhánh Nhân Bi tựa ở trên cây cự thụ, không ngừng ma sát.
Đây là tại ngứa, nhờ vào đó cọ rơi trên người con rệp cùng tạp vật, cùng cứng rắn lông tóc.
Nhưng ở Công Lương nhìn lại, đầu này to béo gia hỏa quả thực là nhảy múa cột tay thiện nghệ. Kia một gốc ba người ôm hết đại thụ bị nó xem như ống thép, trái lau lau phải lau lau, bên trên lau lau dưới lau lau, dạng này còn chưa đủ nghiền, lại xoay người lại, ôm đại thụ, đem trước ngực hạ thể ở phía trên ma tính cọ qua cọ lại.
Nhìn kia say mê biểu lộ liền biết, gia hỏa này sảng đến ghê gớm.
Lại tới gần mấy bước, gần như đến công kích khoảng cách, Ngỗi Hùng ra hiệu tiễn thuật siêu phàm Tang leo lên cây, chỉ huy đám người ngự sử thú hồn hướng Nhân Bi công tới.
Từng đầu thú hồn lập tức hóa thành hư ảnh, xuyên qua khỏa khỏa đại thụ hướng Nhân Bi đánh tới.
"Rống..."
Thú hồn trực tiếp công kích linh hồn, Nhân Bi đau đến ôm đầu điên cuồng hét lên.
Nguyên bản liền không ngưng thực thú hồn bị Nhân Bi rống được mê ly chồng chất phiêu diêu, thân thể trở thành nhạt mấy phần.
Công Lương Nhai Tí thú hồn một mực không tiến lên, bởi vì Nhai Tí thú hồn đã ngưng thực, hắn cảm giác hẳn là cho tộc nhân nhiều một ít cơ hội mới là. Chỉ là không nghĩ tới trước mắt Nhân Bi lợi hại như vậy, tiếng rống kém chút đánh tan thú hồn. Hắn vội vàng ngự sử Nhai Tí công đi lên.
Tiềm phục tại trong âm u Nhai Tí nhận được mệnh lệnh, lập tức tiến lên.
Ngưng thực thú thân trong chốc lát hóa thành một cái bóng mờ, xông qua cứng rắn cây cối, hướng gò núi giống như lớn Nhân Bi đánh tới.
"Rống... Rống..."
Linh hồn bị cắn xé, Nhân Bi đau đến ngã trên mặt đất, cuồng hống lấy trái phải quay cuồng lên, to lớn tiếng rống càng đem trong đầu Nhai Tí thú hồn ép ra ngoài.
Cảm giác đầu không còn đau đớn, Nhân Bi đứng lên thở hào hển vãng hai bên quan sát, ngửi ngửi, giống như phát giác được cái gì, quay người phi nước đại.
"Tang. " Ngỗi Hùng hướng trên cây tang kêu lên.
Hai người hợp tác đã lâu, nghe được thanh âm, tang liền biết làm thế nào. Lập tức kéo cung dẫn tiễn, hướng Nhân Bi vọt tới.
"Hưu" Nhưng tiếng vang, mũi tên mang theo chói tai phong thanh, hăng hái xuyên qua rừng cây.
"Phốc" Một tiếng, trường tiễn xuyên vào Nhân Bi tai phải, từ tai trái xuyên qua. Lộ ra một đầu sắc bén đầu nhọn, mang theo đỏ thắm hàn mang.
Mặc dù bị thương nặng, nhưng Nhân Bi còn chưa có chết. Chỉ là mũi tên lại cho nó mang đến thương tổn cực lớn, cứ thế đầu não có chút hỗn loạn, ở trong rừng đại hống đại khiếu, điên cuồng oanh kích lên trước mắt cây cối, từng cây từng cây ba ôm lớn nhỏ đại thụ bị nó cuồng dã cự chưởng đánh nát, có bị nhổ tận gốc.
Hơn hết một lát, chung quanh liền bị nó thanh lý ra một mảnh đất trống, là lúc đầu cao ngất cây cối không phải bị đập nát, chính là khuynh đảo một bên.
"Xông lên. "
Thấy Nhân Bi đã bị đau đớn bối rối, Ngỗi Hùng lần nữa dẫn người ngự sử thú hồn công tới.
Từng đầu diện mục dữ tợn, thân Hóa Hư ảnh thú hồn phi nhanh, gầm thét lọt vào Nhân Bi trong đầu.
Nhân Bi thụ đau đớn bối rối, không cách nào chuyên tâm đối phó thú hồn, hồn thể đứng bị thú hồn kéo rời khỏi thân thể.
Công Lương trông thấy, một đầu hồn hình Nhân Bi tại thú hồn ở giữa tả xung hữu đột, gào thét liên tục, bất đắc dĩ thế địch cường đại, căn bản là không có cách chống cự. Trong chốc lát, liền bị thú hồn phá tan thành từng mảnh, chia ăn hết sạch.
Những cái kia Hồn thú ăn xong Nhân Bi sau, thân hình thoáng ngưng thật một chút.
Hồn thể bị diệt, Nhân Bi cũng đi theo chết đi, Ngỗi Hùng dẫn người đi tiến lên.
Hoang Nhân đi săn, có đôi khi mặc dù là dựa vào cá nhân võ lực săn giết hoang thú, nhưng càng nhiều hơn chính là cùng tộc nhân cùng một chỗ bắt tay hợp tác.
Dạng này, mới có thể lấy nhỏ nhất thương vong thu hoạch được càng nhiều con mồi. Cũng chính là như thế, Đại Hoang một trăm bộ bên trong mới có đủ loại chiến trận. Đại Diễm bộ cũng có thuộc về mình bộ lạc truyền thừa chiến trận. Cao cấp nhất chiến trận cần thú hồn ngưng thực, có thể làm tọa kỵ, gánh chịu thân thể, đạt tới nhân thú hợp nhất mới được.
Đến cảnh giới kia, đạt tới nhân thú hợp nhất Đại Diễm chiến trận, liền có thể ngưng kết ra một loại cường đại thế.
Loại này thế đạt đến đỉnh phong, huyễn hóa ra hình thể, dù cho đối mặt cường giả, cũng là không sợ hãi.
Ngỗi Hùng từ Nhân Bi trong tai rút ra trường tiễn còn cho tang, khen: "Tang, của ngươi tiễn thuật càng thêm tinh xảo. "
"Chính là chính là, thật là lợi hại. " Long Ca mấy người cũng nhao nhao đồng ý nói.
"Còn không phải giống như trước đây. " Tang điềm nhiên như không có việc gì ứng với, trong lòng không tri kỷ đẹp thành cái dạng gì.
Bởi vì còn muốn tiến đến sơn cốc săn giết yêu thú, cho nên Ngỗi Hùng liền thu hồi Nhân Bi, tại Công Lương chỉ dẫn dưới, cùng đám người tiếp tục hướng phía trước mà đi.
Công Lương vừa đi, một bên ở trong lòng dự định. Đợi lát nữa giết Nhân Bi thời điểm nhất định phải đem Nhân Bi bốn cái bàn tay cho lưu lại, bằng không bị bọn gia hỏa này cầm đi nướng ăn, liền bạch bạch chà đạp cái này mỹ vị.
Xuyên qua hồng đậu sam, vượt qua sơn lĩnh, bước qua dòng suối nhỏ, phía trước xuất hiện một mảnh Tiên Bách rừng.
Một cỗ bách hương theo gió phiêu đến, nghe ngóng tâm thần thanh thản.
Tiên Bách rừng rất lớn, nhưng mọi người tốc độ cũng không chậm, chỉ chốc lát sau, liền đi một nửa.
Cao vút trong mây Tiên Bách, đem lên trống không ánh nắng ngăn trở, là lấy trong rừng có chút âm u. Nhưng thỉnh thoảng vẫn là có thể nhìn thấy xuyên thấu qua cành lá chiếu xuống lốm đốm lấm tấm quang ảnh, tại những này quang ảnh chiếu xạ địa phương, có thể phát hiện từng đoá từng đoá không biết tên hoa dại lặng lẽ từ lòng đất mọc ra, triển lộ lấy thướt tha dáng người.
Nơi này mỗi một khỏa Tiên Bách cũng rất cao đại tráng kiện, cũng rất cổ lão.
Đến mức da bị nẻ tang thương vỏ ngoài bên trên mọc đầy cỏ xỉ rêu, địa y, quyết loại chờ thực vật, có dưới cây càng là lớn một tầng thật dày xanh tươi cỏ xỉ rêu.
Loại này cảnh trí, như đặt ở Công Lương kiếp trước, tuyệt đối là khó có thể tưởng tượng tồn tại.
Đáng tiếc nơi này dị thế hoang mãng thâm sơn, Công Lương tại Đại Hoang cũng không biết xem qua bao nhiêu, căn bản không tâm tình thưởng thức, chỉ là theo đám người phi tốc xuyên qua rừng cây.
Đột nhiên, khóe mắt một đạo thải quang lướt qua, hoảng hốt trong trí nhớ đồ vật, hắn vội vàng lên tiếng kêu lên: "Chờ một chút. "
Ngỗi Hùng bọn người lập tức dừng lại, hiếu kỳ nói: "Thế nào? "
"Ta giống như nhìn thấy một vật. "
Công Lương cũng không xác định mới nhìn thấy chính là không phải trong trí nhớ đồ vật, vội vàng đi trở về, hướng phát hiện thải quang vị trí nhìn lại. Lập tức, liền gặp một đóa nhan sắc tiên diễm, thất thải nấm hương, tựa như một đầu Thất Thải Lộc giống như cao ngạo đứng ở một mảnh xanh tươi cỏ xỉ rêu bên trên, nhẹ nhàng nhưng, hình như có tuyệt thế vương giả chi phong.
Công Lương thấy con mắt đều trừng lớn.
"Thất Thải Lộc. " Có người kinh thanh hét lớn.
Mặc kệ là tại Diễm bộ, vẫn là Đại Diễm, thậm chí Đại Hoang vạn bộ bên trong, đối với thượng đẳng nấm hương, đều có ba trùng bảy chim mười một thú thuyết pháp.
Ba trùng, chia làm Đại Trùng, Trung Trùng, Tiểu Trùng.
Đại Trùng là một loại hai cái lớn cỡ bàn tay, đường kính hẹn bốn mươi centimet nấm hương, cả viên màu trắng, nấm chuôi ngắn, nấm đóng lấm ta lấm tấm, sinh trưởng ở trong bụi cỏ, thật giống như một đầu bọ rùa,
Trung Trùng là một loại rất cổ quái nấm hương, gần như không nấm mũ, giống như một đầu to béo sâu ăn lá đứng thẳng tại bụi cỏ hoặc là gỗ mục, lá khô ở giữa.
Tiểu Trùng là một loại nấm đóng như quăn xoắn núi con gián nấm hương, thuộc về tương đối nhỏ nấm loại.
Bảy chim, chỉ là nấm đóng đường vân giống hung cầm nấm hương, có Hung Hào, Bạch Trĩ, Thúy Chứa, Xích Tế, Điểu Cư, Kỳ Tước, Loa Loa( đọc: la).
Mười một thú, chính là hình tượng mười một loại hung thú nấm hương, có Bạch Sư, Văn Cẩu, Yết Thư, Xích Tranh, Phi Thử, Sơn Huyết, Mẫn Ngưu, Chu lệ, Báo Đốm, Cự Viên, Thất Thải Lộc, ba trùng loại hình nấm hương bình thường có thể thấy được, bảy chim mười một thú phía trước mấy loại nấm hương vận khí tốt cũng có thể tìm tới, tỉ như Công Lương trước kia tìm từng tới một đống lớn Bạch Sư nấm hương, nhưng giống Thất Thải Lộc loại này tuyệt đỉnh nấm hương là thuộc về có thể ngộ nhưng không thể cầu chủng loại.
Có người cuối cùng cả đời là chỉ nghe tên, không gặp nó ảnh.
Không chỉ bởi vì loại vật này khó tìm, cũng bởi vì loại này nấm hương sinh trưởng điều kiện cực kì hà khắc, mà lại sinh trưởng thời gian rất ngắn, nếu không kịp thời ngắt lấy, liền sẽ quy về bụi đất, lại thêm trong núi rắn, côn trùng, chuột, kiến thú chim loại hình động vật tai họa, muốn tìm được, quả thực là so với lên trời còn khó hơn, chưa từng nghĩ hôm nay tại mảnh này xa lạ trong rừng bị bọn hắn phát hiện.
Loại này tại Đại Hoang cũng không tìm tới đồ vật vậy mà có thể ở chỗ này nhìn thấy, để bọn hắn làm sao có thể không kinh ngạc?
Cũng không biết có phải là ảo giác hay không, Công Lương chỉ cảm thấy kia Thất Thải Lộc nấm hương thân ảnh tại xanh như phỉ thúy cỏ xỉ rêu phát xuống ra óng ánh diễm lệ hào quang. Lúc này, hắn mới phát hiện, Thất Thải Lộc nấm hương căn bản không phải cái gì tuyệt thế vương giả, rõ ràng là một vị lãnh diễm cao ngạo nữ thần.
Nhìn kỹ lại, Thất Thải Lộc nấm hương thất thải khuẩn đầu, liền đúng như nữ thần hơi vểnh cái cằm, lộ ra khinh thường, cự người ở ngoài ngàn dặm lạnh lùng cùng ngạo nghễ.
Kia khuẩn chân, liền đúng như giẫm lên giày cao gót nữ thần.
Nàng chỉ là đứng ở nơi đó, cao quý trang nhã, thiên nhiên tạo ra khí chất, liền tản mát ra người sống chớ gần, để người không dám nhìn thẳng tuyệt nhiên khí tức.
Danh Sách Chương:
Bạn đang đọc truyện trên website TruyenConvert.NET
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN

23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ

23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@

22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại

21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh

21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác

21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao

21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...

21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng

21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc

21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin

21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào

20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm

19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh đô,
Trở về đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Mặt trời đã lặn về tây,
Xe ngựa đều mệt mỏi.
Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm,
Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ.
Dạo bước ở Dương Lâm,
Phóng mắt nhìn về sông Lạc.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Hồn phách tiêu tán.
Cúi xuống còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt.
Thấy một người đẹp,
Ở bên bờ sông.
Bèn kéo người phu xe nói:
"Ngươi có nhìn thấy người kia không?
Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe nói thần sông Lạc,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn là như vậy!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta nói rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ nhàng như chim hồng bay,
Uyển chuyển như rồng lượn.
Rực rỡ như cúc mùa thu,
Tươi rạng như tùng mùa xuân.
Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp,
Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên.
Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm,
Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong.
To nhỏ vừa chuẩn,
Dài ngắn vừa thích hợp.
Vai như vót đẽo thành,
Eo như lấy dải lụa thắt lại.
Cổ trước sau thon dài,
Da trắng hé lộ.
Sáp thơm không cần thêm,
Phấn màu chẳng cần thoa.
Búi tóc cao như mây bồng,
Lông mày cong thon.
Môi son rực rỡ bên ngoài,
Răng trắng tinh khiết ở trong.
Con ngươi sáng liếc nhìn,
Má lúm đồng tiền hiện trên má.
Phong tư kiều diễm phiêu dật,
Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã.
Dáng vẻ nhu mì khoan thai,
Tiếng nói đầy mê hoặc.
Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời,
Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ.
Mặc áo lụa bừng sáng,
Ngọc đeo tai toả màu biếc.
Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay,
Kết ngọc minh châu đeo quanh người.
Đeo giày viễn du thêu hoa văn,
Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới.
Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan,
Bồi hồi dạo bước bên sườn núi.
Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao,
Nhởn nhơ chơi đùa.
Bên trái có cờ mao ngũ sắc,
Bên phải có cờ quế che.
Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông,
Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết.
Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình,
Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt.
Mong lòng thành của ta được chấp thuận,
Cởi ngọc bội để ước hẹn.
Ôi nàng đích thực hoàn mỹ,
Thông lễ nghĩa hiểu thi ca.
Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta,
Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ.
(Ta) thực lưu luyến biết bao,
Chỉ sợ bị nàng lừa dối.
Cảm lời bội ước của Giao Phủ,
Do dự nghi ngờ.
Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng,
Tự giữ lễ giáo.
Rồi thần nữ cảm động,
Bồi hồi ngập ngừng.
Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp,
Chợt sáng chợt tối.
Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng,
Như sắp bay đi mà còn chưa dứt.
Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm,
Đi trên đường cỏ ngát thơm.
Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ,
Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài.
Sau đó chúng tiên tụ hợp lại,
Gọi bạn kéo bè.
Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong,
Hoặc bay lượn trên bãi sông,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc nhặt những lông chim biếc.
Hai nàng phi từ nam Tương,
Đem theo du nữ bến sông Hán.
Than sao Bào Qua không có bạn,
Kể sao Thiên Ngưu đơn độc.
Áo nhẹ bay phất phơ trong gió,
Buông tay áo đứng hồi lâu.
Thân nhanh như chim bay,
Phiêu dật như thần.
Đạp sóng bước từng bước nhỏ,
Từ áo rơi ra những bụi nước.
Những cử động không giống người thường, như nguy như an.
Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại.
Con mắt di chuyển,
Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc.
Ngậm lời mà chưa thốt ra,
Hơi thở như hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Khiến ta tới bữa quên ăn.
Sau đó Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu giữ sóng yên.
Phùng Di gõ trống vang,
Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo.
Cá văn bay tới hộ giá,
Tiếng loan ngọc đi xa dần.
Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây thư thái.
Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe,
Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ.
Tiếp theo vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
(Nàng) quay cổ trắng ngần lại,
Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn.
Môi đỏ cử động từ từ nói,
Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ.
Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng,
Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng.
Nâng tay áo che ngấn nước mắt,
Lệ chảy thấm áo không ngừng.
Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt,
Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo.
Không có vật gì biểu thị ái tình,
Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
(Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử.
Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt,
Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ.
Sau đó (ta) quay xuống núi,
Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung.
Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện,
Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước.
Trôi trên sông dài quay trở lại,
Nhớ miên man mãi khôn nguôi.
Đêm thao thức không ngủ được,
Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng.
Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa,
Ta tìm lại nơi đường hướng đông.
Cầm cương, đặt yên lên ngựa,
Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được.
Hoặc là :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh vực,
Trở lại đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Ác lặn về tây,
Xe ngựa dùng dằng.
Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát,
Đưa ngựa ra đồng thơm ăn.
Dạo bước trong rừng dương,
Phóng mắt về Lạc xuyên.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Trong lòng xiêu tán.
Cúi còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã khác.
Có một mỹ nhân,
Ở bên bờ nước.
Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng:
"Ngươi có thấy người kia không?
Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe sông Lạc có thần,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn không thể sai!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta trả lời rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ tựa chim hồng,
Uyển chuyển như rồng.
Rực rỡ thu cúc,
Tươi rạng xuân tùng.
Phảng phất như mây che bóng nguyệt,
Phiêu diêu như gió bay làn tuyết.
Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai,
Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc.
To nhỏ vừa tầm,
Ngắn dài hợp độ.
Vai tựa vót thành,
Eo như được bó.
Cổ gáy thon dài,
Da ngần hé lộ.
Sáp thơm không dùng,
Phấn màu chẳng ngự.
Tóc búi mây bồng,
Mày uốn thon cong.
Ngoài môi thắm đỏ,
Răng ngà bên trong.
Con ngươi khẽ liếc,
Má lúm đồng tiền.
Phong tư kiều diễm,
Dáng tĩnh thân nhàn.
Nhu mì khoan nhã,
Mê hoặc tiếng thanh.
Phục trang khoáng thế,
Cốt mạo như tranh.
Khoác áo lụa ngời sáng chừ,
Khuyên tai toả sắc xanh.
Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức,
Người kết ngọc minh châu xung quanh.
Giày viễn du thêu hoạ tiết,
Quần mây lụa phất nhẹ nhàng.
Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ,
Dạo bồi hồi bên sườn non.
Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng,
Chơi đùa nhởn nhơ.
Trái cờ ngũ sắc,
Phải lộng quế che.
Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ,
Hái cỏ chi đen nơi nước xiết.
Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không người mai mối lương duyên chừ,
Đành nhờ ánh mắt tỏ lời.
Mong lòng thành được chấp thuận chừ,
Cởi ngọc bội ngỏ thưa.
Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ,
Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ.
Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ,
Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu.
Lưu luyến chân thành biết bao chừ,
Chỉ e nàng dối lừa.
Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ,
Lo lắng do dự nghi ngờ.
Trấn yên niềm hoan hỉ chừ,
Giữ lễ giáo mà e dè.
Rồi Lạc thần cảm động,
Bồi hồi dùng dằng.
Thần thái ly hợp,
Lúc tối lúc bừng.
Thân nhẹ bổng như hạc đứng,
Như sắp bay lại ngập ngừng.
Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm,
Đi lối cỏ ngát mùi hương.
Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ,
Tiếng ca buồn bã khôn cùng.
Rồi chúng tiên tụ họp,
Kéo bè bạn lại.
Hoặc giỡn nước trong,
Hoặc bay trên bãi,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc tìm lông biếc.
Hai Tương phi từ nam về,
Đem du nữ sông Hán tới.
Than Bào Qua cô đơn chừ,
Kể Thiên Ngưu không bạn.
Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ,
Buông tay hồi lâu đứng lặng.
Thân tựa chim bằng,
Phiêu dật như thần.
Nhẹ nhàng đạp sóng,
Áo bọt nước sinh.
Cử động vô thường, như nguy như an.
Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn.
Mắt chuyển lưu tinh,
Vẻ ngọc rỡ ràng.
Ngậm lời chửa thốt,
Hơi đượm hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Ta bữa quên ăn.
Rồi Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu lặng sông.
Phùng Di gõ trống,
Nữ Oa ca vang.
Cá văn ngư bay hộ giá,
Dần dần xa tiếng ngọc loan.
Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây mà lướt nhẹ.
Kình nghê nhảy nâng bánh xe,
Chim nước lượn quanh bảo vệ.
Rồi vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
Quay cổ trắng,
Ngoái mày thanh.
Động môi thắm để đưa lời,
Nhắc nhở lễ giáo cương thường.
Hận thần người không đồng cảnh chừ,
Oán ngày vui chẳng thể cùng.
Nâng tay che nước mắt chừ,
Lệ thấm áo không ngừng.
Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ,
Tiếc chia tay rồi cách hai phương.
Không gì biểu thị tình ái chừ,
Lấy ngọc Giang Nam mà dâng.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng.
Chợt chưa định thần thì đã dứt,
Nhìn nàng biến mất giữa hào quang.
Rồi xuống từ núi cao,
Chân vẫn luyến lưu.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại u sầu.
Hy vọng nàng lại hiện hình,
Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng.
Trôi theo sông dài trở lại,
Nỗi nhớ miên man đằng đẵng.
Đêm thao thức không sao ngủ,
Đẫm sương dày cho tới sáng.
Lệnh đày tớ đóng xa giá,
Tìm nơi đường đông mà hướng.
Cầm dây cương, đặt yên ngựa,
Lòng bàn hoàn mà không đi được.

16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi

16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều

16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà

16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.

15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá

15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra

14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x

14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc

14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại

14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.

13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!

12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK