Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Chương 66: Thánh quy phạm trần

Đại Tuyết Sơn.

Dựa vào núi lũy thế cao ngất đại điện bên trong, thân mang vỏ quýt trường bào, mày râu bạc hết, gầy gò quắc thước lão giả đứng ở trong điện, ngưỡng vọng hư không chiến trường.

Đông Thổ chư tông tông chủ trưởng lão đối chiến Phệ Đà cổ giáo cường giả, chiêu chiêu thức thức phun ra phích lịch cực quang, hạo nhiên thần uy, động triệt tiêu mây.

Phệ Đà cổ giáo tuy có cổ lão truyền thừa, nội tình thâm hậu, nhưng dù sao chỉ là một giáo mà thôi, có thể nào bù đắp được Đông Thổ chư tông liên hợp chi lực?

Trong lúc nhất thời, trong giáo cường giả như mưa vẫn lạc, tươi máu nhuộm đỏ đại địa.

Gầy gò quắc thước lão giả quay đầu nhìn một cái sau lưng cao lớn năm mặt tam nhãn bốn tay Shiva tượng thần, trướng thán một tiếng, từ trong điện biến mất. Sau một khắc, xuất hiện tại Đại Tuyết Sơn đỉnh tuyên cổ dĩ hàng sông băng hạ bí ẩn trong hầm băng.

Quật bên trong quang hoa thoáng hiện.

Gầy gò quắc thước lão giả đi về phía trước, đi tới trong hầm băng tâm, một cây thô to hình bầu dục băng trụ bên trên, nổi lơ lửng một đoàn hai cái lớn chừng bàn tay quang cầu. Cầu bên trong vô số quang ảnh bay động, va chạm vào nhau dung hợp.

Trong chốc lát, cầu bên trong quang ảnh liền biến mất một phần mười, còn lại quang ảnh dần dần ngưng thực, tản mát ra cường đại hồn phách lực lượng.

Lão giả nắm lên quang cầu, ánh mắt theo quang ảnh lấp loé không yên.

Vốn là muốn mượn Ngục Hỏa giáo chi lực, thừa dịp Hải tộc, yêu tộc công kích Đông Thổ đại lục thời khắc, diệt sát thần đều, Vô Minh Tông, rút ra hai tông đệ tử hồn phách, sáng lập thần chỉ chân thân, dùng để hộ vệ cổ giáo, công chiếm Đông Thổ. Ai ngờ tiết lộ bí mật, lại dẫn tới Đông Thổ chư tông.

"Chẳng lẽ, đây chính là thiên ý!"

Lão giả thầm than một tiếng, ngửa đầu nhìn qua hầm băng mái vòm, ánh mắt tựa như xuyên thấu thật dày tầng băng, nhìn đến ngoại giới bầu trời. Giáo môn là không có hi vọng, chỉ có thể thay chỗ hắn, lại lập căn cơ. Lão giả thu hồi quang cầu, quay người rời đi hầm băng.

Lâu Nha Cự Hạm bên trên, Trường Ngô như có cảm giác, thân hình từ hạm bên trên biến mất.

Khoảng cách Đại Tuyết Sơn ngàn dặm chi địa mênh mông trên hoang dã, lão giả hiện ra bộ dạng, quay đầu nhìn Đại Tuyết Sơn một chút, tiếp tục đi về phía trước.

"Đế Sát lợi, biệt lai vô dạng."

Bỗng nhiên, Trường Ngô xuất hiện ở trước mặt hắn, Chân Tiên cảnh giới tu vi từ trong cơ thể bắn ra mà ra, vô biên khí thế lăng không đè xuống.

"Ừ"

Đế Sát Lợi Ám hừ một tiếng, Chân Tiên tu vi đi theo thấu thể mà ra, triệt tiêu Trường Ngô đè xuống huy hoàng tiên uy. Sau đó tay phải đẩy về phía trước, một đạo thô to hừng hực cột sáng từ lòng bàn tay phun ra, mang vô thượng sát cơ, thẳng hướng Trường Ngô.

Trường Ngô hai tay khúc vạch, một vòng Âm Dương Thái Cực từ trước ngực bay ra, trực kích hừng hực cột sáng.

"Oanh "

Hừng hực cột sáng cùng Âm Dương Thái Cực đụng vào nhau, phát ra oanh thiên tiếng vang. Đất bằng gió nổi, cát bay đá chạy, hoang dã mặt đất tầng đất bị hai người Cường Đại Tu Vi ngạnh sinh sinh phá đi ba trượng dày.

Trường Ngô cùng Đế Sát lợi thân hình không động, tu vi như tại sàn sàn với nhau.

Một kích không thành, Đế Sát lợi lại lại một kích.

"Đại Phạm Thiên chỉ "

Chỉ thấy nó ngón trỏ bắn ra một đạo Xích Mang, nhanh vô cùng, nháy mắt đi tới Trường Ngô trước người. Trường Ngô tay phải quơ nhẹ, Âm Dương Thái Cực lại xuất hiện, xoay tròn lấy ngăn trở Đại Phạm Thiên chỉ phóng tới Xích Mang, đem nó chuyển hóa hấp thu.

"Đến mà không trả lễ thì không hay, nhữ cũng ăn ngô một chiêu, thái hư trảm tội."

Trường Ngô hét lớn một tiếng, vươn tay hướng phía trước chém ra. Lăng lệ đao mang mang theo gió mát hàn quang, vỡ bờ khắp nơi, thiên địa một mảnh túc sát.

"Chín phạm quy nguyên Diệt Đế pháp ấn "

Đối mặt Trường Ngô lăng lệ sát chiêu, Đế Sát lợi không dám đón đỡ, phi tốc kết động chỉ quyết. Vô tận linh khí từ bốn phương tám hướng vọt tới, tụ tập ở ngực, ngưng tụ thành một viên Vô Thủy pháp ấn phù cách đỉnh đầu, nở rộ ngũ thải hà quang bao lại nó thân.

Trong chớp mắt, lăng lệ đao mang chém tới, rơi vào Vô Thủy pháp ấn phía trên.

Pháp ấn hơi hơi trầm xuống một cái, nhưng lập tức ổn định, ngăn trở đao mang.

"A a "

Đế Sát lợi dụng lực chống lên pháp ấn, đẩy ra đao mang, ngự sử pháp ấn hướng Trường Ngô ném đi. Trường Ngô lách mình tránh thoát, pháp ấn ấn tại mặt đất, ầm ầm nổ vang, trong đồng hoang trống rỗng hiện ra một ngụm hố sâu.

Tránh thoát pháp ấn, Trường Ngô phi thân lên, vận khởi một thân chân nguyên chuyển hóa vô thượng tiên khí, một chưởng ấn xuống.

"Thanh hư bảy khí diệu thiên uy "

Huy hoàng tiên uy, động lay thương khung, uy áp vạn dặm chi địa.

Chưởng gió vù vù, thổi đến tay áo tung bay. Đế Sát lợi không dám khinh thường, hai tay tiếp dẫn thể nội tiên khí, từ hạ lên đỉnh, phát ra chí mãnh một chiêu "Vạn phạm thần quang" . Tức khắc, mười màu hào quang Huy Diệu càn khôn, đem một mảnh xanh thẳm bầu trời phản chiếu óng ánh chói mắt.

"Oanh "

Chân Tiên chi uy, vỡ bờ thiên địa. Bằng phẳng hoang dã mặt đất, bị hai người giao thủ dư ba ngạnh sinh sinh bóc đi thật dày một tầng. Thiên đạo xúc động, không tha cho bọn họ bực này tu vi người phá hư giới này thiên địa, hạ xuống to lớn lôi đình, hai người ngay tại cái này ngàn vạn lôi đình bên trong lần lượt giao thủ.

"Ngọc Hư hỗn linh đãng thiên địa"

"Diễm lôi huyền cơn xoáy "

Trường Ngô cùng Đế Sát lợi tu vi tại sàn sàn với nhau, hai người giao thủ, hoang dã mặt đất tầng đất không ngừng bị gọt đi, dần dần hiện ra một mảnh rộng lớn hố to. Lâu bắt không được, Trường Ngô trong mắt tàn khốc lóe lên, hai tay trước người huy động, Âm Dương Thái Cực bộ dạng lại xuất hiện.

Âm Dương Luân Chuyển, mang theo mênh mông tiên khí, tại Trường Ngô ngự sử hạ xông về phía trước kích. Những nơi đi qua, cát đá bay động, diệu đãng càn khôn.

"Trời cương thánh hỏa Táng Tiên thân "

Đế Sát lợi hai tay trước ngực kết ấn, một cỗ diệc nhiệt hỏa diễm từ thủ ấn ở giữa phun ra, hóa thành Chân Long gầm thét hướng Trường Ngô táp tới.

"Ầm ầm "

Một tiếng vang thật lớn, Âm Dương Thái Cực cùng Chân Long hỏa diễm đụng vào nhau, lực lượng cường đại xung kích địa mạch, đụng tới lòng đất Ám Hà. Trong chốc lát, Ám Hà chi thủy như trụ dâng trào, Trường Ngô cùng Đế Sát lợi vội vàng phi không mà lên.

Trong khoảnh khắc, Ám Hà chi thủy liền đem Trường Ngô cùng Đế Sát lợi giao thủ trùng kích ra rộng lớn hố to đổ đầy, hóa thành một mặt rộng lớn hồ nước.

Lúc này, lăng Vân Kiếm Tông tông chủ khuyết thanh cùng bất thế Huyền Tông tông chủ Kỷ Vân Thư từ đằng xa chạy đến chi viện.

Đế Sát lợi Tâm Giác không ổn, liền muốn chạy trốn.

Trường Ngô làm sao để hắn rời đi, lập tức giết đi lên. Khuyết thanh cùng Kỷ Vân Thư kịp thời chạy đến, ba người chia ba phương hướng đem Đế Sát lợi bao bọc vây quanh. Nơi xa, lại có hai thân ảnh bay tới, rõ ràng là thần đều quỷ chủ cùng Thanh Dương học cung cung chủ Thương Cù.

Đế Sát lợi trong lòng âm thầm kêu khổ, chỉ là một cái Trường Ngô liền đối phó không được, chớ nói chi là tăng thêm khuyết thanh, Kỷ Vân Thư cùng đằng sau chạy tới thần đều quỷ chủ, Thương Cù bọn người.

Trường Ngô cùng khuyết thanh, Kỷ Vân Thư lại không bất kể hắn là cái gì ý nghĩ, chỉ là cùng nhau thả ra sát chiêu hướng hắn đánh tới.

Đế Sát lợi quyết định chắc chắn, hai tay bấm niệm pháp quyết quát: "Như là tên ta thánh quy phạm trần" một đóa hỏa diễm từ ngực trái bay ra, lượn lờ toàn thân. Trong nháy mắt, liền đem hắn hóa thành một đoàn hỏa cầu khổng lồ.

Trường Ngô nhíu mày, bỗng nhiên cảm giác hỏa cầu bên trong mang theo một cỗ cực kỳ bạo ngược khí tức, đột nhiên biến sắc, vội vàng hướng khuyết thanh bọn người quát: "Đi mau." Nói xong, liền bay về phía sau.

Khuyết thanh cùng Kỷ Vân Thư nghe vậy, lập tức bay khỏi, chạy tới thần đều quỷ chủ hòa Thương Cù cũng ngừng ở phía xa.

"Oanh "

Ba người vừa vừa rời đi, hỏa cầu liền nổ tung lên. To lớn sóng xung kích chấn động đến hư không thoải mái, trên dưới thập phương thiên địa rung chuyển không thôi.

Một lát sau, hỏa cầu dư âm nổ mạnh biến mất, Đế Sát lợi cũng đi theo biến mất không còn tăm tích.

"Lại để cái thằng này chạy." Chạy tới thần đều quỷ chủ hận hận nói.

"Nó thân tự bạo, một thân tu vi đã đi bảy tám, không đáng lo lắng. Chúng ta trở về đi!" Trường Ngô dẫn đầu hướng Lâu Nha Cự Hạm bay đi, khuyết thanh cùng Kỷ Vân Thư, Thương Cù theo sát phía sau. Thần đều quỷ chủ bốn phía tìm kiếm hạ, cũng đi theo.

Chiến sự hoàn tất, thiên đạo lôi đình cũng đi theo chậm rãi tiêu tán.

Mấy ngày về sau, tây cảnh một mảnh thâm sơn rừng cây hiện ra Đế Sát lợi tung tích.

Như Trường Ngô sở liệu, Đế Sát lợi một thân tu vi đã đi bảy tám, rơi xuống đến Huyền Minh cảnh giới, còn không bằng một nhập môn không lâu Diệu Đạo Tiên Tông đệ tử.

"Ách phốc "

Đế Sát lợi ngực nóng lên, phun ra một ngụm Tâm Đầu Huyết. Tại mấy đại tông chủ trước mặt tự bạo chạy trốn, tất nhiên phải bỏ ra không nhỏ đại giới. Nhìn thấy tình trạng cơ thể, Đế Sát lợi miễn cưỡng có thể tiếp nhận, quay đầu nhìn thoáng qua Đại Tuyết Sơn phương hướng, liền trốn vào rừng cây, thất tha thất thểu đi về phía trước.

Tây cảnh chi địa, một đầu rộng lớn dòng sông dưới đáy vòng xoáy bên trong, bỗng nhiên tuôn ra một hạt Thanh Liên tử.

Hạt sen theo sóng chìm nổi, chậm rãi bay tới một chỗ đám người tụ cư bãi sông.

Bãi sông bên cạnh có một đám phụ nhân tại phiêu giặt quần áo, Thanh Liên tử bỗng nhiên chìm xuống, bám rễ sinh chồi, phi tốc trưởng thành một đóa sen xanh nụ hoa. Bỗng nhiên, nụ hoa phun ra xán lạn ngời ngời thanh quang, nở rộ ra. Từng mảnh từng mảnh Liên Biện ra bên ngoài lái đi, dần dần hiện ra trung tâm đài sen.

Bờ sông phiêu giặt quần áo phụ nhân nhìn thấy trong sông đột nhiên mọc ra một đóa sen xanh, không khỏi hiếu kì vây sang đây xem.

Chờ hoa sen nở rộ, hiện ra đài sen, chúng phụ nhân lại phát hiện trong đài sen vậy mà ngồi một phấn nộn hài nhi, không khỏi kinh ngạc không thôi.

Hài nhi chính là Phệ Đà cổ giáo Phó Giáo Chủ Bà La Môn biến thành, quay đầu hướng Đại Tuyết Sơn phương hướng nhìn một cái. Đã Phệ Đà cổ giáo phá diệt, hắn đem tại này lại lập một giáo, truyền thừa cổ giáo cơ nghiệp. Phệ Đà chi danh không thể lại dùng, để tránh dẫn tới Đông Thổ bên trong người, về sau cái này một giáo liền gọi "Bà La Môn" đi!

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK