Chương 80: Thanh La
"Tiểu Lang Quân tha mạng... Tiểu Lang Quân tha mạng... A..."
Giống như như tiên nữ tử tại diễm hỏa bên trong sói đột lợn vọt, liên tục mở miệng cầu xin tha thứ.
Đáng tiếc diễm hỏa thiêu đốt tốc độ quá nhanh, nháy mắt liền đem nàng đốt thành một đống tro tàn, chỉ còn lại một đoàn thuần bạch khí đoàn. Sau đó bị diễm hỏa bí mật mang theo thu nhập mi tâm không gian, một điểm ba phần, bản thân một phần, mặt khác hai phần đầu nhập băng tinh ngọc lộ ngọn cùng chỗ càng sâu ngưng thực bóng người bên trong.
Vô Dạ Thần Thụ lên, ký sinh tại nhánh cây, hướng xuống rủ xuống treo, tựa như thuý ngọc tia màn Thanh La bỗng nhiên hóa thành tro tàn, biến mất ở trong thiên địa.
Hai tên lão giả đột nhiên xuất hiện tại thần thụ tráng kiện chạc cây lên.
Một thân trang phục màu trắng Cốt Lão sờ lên dưới cằm râu bạc trắng, thở dài: "Đã sớm cùng Thanh La nói qua, chúng ta có thể ký sinh thần thụ phía trên, đã là vô thượng phúc phận, tuyệt đối không nên lên lòng tham ý nghĩ xằng bậy. Nhưng nàng hết lần này tới lần khác không nghe, cũng không biết từ chỗ nào học được kia hái dương bổ âm công pháp tà môn, trắng trợn đốn củi. Dựa vào vật kia tu luyện mặc dù tiến cảnh rất nhanh, nhưng cuối cùng rơi xuống tầm thường, sớm tối muốn xảy ra chuyện. Bây giờ nhìn lại, quả nhiên. "
"Mỗi người đều có chính mình đạo, nàng nếu là chấp mê bất ngộ, chúng ta lại có thể làm sao? " Một thân áo xanh, tay trụ quải trượng Đài Tiên Nhân cảm khái nói.
Một cỗ mát mẻ từ linh hồn rót vào trong cơ thể, Công Lương chỉ cảm thấy toàn thân sảng khoái vô cùng, phóng tầm mắt nhìn tới, phát hiện thị lực tiến nhanh, vậy mà có thể nhìn thấy tại chỗ rất xa đồ vật.
Lúc này, diễm hỏa bên trong truyền đến một hình ảnh, đứt quãng ghi lại Thanh La một chút ấn ký.
Tuy chỉ là thỉnh thoảng tàn thiên, nhưng cũng đầy đủ để hắn hiểu rõ Thanh La là như thế nào từ một viên hạt giống ký sinh trên tàng cây, chậm rãi lớn lên, biến thành tinh quái, lại lột xác cho tới bây giờ bộ dáng kinh lịch.
Sau khi xem xong, Công Lương cảm khái không thôi, thầm nghĩ tạo hóa trêu ngươi.
Ban sơ Thanh La cũng là một ngây thơ thuần khiết nữ hài, bất đắc dĩ gặp được người phụ tình, mới khiến cho tính tình đại biến, nửa đường lại gặp được một người trong tà đạo đưa nàng một bản bí quyết, hái dương bổ âm chi thuật, từ đây đã xảy ra là không thể ngăn cản. Tên đạo nhân kia Công Lương cũng nhận biết, đúng là hắn tại Châu Nhai quận giết chết tên kia xấu xí đạo nhân. Cũng may mắn là giết hắn, bằng không cũng không biết sẽ còn bao nhiêu người sẽ phá hủy ở trong tay hắn.
Minh nguyệt từ bên cạnh ngọn núi chậm rãi dâng lên, dần dần đi vào giữa không trung.
Treo trên trời cao, nhìn tựa như một vòng khay ngọc bàn.
Từng đạo trắng muốt ánh trăng từ minh nguyệt phía trên vẩy xuống, bị vô dạ cây lên vô dạ hoa hấp thu hết, có chút vô dạ hoa dần dần đầy đặn, đột nhiên nở, từng giọt vô dạ hoa lộ lập tức từ nở rộ trên đóa hoa rơi đi xuống đi.
Vô Dạ quốc bên trong, đã sớm chờ đã lâu người nhao nhao xuất ra đồ vật đến thu lấy, có càng là trực tiếp há mồm đi đón.
Công Lương đứng tại Vô Dạ Thần Thụ dưới, tự nhiên cũng nhìn thấy không ngừng từ trên cây bay xuống vô dạ hoa lộ.
Giọt kia giọt óng ánh sáng long lanh vô dạ hoa lộ, từ không trung bay lả tả bay lả tả xuống tới, tại vô dạ hoa ánh sáng chiếu rọi, thoạt nhìn là như vậy mỹ lệ động lòng người.
Gạo Cốc tiểu gia hỏa nhìn thấy trên trời bay xuống hoa lộ, tựa hồ biết là bảo bối, vội vàng quạt cánh bay đến búi tóc ngồi lấy, sau đó cầm xuống bên hông tiểu hồ lô, nâng tại đỉnh đầu.
Trong chốc lát, Vô Dạ Thần Thụ lên nhỏ xuống tới vô dạ hoa lộ nhao nhao hướng tiểu hồ lô bay đi, chui vào trong đó không gặp.
Chờ một lúc, vô dạ hoa lộ liền đều bị hút sạch.
Tiểu gia hỏa lắc lắc tiểu hồ lô, đem bên trong vô dạ hoa lộ cùng đổi nọc độc nước trái cây hỗn vân, sau đó uống một ngụm.
Nhất thời, con mắt đẹp đến mức đều híp lại thành cong cong Nguyệt Nga.
"Tiểu gia hỏa này cũng không tệ, mà thôi, đã gặp phải chính là hữu duyên, liền đưa nàng một chút đồ vật. "
Cốt Lão tiện tay lấy ra một giọt kim dịch, bên cạnh Đài Tiên Nhân gặp, cũng xuất ra một giọt. Hai người đem kim dịch hợp thành một giọt sau, liền hướng Công Lương ném đi.
Tiểu gia hỏa nhìn, lập tức bay qua, ôm lấy đoàn kia kim dịch hai ba miếng ăn hết, sau đó bay đến ba ba trong ngực, chớp mỹ lệ mắt to nói: "Ba ba, ngẫu muốn ngủ cảm giác. "
"Vậy liền ngủ đi! " Công Lương yêu thương nói.
"Ân..." Tiểu gia hỏa tại ba ba trong khuỷu tay giật giật, tìm cái tư thế ngủ thoải mái nhất, chỉ chốc lát sau liền lâm vào trong mộng.
Công Lương thấy lắc đầu liên tục, cái này tiểu thí hài, ăn no thì ngủ, ngủ xong lại ăn, quả thực là đầu heo.
Không quá, heo giống như không có nàng đáng yêu như thế.
Công Lương điểm một cái tiểu gia hỏa xinh xắn mũi ngọc tinh xảo, trong lòng tràn ngập vô hạn yêu thương.
Ngẩng đầu lên, hắn chợt phát hiện Vô Dạ Thần Thụ lên đứng hai tên lão nhân, ngay tại hướng hắn gật đầu mỉm cười. Chỉ là tốc độ rất nhanh, trong nháy mắt đã không còn thấy đâu nữa, để hắn đều tưởng rằng ảo giác.
Vô dạ hoa chỉ ở trăng lên giữa trời mới có thể nở, một năm chỉ ở lúc này có, một ngày chỉ có một lần, cho nên hôm nay xác nhận hoa lộ hoạt động có thể tính là kết thúc. Tiếp xong vô dạ hoa lộ người nhao nhao rời đi, không còn chiếm vô dạ cây. Công Lương cũng không ngoại lệ, cảm giác không có việc gì, liền định rời đi.
Chợt nhớ tới mới nhìn thấy những người tuổi trẻ kia, cũng không biết chạy đi đâu rồi, trong lòng hiếu kì, không khỏi đi về phía trước.
Đi trong chốc lát, đi vào Vô Dạ Thần Thụ đằng sau, liền gặp từng người từng người nam tử quần áo không chỉnh tề nằm trên mặt đất nằm ngáy o o.
Chỉ là một lát không gặp, những người này liền hình tiêu mảnh dẻ, tựa như không có thịt khô lâu, nhìn phi thường dọa người.
Quan sát một hồi, gặp bọn họ chỉ là tinh nguyên lớn mất, cũng không lo ngại sau liền xoay người rời đi. Vừa đi, trong lòng có chút ít cảm khái nói:nhìn lại thật sự là "Trên đầu chữ sắc có cây đao" A!
Hắn cũng không nghĩ một chút, vừa rồi nếu không phải băng tinh ngọc lộ ngọn cùng diễm hỏa, hắn cũng sớm đã trúng chiêu.
Đi về, chỉ thấy đại bộ phận vô dạ cây phía dưới người đều đi được không còn một mảnh, nhưng cũng có liền khoanh chân ngồi tại vô dạ cây phía dưới, tựa hồ đánh lấy trường kỳ tác chiến chuẩn bị. Đi vào lúc trước Nữ Tước bộ nữ nương chiếm cứ vô dạ cây vị trí, lại phát hiện người đã đi nhà trống. Như thế cũng tốt, tránh khỏi bản thân cùng nàng liên hệ.
Mặc dù vô dạ hoa đã mở qua, nhưng vô dạ hoa đã tản mát ra từng đạo sáng rực, đem Vô Dạ quốc chiếu lên như là không ban đêm, nghiễm nhiên chính là một tòa Vô Dạ Chi Thành.
Trong thành thanh âm cũng tại vô dạ hoa mở sau đạt đến đỉnh phong, một số người thừa dịp có thời gian, nhao nhao chạy tới ăn cơm uống rượu, nhất là hoa lâu, càng là náo nhiệt.
Một số người cầm tiếp đến vô dạ hoa lộ chạy tới lấy lòng ưa thích nữ nương, những cái kia nữ nương nhìn thấy âu yếm đồ vật, khó tránh khỏi sẽ cao hứng ném cái mị nhãn mà, hưng phấn đến những người kia như là phát tình hầu tử, ngao ngao thét lên.
Đêm nay bóng đêm không tệ, cho nên Công Lương cũng theo dòng người, tìm một nhà có thể nhìn thấy Vô Dạ quốc cảnh sắc tửu lâu đi vào.
Bởi vì mọi người vừa mới xác nhận xong vô dạ hoa lộ, nhao nhao tới ăn bữa khuya, cho nên tại tửu lâu đại đường ăn cơm rất nhiều người.
Công Lương quét một chút, liền hướng đi lên lầu. Đáng tiếc phía trên mỗi một tầng người đều rất nhiều, dù sao tất cả mọi người muốn nhìn một chút Vô Dạ quốc mỹ cảnh.
Đi vào phía trên nhất, Công Lương cũng không thấy được có vị trí, tựa như rời đi.
Chợt thấy tửu lâu một cước, Nữ Tước bộ nữ nương ngay tại say sưa ngon lành hưởng thụ mỹ thực. Nàng kia một bàn chỉ có một người, muốn đi qua người bị nàng trừng một cái, lập tức không dũng khí đang nói chuyện.
Công Lương nhìn một chút, liền đi qua.
"Trên lầu không có vị trí, chúng ta có thể hay không liều một phen, cái này bỗng nhiên coi như ta mời. "
Nữ Tước bộ nữ nương ngắm hắn một chút, nói "Muốn ngồi thì ngồi, ai kiên nhẫn bắt ngươi tiền thưởng. "
Công Lương không nghĩ tới nàng trực tiếp như vậy, an vị xuống dưới, lập tức có tiểu nhị tới điểm sai, Công Lương để bọn hắn trực tiếp lên mấy đạo sở trường thức ăn ngon. Vì để tránh cho dẫm vào Đông Lâm tửu quán vết xe đổ, hắn còn đặc địa hỏi thăm thức ăn giá tiền cùng lớn nhỏ, miễn cho đợi lát nữa tái xuất trò cười.
Nhìn thấy đồ vật đều không đắt sau, hắn liền vung tay lên, nhiều muốn mấy đạo.
Nữ Tước bộ nữ nương chỉ lo bản thân ăn, ngay cả ngắm cũng không liếc hắn một chút.
Danh Sách Chương:
Bạn đang đọc truyện trên website TruyenConvert.NET
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh đô,
Trở về đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Mặt trời đã lặn về tây,
Xe ngựa đều mệt mỏi.
Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm,
Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ.
Dạo bước ở Dương Lâm,
Phóng mắt nhìn về sông Lạc.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Hồn phách tiêu tán.
Cúi xuống còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt.
Thấy một người đẹp,
Ở bên bờ sông.
Bèn kéo người phu xe nói:
"Ngươi có nhìn thấy người kia không?
Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe nói thần sông Lạc,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn là như vậy!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta nói rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ nhàng như chim hồng bay,
Uyển chuyển như rồng lượn.
Rực rỡ như cúc mùa thu,
Tươi rạng như tùng mùa xuân.
Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp,
Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên.
Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm,
Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong.
To nhỏ vừa chuẩn,
Dài ngắn vừa thích hợp.
Vai như vót đẽo thành,
Eo như lấy dải lụa thắt lại.
Cổ trước sau thon dài,
Da trắng hé lộ.
Sáp thơm không cần thêm,
Phấn màu chẳng cần thoa.
Búi tóc cao như mây bồng,
Lông mày cong thon.
Môi son rực rỡ bên ngoài,
Răng trắng tinh khiết ở trong.
Con ngươi sáng liếc nhìn,
Má lúm đồng tiền hiện trên má.
Phong tư kiều diễm phiêu dật,
Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã.
Dáng vẻ nhu mì khoan thai,
Tiếng nói đầy mê hoặc.
Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời,
Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ.
Mặc áo lụa bừng sáng,
Ngọc đeo tai toả màu biếc.
Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay,
Kết ngọc minh châu đeo quanh người.
Đeo giày viễn du thêu hoa văn,
Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới.
Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan,
Bồi hồi dạo bước bên sườn núi.
Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao,
Nhởn nhơ chơi đùa.
Bên trái có cờ mao ngũ sắc,
Bên phải có cờ quế che.
Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông,
Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết.
Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình,
Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt.
Mong lòng thành của ta được chấp thuận,
Cởi ngọc bội để ước hẹn.
Ôi nàng đích thực hoàn mỹ,
Thông lễ nghĩa hiểu thi ca.
Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta,
Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ.
(Ta) thực lưu luyến biết bao,
Chỉ sợ bị nàng lừa dối.
Cảm lời bội ước của Giao Phủ,
Do dự nghi ngờ.
Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng,
Tự giữ lễ giáo.
Rồi thần nữ cảm động,
Bồi hồi ngập ngừng.
Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp,
Chợt sáng chợt tối.
Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng,
Như sắp bay đi mà còn chưa dứt.
Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm,
Đi trên đường cỏ ngát thơm.
Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ,
Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài.
Sau đó chúng tiên tụ hợp lại,
Gọi bạn kéo bè.
Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong,
Hoặc bay lượn trên bãi sông,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc nhặt những lông chim biếc.
Hai nàng phi từ nam Tương,
Đem theo du nữ bến sông Hán.
Than sao Bào Qua không có bạn,
Kể sao Thiên Ngưu đơn độc.
Áo nhẹ bay phất phơ trong gió,
Buông tay áo đứng hồi lâu.
Thân nhanh như chim bay,
Phiêu dật như thần.
Đạp sóng bước từng bước nhỏ,
Từ áo rơi ra những bụi nước.
Những cử động không giống người thường, như nguy như an.
Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại.
Con mắt di chuyển,
Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc.
Ngậm lời mà chưa thốt ra,
Hơi thở như hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Khiến ta tới bữa quên ăn.
Sau đó Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu giữ sóng yên.
Phùng Di gõ trống vang,
Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo.
Cá văn bay tới hộ giá,
Tiếng loan ngọc đi xa dần.
Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây thư thái.
Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe,
Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ.
Tiếp theo vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
(Nàng) quay cổ trắng ngần lại,
Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn.
Môi đỏ cử động từ từ nói,
Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ.
Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng,
Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng.
Nâng tay áo che ngấn nước mắt,
Lệ chảy thấm áo không ngừng.
Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt,
Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo.
Không có vật gì biểu thị ái tình,
Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
(Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử.
Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt,
Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ.
Sau đó (ta) quay xuống núi,
Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung.
Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện,
Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước.
Trôi trên sông dài quay trở lại,
Nhớ miên man mãi khôn nguôi.
Đêm thao thức không ngủ được,
Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng.
Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa,
Ta tìm lại nơi đường hướng đông.
Cầm cương, đặt yên lên ngựa,
Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được.
Hoặc là :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh vực,
Trở lại đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Ác lặn về tây,
Xe ngựa dùng dằng.
Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát,
Đưa ngựa ra đồng thơm ăn.
Dạo bước trong rừng dương,
Phóng mắt về Lạc xuyên.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Trong lòng xiêu tán.
Cúi còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã khác.
Có một mỹ nhân,
Ở bên bờ nước.
Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng:
"Ngươi có thấy người kia không?
Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe sông Lạc có thần,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn không thể sai!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta trả lời rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ tựa chim hồng,
Uyển chuyển như rồng.
Rực rỡ thu cúc,
Tươi rạng xuân tùng.
Phảng phất như mây che bóng nguyệt,
Phiêu diêu như gió bay làn tuyết.
Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai,
Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc.
To nhỏ vừa tầm,
Ngắn dài hợp độ.
Vai tựa vót thành,
Eo như được bó.
Cổ gáy thon dài,
Da ngần hé lộ.
Sáp thơm không dùng,
Phấn màu chẳng ngự.
Tóc búi mây bồng,
Mày uốn thon cong.
Ngoài môi thắm đỏ,
Răng ngà bên trong.
Con ngươi khẽ liếc,
Má lúm đồng tiền.
Phong tư kiều diễm,
Dáng tĩnh thân nhàn.
Nhu mì khoan nhã,
Mê hoặc tiếng thanh.
Phục trang khoáng thế,
Cốt mạo như tranh.
Khoác áo lụa ngời sáng chừ,
Khuyên tai toả sắc xanh.
Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức,
Người kết ngọc minh châu xung quanh.
Giày viễn du thêu hoạ tiết,
Quần mây lụa phất nhẹ nhàng.
Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ,
Dạo bồi hồi bên sườn non.
Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng,
Chơi đùa nhởn nhơ.
Trái cờ ngũ sắc,
Phải lộng quế che.
Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ,
Hái cỏ chi đen nơi nước xiết.
Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không người mai mối lương duyên chừ,
Đành nhờ ánh mắt tỏ lời.
Mong lòng thành được chấp thuận chừ,
Cởi ngọc bội ngỏ thưa.
Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ,
Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ.
Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ,
Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu.
Lưu luyến chân thành biết bao chừ,
Chỉ e nàng dối lừa.
Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ,
Lo lắng do dự nghi ngờ.
Trấn yên niềm hoan hỉ chừ,
Giữ lễ giáo mà e dè.
Rồi Lạc thần cảm động,
Bồi hồi dùng dằng.
Thần thái ly hợp,
Lúc tối lúc bừng.
Thân nhẹ bổng như hạc đứng,
Như sắp bay lại ngập ngừng.
Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm,
Đi lối cỏ ngát mùi hương.
Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ,
Tiếng ca buồn bã khôn cùng.
Rồi chúng tiên tụ họp,
Kéo bè bạn lại.
Hoặc giỡn nước trong,
Hoặc bay trên bãi,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc tìm lông biếc.
Hai Tương phi từ nam về,
Đem du nữ sông Hán tới.
Than Bào Qua cô đơn chừ,
Kể Thiên Ngưu không bạn.
Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ,
Buông tay hồi lâu đứng lặng.
Thân tựa chim bằng,
Phiêu dật như thần.
Nhẹ nhàng đạp sóng,
Áo bọt nước sinh.
Cử động vô thường, như nguy như an.
Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn.
Mắt chuyển lưu tinh,
Vẻ ngọc rỡ ràng.
Ngậm lời chửa thốt,
Hơi đượm hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Ta bữa quên ăn.
Rồi Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu lặng sông.
Phùng Di gõ trống,
Nữ Oa ca vang.
Cá văn ngư bay hộ giá,
Dần dần xa tiếng ngọc loan.
Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây mà lướt nhẹ.
Kình nghê nhảy nâng bánh xe,
Chim nước lượn quanh bảo vệ.
Rồi vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
Quay cổ trắng,
Ngoái mày thanh.
Động môi thắm để đưa lời,
Nhắc nhở lễ giáo cương thường.
Hận thần người không đồng cảnh chừ,
Oán ngày vui chẳng thể cùng.
Nâng tay che nước mắt chừ,
Lệ thấm áo không ngừng.
Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ,
Tiếc chia tay rồi cách hai phương.
Không gì biểu thị tình ái chừ,
Lấy ngọc Giang Nam mà dâng.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng.
Chợt chưa định thần thì đã dứt,
Nhìn nàng biến mất giữa hào quang.
Rồi xuống từ núi cao,
Chân vẫn luyến lưu.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại u sầu.
Hy vọng nàng lại hiện hình,
Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng.
Trôi theo sông dài trở lại,
Nỗi nhớ miên man đằng đẵng.
Đêm thao thức không sao ngủ,
Đẫm sương dày cho tới sáng.
Lệnh đày tớ đóng xa giá,
Tìm nơi đường đông mà hướng.
Cầm dây cương, đặt yên ngựa,
Lòng bàn hoàn mà không đi được.
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK