Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

"Đợi lát nữa ngươi liền hiểu. "

Lang Đình đối với một mặt không biết vì sao Đông Cao Quân nói ra, quay đầu hướng Công Lương nói rằng: "Vừa vặn ta hiểu chút tu bổ thuật, cần phải ta giúp ngươi chữa trị phương này nghiên mực cổ. "

Công Lương làm sao không đồng ý, liền vội vàng gật đầu ứng với.

Lang Đình gặp hắn nguyện ý, tiện tay quét qua, không trọn vẹn nghiên mực vật sở hữu kiện lập tức bay khỏi mặt bàn, phiêu phù ở trong lòng tay trái bên trên.

Tiếp theo gặp hắn ngón trỏ tay phải hướng trôi nổi vật điểm tới, một đạo nóng bỏng bạch quang theo đầu ngón tay phun ra là ra, rơi vào không trọn vẹn nghiên mực vật sở hữu kiện bên trên. Trong chốc lát, vật lẫn nhau dẫn dắt hướng đứt gãy chỗ bay đi, dính liền cùng một chỗ.

Bạch quang tại dính liền chỗ lấp lóe, làm vật càng đến gần càng gần, dần dần dung hợp lại cùng nhau, rốt cuộc nhìn không thấy đứt gãy vết tích.

Một lát sau, nghiên mực rơi xuống Lang Đình lòng bàn tay, tựa như mới tạo, cơ thể tinh tế, ngọc nhuận châu tròn; nghiên mực giam cầm, giống như vạn cổ đầm sâu; Thần Tê hai mắt linh động, ẩn hiện linh quang, tựa hồ có linh tính.

"Tốt một phương Thần Tê nôn mực nghiên mực. " Một bên Phong Hành liên thanh khen.

"Đúng là một phương khó được nghiên mực cổ, vốn cho là đã di thất, không nghĩ tới còn may mắn gặp phải. "

Lang Đình thấy Công Lương cùng Đông Cao Quân một bộ không hiểu bộ dáng, liền xoay chuyển nghiên mực, chỉ vào phía trên kia một nhóm thơ nói rằng: "Bài thơ này toàn thơ kỳ thật rất dài, đây chỉ là trong đó một đoạn bên trong một tiểu câu mà thôi, kia một đoạn thơ là:

‘Vua bạc mệnh chặt,
Thụ thận sự chuyên trưng thu.
Bảy đức truyền bá hùng hơi,
Mười vạn sính hành binh.
Anh em che bắt điện,
Nối đuôi nhau ra trường thành.
Giao sông mới uống ngựa,
Hãn hải đựng giương tinh.
Rút kiếm Ỷ Thiên bên ngoài,
Được tê huy nhật tinh.
Cong cung xuyên nằm thạch,
Tiến quân mãnh liệt trảm đại kình.
Trống bề hướng làm khí,
Điêu đấu đêm lệch hót.
Sáu quận nhiều tráng sĩ,
Ba bên cạnh há chân bình’.

Nói là Đại Tần mãnh tướng thụ mệnh chinh chiến ngoại quốc sự tình.

Bài thơ này chính là Học Cung Đại Nho sở tác, lúc ấy hắn là tiến về ngoại quốc chinh chiến tướng quân bên người nhớ thất.

Khi đó Đại Nho còn không phải Học Cung bên trong người, nhân duyên dưới sự trùng hợp được văn khí tôi thể, mới tiến vào Học Cung tu hành.

Phương này nghiên mực chính là hắn thành tựu Đại Nho thân sau sở tác, về sau qua đời, nghiên mực cũng đi theo biến mất, không nghĩ tới hôm nay vậy mà xuất hiện lần nữa, thật là khiến người ta kinh hỉ. "

"Thứ này rất đắt sao? " Công Lương hiếu kỳ nói.

Lang Đình lắc lắc đầu nói: "Đại Nho vật, như thế nào chỉ là a chắn vật có khả năng cân nhắc. Phương này nghiên mực tên là Thần Tê nôn mực, đoán chừng nói ra các ngươi cũng không hiểu, hôm nay liền để các ngươi mở tầm mắt. "

Lang Đình theo trong nhẫn chứa đồ lấy ra một bình mực nước rót vào nghiên mực bên trong.

Hắn ngược lại tốc độ rất chậm, nhưng ngược lại rất nhiều, nghiên mực bên trong mực nước dần dần đầy, nhưng hắn vẫn như cũ đổ vào, mắt thấy mực nước liền muốn tràn qua nghiên mực.

Bỗng nhiên một tiếng tê rống, chỉ thấy cúi người nghiên mực Thần Tê mở cái miệng rộng, đem tràn đầy mực nước chậm rãi hút vào trong bụng, mỗi hút một điểm, tê thân nhan sắc liền nồng một điểm, dần dần biến thành toàn bộ màu đen, nghiên mực bên trong mực nước cũng toàn bộ được nó hút vào trong bụng.

Lúc này, Lang Đình đã đem kia bình mực nước thu vào.

Thần Tê hút xong mực nước, liền bắt đầu ra bên ngoài nôn, thẳng nôn đến tê miệng chỗ, mới dừng lại.

"A..."

Bỗng nhiên, Công Lương phát hiện Thần Tê phun ra mực nước giống như cùng Lang Đình ngã xuống có chút không giống, giống như càng đậm, mà lại tản mát ra từng tia từng tia bóng loáng. Tựa hồ tại cái này phun ra nuốt vào ở giữa, mực nước phát sinh một loại vô thượng huyền diệu biến hóa.

Lang Đình nhìn hắn một mặt kinh ngạc dáng vẻ, liền nói: "Ngươi cũng nhìn thấy, Thần Tê nôn mực nghiên mực sở dĩ tên là Thần Tê nôn mực, là bởi vì làm nghiên mực mực đầy thời điểm, cúi người uống nước Thần Tê sẽ đem trong ao mực nước hút đi, chắt lọc tinh hoa lại nôn về nghiên mực. Nôn trở về thời điểm, mực nước sẽ không đi tràn đầy, sẽ chỉ đến tê miệng phía dưới. Làm nghiên mực mà thiếu thời điểm, Thần Tê mới có thể đem trong bụng mực nước chậm rãi phun ra.

Thần Tê nôn mực nghiên mực mặc kệ là đang chọn nhân tài, vẫn là lập ý, công dụng phương diện, đều mười phần khó được, cho nên cho tới bây giờ, như cũ tại Học Cung tên nghiên mực hàng ngũ.

Có thể được Học Cung liệt vào tên nghiên mực, đều là tồn thế vật. Trong đó những cái kia tên nghiên mực đều có hắn chủ, chỉ có Thần Tê nôn mực nghiên mực không biết tung tích. Cho nên cho tới nay đều có người đang tìm kiếm.

Đáng tiếc đều không thu hoạch được gì, không nghĩ tới hôm nay được ngươi đạt được.

Công Lương, ngươi không phải nho tu, cũng không phải người đọc sách, phải cái này nghiên mực vô dụng. Không bằng nhường cho ta, mặc kệ ngươi muốn cái gì, chỉ cần ta có thể làm được đến, đều có thể mang tới cho ngươi. "

Lang Đình làm Thanh Dương học cung thượng tầng nhân vật, có thể nói ra loại lời này, có thể thấy được Thần Tê nôn mực nghiên mực trân quý cỡ nào.

Đương nhiên, cũng có chút ít muốn cho phương này nghiên mực trở về Thanh Dương học cung, không nghĩ nó lưu lạc bên ngoài nguyên nhân.

Đông Cao Quân nghe được Lang Đình lời nói, vội vàng nói: "Ta Diệu Đạo Tiên tông cái gì không, còn cần cầm bảo vật này nghiên mực đến đổi. " Một bên nói, hắn còn một bên hướng Công Lương nháy mắt ra hiệu hắn đem nghiên mực thu lại.

Công Lương lúc này mới theo ngây người bên trong thanh tỉnh, đem Thần Tê nôn mực nghiên mực thu lại.

Lang Đình thấy Công Lương thu hồi nghiên mực, lập tức gấp, "Ai, ngươi nhanh như vậy thu lại làm gì? Chờ một chút, ta cùng Phong Hành còn chưa xem xong. "

"Nhìn cái gì vậy, các ngươi Thanh Dương học cung muốn cái gì không dùng, làm gì gắt gao nhìn chằm chằm sư đệ ta phương này nghiên mực. Nếu là muốn, mình tới Tứ Phương trai mua một khối. " Đông Cao Quân một bên nói, một bên truyền âm Công Lương không nên đem nghiên mực lấy ra.

"Tứ Phương trai nghiên mực có thể cùng Thần Tê nôn mực nghiên mực so với sao? " Lang Đình cả giận nói.

Đông Cao Quân cũng mặc kệ Tứ Phương trai nghiên mực có thể hay không cùng Thần Tê nôn mực nghiên mực so với, dù sao chính là để Công Lương đừng đem nghiên mực lấy ra.

Hắn biết Lang Đình khuyết điểm, bình thường nhìn hắn như cái tao nhã nho nhã quân tử.

Nhưng khi hắn nhìn thấy thứ mình thích lúc, cái gì tao nhã nho nhã, cái gì quân tử phong độ hoàn toàn không gặp. Chỉ cần có thể tới tay, điều kiện gì đều có thể đáp ứng. Chờ đến đến đồ vật sau, nhưng lại đối với vô lễ điều kiện ba lần bốn lượt, để người đau đầu.

Trước kia hắn từng từng chiếm được một chi không tệ phù bút, kia phù bút cũng không biết là dùng cái gì lông thú luyện chế, vẽ bùa mười phần thuận tay.

Có một lần bất hạnh được Lang Đình trông thấy, cầm đi viết mấy chữ, liền bắt đầu cầu hắn đem phù bút bán cho hắn.

Hắn lại không thiếu linh thạch, tự nhiên không có khả năng đáp ứng.

Vì thế Lang Đình trọn vẹn cầu hắn ba năm, dùng hết các loại phương pháp, cuối cùng buông lỏng trễ, liền được hắn lừa gạt đi, tức giận đến hắn dậm chân.

Cho nên làm người từng trải, Đông Cao Quân mới khiến cho Công Lương cảnh giác Lang Đình, miễn cho thật vất vả được đến Thần Tê nôn mực nghiên mực được Lang Đình lừa gạt đi.

Lang Đình tại trước mặt tiểu bối cũng không dám giống như đối với Đông Cao Quân như vậy tùy ý, còn muốn bảo trì phong độ, bảo trì tôn nghiêm, cho nên cùng Công Lương nói vài câu, gặp hắn tại Đông Cao Quân châm ngòi xuống chăm chú thu nghiên mực, cũng liền không còn nói cái gì. Ngược lại lắc lắc ly trà húp, cùng mọi người nói trong núi chuyện lý thú, thẳng đến trà tận, mới dẫn bọn hắn về Thái Hư nhà tranh.

Phong Hành tại nhà tranh hướng ngoại đám người cáo biệt, mang theo Cổ nhi đi về nhà.

Công Lương trở lại Thái Hư nhà tranh, liền đem bản thân nhốt vào gian phòng, xuất ra Thần Tê nôn mực nghiên mực quan sát.

Trong thoáng chốc, hắn cảm giác trên nghiên mực cảnh vật giống như sống lại, chỉ thấy một ao mực nước theo gió dập dờn, nổi lên yếu ớt vảy ánh sáng, Thần Tê cúi đầu uống nước, thỉnh thoảng ngẩng đầu hướng đối diện mẹ con gầm rú một tiếng. Bên cạnh ao bên trên tiểu Thần Tê đưa đầu chung quanh, đối với cái gì đều cảm giác hiếu kì. Nằm rạp trên mặt đất mẫu tê nhìn qua tiểu Thần Tê, trong mắt lộ ra vô hạn yêu thương.

Một lát sau, Công Lương tỉnh táo lại, hướng Thần Tê nhìn lại, phát hiện Thần Tê giống như so với vừa rồi nhiều hơn mấy phần linh tính. Linh tính của nó giống như đang không ngừng khôi phục ở trong, không hổ là Đại Nho vật.

Nhìn một chút, hắn liền thu hồi nghiên mực, treo lên Thư Thánh tặng "Đạo" Chữ, mang theo Gạo Cốc tu luyện.

Công Dương Nhụ nói để hắn tu luyện trước đó hảo hảo phỏng đoán, tất có đoạt được. Đáng tiếc hắn làm sao phỏng đoán đều phỏng đoán không ra đồ vật đến, ngược lại là treo lúc tu luyện, họa bên trong chân ý cùng Động Thiên chân nguyên kêu gọi lẫn nhau, để trong cơ thể chân nguyên nhiều một tia huyền diệu hương vị.

Gạo Cốc kỳ thật không thích tu luyện, nàng thích nhất chính là ghé vào ba ba trên thân đi ngủ cảm giác.

Nhưng ba ba để nàng tu luyện, nàng chỉ có thể tu luyện đi, nàng Gạo Cốc thế nhưng là ba ba bé ngoan.

Chỉ là tu luyện không bao lâu, truyện dở liền bò lên trên thân, tiểu gia hỏa một đầu vừa ngã vào giường, "Hô ô hô ô" Ngủ.

Công Lương thấy lắc đầu liên tục, tiểu gia hỏa này mỗi một lần tu luyện đều như vậy, ngay cả như vậy, công lực của nàng vẫn là đang không ngừng tiến bộ ở trong, nhìn thấy người đỏ mắt không thôi. Đáng tiếc hắn không may mắn như thế, chỉ có thể thành thành thật thật tu luyện.

Một đêm không có chuyện gì xảy ra.

Hôm sau tỉnh lại, Gạo Cốc thấy ba ba còn đang ngủ cảm giác, liền lặng lẽ leo đến ba ba trên thân thoải mái nằm sấp, ngủ tiếp.

Công Lương được tiểu gia hỏa động tĩnh đánh thức, mở mắt ra.

Tiểu gia hỏa cũng mở ra mắt to nhìn xem ba ba, vô cùng vui vẻ. Đối nàng mà nói, mỗi sáng sớm có thể lần đầu tiên nhìn thấy ba ba, không thể nghi ngờ là thế gian chuyện hạnh phúc nhất.

Công Lương đem tiểu gia hỏa ôm vào trong ngực, dùng cằm cọ xát đầu nhỏ của nàng, liền đứng dậy mang nàng đi rửa mặt.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website TruyenConvert.NET
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK