Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

"Thu tà ma độc giác, mỗi cái một trăm linh thạch, toàn tập giá cao nhất. "

"Thu tà ma áo giáp, một bộ năm trăm linh thạch, mảnh vỡ cũng mua, có tà ma áo giáp mau tới đây a! "

"Thu tà ma thi thể, mỗi bộ một ngàn năm trăm linh thạch, có bao nhiêu thu bao nhiêu. "

Công Lương mang theo Gạo Cốc các nàng đi qua từng cái quầy hàng, phát hiện quầy hàng bên trên thu tà ma thi thể cùng chiến lợi phẩm rất nhiều người, nhưng bán ra lại là rất ít. Dù cho có, giá cả cũng là cao đến kinh người. Hắn lục tìm chiến lợi phẩm thời điểm, cũng đem tà ma thi thể thu vào quả trong không gian, thuận tiện còn thu một chút người khác không cần tà ma thi thể. Bất quá trừ tà ma trên thân so sánh vật hữu dụng lưu lại bên ngoài, cái khác đều bị hắn cho ném vào tiểu hắc trong ao phân giải, mở rộng không gian.

Hắn cũng không có cảm thấy tà ma thi thể có cái gì quý giá, không nghĩ tới những người này thu giá tiền cao như vậy, sớm biết liền lấy tới bán.

So với hắn càng thêm hối hận chính là những cái kia đem tà ma thi thể còn tại trên hoang dã người, chờ phát hiện tà ma thi thể có thể bán linh thạch sau, những người này lập tức về hoang dã tìm tà ma thi thể, đáng tiếc đã sớm tìm bị người nhặt hết.

Chợ bên trên trừ thu về mua bán tà ma vật phẩm bên ngoài, còn mua bán thần binh bảo khí, đan dược, linh phù các loại vật phẩm.

Những này Công Lương tới lúc sau đã chuẩn bị rất nhiều, liền không có đi xem, ngược lại say sưa ngon lành nhìn lên một chút tây bắc đặc sản.

Chỉ tiếc nơi này là doanh địa tạm thời, đồ vật bên trong không có lần trước hắn tại Khôi Lỗi tông nhìn thấy nhiều, nhưng cũng không quan trọng, hôm nay chủ yếu là mang Tĩnh Xu các nàng tới dạo chơi, giải sầu một chút, miễn cho cả ngày ở tại thành quan bên trên buồn bực hỏng.

Gạo Cốc cùng Lực nhi một người ngồi tại Công Lương một bên trên bờ vai, ôm một viên cực lớn tím đen Thanh Tang quả đẹp tư mỹ vị ăn.

Tiểu gia hỏa vui sướng đá lấy bàn chân nhỏ, một bên ăn một bên quay đầu bốn phía nhìn, vui vẻ ghê gớm.

Tĩnh Xu Tam tỷ muội tay kéo tay, đi theo Công Lương sau lưng, thưởng thức trong quán các loại vật phẩm, nhưng không có một tia dừng lại nhìn dự định.

Tròn Vo cùng Tiểu Hương Hương tại các nàng đằng sau khinh thường nhìn trong quán đồ vật một chút, tiếp tục đi về phía trước. Tròn Vo hiện tại tu vi tiến nhanh, ánh mắt cũng biến thành bắt bẻ, bình thường bảo bối căn bản tiến vào pháp nhãn của nó, chỉ có siêu cấp bảo bối, mới có thể lưu lại ánh mắt của nó.

.....................................................

Vạn cổ cự thành chỗ sâu, tuyệt mật nơi, đông thổ vài đại tông môn trưởng lão tề tụ một đường.

Đây là một chỗ giản dị Viên Khung đại điện, trong điện tâm bày biện một tấm cổ mộc bàn dài, trên bàn đặt vào một tên thân mang ửng đỏ trường bào, độc giác sắc như Ngũ Sắc Lưu Ly dị vực tà ma.

Các trưởng lão vây quanh ở dị vực tà ma bên cạnh, cẩn thận kiểm tra, có càng là xuất ra khoan chùy chi vật gõ vào tà ma trên thân.

"Khanh... Khanh..."

Khoan chùy đánh tà ma thân thể, thật giống như gõ vào kim thiết trên thân, phát ra như kim loại thanh thúy thanh âm. Một ít trưởng lão gặp, liền thi pháp hướng tà ma thi thể đâm tới, lại không tổn mảy may. Lại có trưởng lão lấy ra nhiếp hồn pháp khí, muốn thu lấy hồn phách tra hỏi. Đáng tiếc tìm kiếm nửa ngày, cũng không tìm được một tia tà ma hồn phách.

"Quái tai, cái này tà ma tại sao không có hồn phách? " Một tên trưởng lão kinh ngạc nói.

"Tà ma cũng không phải người, không có hồn phách có cái gì kỳ quái. " Bên cạnh một tên trưởng lão tức giận nói.

Là người đều có tam hồn lục phách, ba hồn người, Thai Quang, Sảng Linh, U Tinh. Một chủ mệnh, một chủ tài lộc, một chủ tai suy.

Thai Quang làm sinh mệnh chi quang, trưởng thành Thai Quang mất thì mệnh chết, hài đồng Thai Quang mất thì mệnh nguy. Sảng Linh làm Trí Tuệ chi quang, trời sinh si ngu người, phần lớn là Sảng Linh có thiếu, Sảng Linh có tàn. U Tinh làm tính linh chi quang, chủ tâm tính thích tốt, tình yêu chỗ chuông.

Bảy phách người, Thi Cẩu, Phục Thỉ, Tước Âm, Thôn Tặc, Phi Độc, Trừ Uế, Xú Phế, chủ vui, giận, ai, sợ, yêu, ác, dục.

Nói trắng ra là, không có tam hồn lục phách, vậy tương đương cùng người chết không có gì khác biệt, chính là một cái không có tư tưởng người gỗ.

Nhưng tà ma hiển nhiên không phải, nếu không có tư tưởng, làm sao có thể phá vỡ giới màng, muốn chiếm lĩnh phương thiên địa này.

Tâm Ấn tông trưởng lão nhíu mày nghĩ nghĩ, đưa tay đặt tại tà ma trán, trong lòng bàn tay thả ra một chút xíu chỉ từ đỉnh đầu hướng dưới chân một đường quét tới. Một lát sau, mới thu tay lại cảm thán nói: "Cái này tà ma quả nhiên có mấy phần đạo hạnh, càng đem hồn phách dung nhập trong thân thể máu thịt, bước ra một đầu có khác với ta giới tu hành hệ thống, thật sự là ghê gớm. Lại thêm cái này một thân không biết lấy loại tài liệu nào chế thành áo giáp hộ thân, trách không được có thể ngăn trở chúng ta đạo pháp công kích. Cũng may nhược điểm không ít, nếu không chúng ta môn nhân tử đệ, lần này chỉ sợ tổn thất không nhỏ. "

"Còn có loại sự tình này? "

Có trưởng lão nghe được hắn, cũng lấy tay xem, quả nhiên như hắn nói tới.

"Không biết pháp này phải chăng có thể vì ta chờ sở dụng? " Có trưởng lão hỏi.

Trước hết nhất dò xét đến tà ma dị thường Tâm Ấn tông trưởng lão nghe vậy, suy nghĩ một chút nói: "Dùng ngược lại là có thể sử dụng, chỉ là sử dụng pháp này sau, đem không cách nào lại tu hành đạo pháp, vĩnh viễn không nhìn trộm đại đạo cơ hội. Bởi vậy pháp chính là đem tam hồn thất phách tản vào trong thân thể máu thịt, sau khi chết đem hồn phi phách tán, lại không luân hồi chuyển thế trùng sinh cơ hội. "

"Ti..."

Bên cạnh trưởng lão hít vào ngụm khí lạnh, nói "Pháp này quỷ dị, không hổ là tà ma sở tu pháp môn. "

Khôi Lỗi tông trưởng lão lên tiếng nói: "Pháp này cũng là có chút ít chỗ thích hợp, tối thiểu tu hành về sau, thân thể như là kim cương, chư pháp không thương tổn, đao kiếm khó nhập. Chúng ta tông môn đệ tử tự nhiên là khinh thường tại tu hành như thế pháp môn, nhưng lại cho không cách nào bước vào đại đạo tán tu một tia cơ hội. "

"Đã như vậy, liền đem pháp này ghi lại, ghi vào tông môn, chép một phần cùng tham chiến tán tu, cũng ở trong đó nhớ minh lợi hại quan hệ. Đến lúc đó, phải chăng tu hành toàn bằng ý nguyện cá nhân, cùng bọn ta không quan hệ. " Có người đề nghị.

Trong điện các tông trưởng lão nghe vậy, tán đồng nhẹ gật đầu.

Đạo thể hư không, sâu xa vô hình.

Cũng không phải là mỗi người đều có dòm nói cơ duyên, có thể nhìn ra đại đạo, tiến vào Chân Tiên, đạp phá hư không, truy cầu vĩnh hằng bất hủ vĩnh viễn chỉ là như vậy một tiểu nhóm người. Còn lại, bất quá là chúng sinh mà thôi.

Những người này, rất nhiều đều dừng bước tại thiên phú cảnh giới, chó trạch cả đời.

Rất nhiều người không cam tâm, tốn hao vô số tâm tư, dùng hết vô số phương pháp tăng cao tu vi, muốn thành tựu bất phàm.

Đáng tiếc, cuối cùng vẫn chẳng làm nên trò trống gì.

Tà ma sở tu pháp môn mặc dù quỷ dị, lại cho những này không cam lòng người một tia hi vọng. Mặc dù cái này chút hi vọng có chút tàn khốc, lại nhưng giống thể tu rèn luyện thân thể. Huống hồ, tà ma có thể bằng pháp này trở nên cường đại như thế, không có lý do người khác không được.

Vạn cổ cự thành chỗ sâu, cũng không chỉ Viên Khung đại điện một chỗ tuyệt mật nơi, còn có một số cái khác chỗ.

Mặt khác một nơi, cũng bày ở một bộ tà ma thi thể.

Bên cạnh một tôn người cao cổ lô, hừng hực địa hỏa phun ra mà ra, không ngừng nung khô bên trong tà ma áo giáp, rèn luyện trừ từng tia từng tia tạp chất. Một tên Luyện Khí sư cầm trong tay không có chữ trạm sách tại người cao cổ lô bên cạnh, nhìn chằm chằm tà ma áo giáp, bút trong tay thỉnh thoảng tại không có chữ trên sách viết xuống áo giáp bên trong chứa kim loại thành phần.

Mỗi một bộ vực ngoại tà ma thi thể đều là khó được đáng ngưỡng mộ tài liệu.

Vạn cổ cự thành chỗ sâu tuyệt mật nơi, chính là chuyên vì vực ngoại tà ma sở thiết trung tâm nghiên cứu.

Nơi này hội tụ đông thổ trong đại lục cấp cao nhất Luyện Khí sư, Luyện Đan sư, Thần Phù sư, Linh Thực sư các loại các ngành các nghề Tinh Anh, liền vì nghiên cứu tà ma, cùng tà ma mang đến đủ loại sự vật tài liệu, cũng đem những vật này hóa thành vật hữu dụng. Tựa như tà ma sở tu pháp môn, chỉ chớp mắt liền biến thành một chút vô vọng đại đạo người sở tu công pháp.

Đương nhiên, đây đều là tuyệt mật sự tình, trừ tông chủ các tông cùng tham dự người bên ngoài, có rất ít người biết.

Công Lương cái gì cũng không hiểu, biết mang theo Gạo Cốc các nàng tại chợ bên trên đi dạo.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK