Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Cv: khất xảo nghĩa như là ngày cầu Chức Nữ để được khéo tay thêu thùa.

.............

Bởi vì muốn dẫn Huyễn Vô Tĩnh bọn người đi chơi, cho nên Công Lương sáng sớm liền chờ.

Gạo Cốc đều không nghĩ tới đến, nhưng ba ba đã rời giường, nàng đành phải đi theo. Chỉ là quay người lại, tiểu gia hỏa lại nằm đến ba ba trong ngực, vùi đầu "Hô ô hô ô" Ngủ say.

Cũng không lâu lắm, Huyễn Vô Tĩnh, Mặc Tự Âm cùng Tằm Phù bọn người lần lượt đến, Yến Tĩnh Xu mang hai cái muội muội nghênh đón, nói nữ nhi gia thân mình lời nói.

Nhìn thấy nhiều người như vậy, Gạo Cốc một chút tỉnh táo lại, quạt cánh tại mọi người ở giữa bay tới bay lui, vui vẻ chơi lấy.

"Ai, hôm qua trở về, mới nghe trong môn tỷ muội nói hôm nay là đêm thất tịch, ta đều quên chuẩn bị khất xảo đồ vật, cũng không biết bên này có thể hay không bắt đến nhện cao chân. " Mặc Tự Âm tinh thần chán nản nói.

Đêm thất tịch khất xảo là vị thành niên nữ tử trọng yếu nhất ngày lễ, mỗi đến cái ngày lễ này, chưa lấy chồng nữ tử cũng sẽ ở dưới trời sao bày ra trái cây tế bái Chức Nữ, sau đó bắt một đầu nhện cao chân đặt trong hộp, lấy nó dệt lưới thưa hay dày là xảo hay kém tượng trưng.

Chỉ là tu hành không tuế nguyệt, có khi đúng lúc gặp cửa ải, tu luyện mấy năm thậm chí mấy chục năm trăm năm đều có, nào còn có dư cái gì khất xảo.

Cũng chỉ có mới vào tông môn tiểu nữ nương mới có thể như thế tục nữ tử giống như, có cái này một phần tâm tư.

Đại Hoang cũng không có đêm thất tịch khất xảo chuyện, cho nên nghe được Mặc Tự Âm lời nói, Tằm Phù bọn người hiếu kì hướng nàng nhìn lại.

Huyễn Vô Tĩnh nghe được Mặc Tự Âm lời nói, nói "Nghe trong môn sư tỷ nói, Diệu Đạo Tiên tông có một tòa nhện núi, trong đó linh nhện thành đàn kết tơ thành huyệt, nhiều vô số kể, dùng để khất xảo nhất là linh nghiệm, bằng không chúng ta cũng đi bắt một chút? "

"Chỗ kia ta biết, năm ngoái ta còn cùng Lan nhi Hinh nhi hai vị tỷ tỷ cùng đi qua. " Ngọc Xu ở bên nói rằng.

Chúng nữ thương lượng một chút, quyết định sửa đổi hành trình, đi nhện núi bắt linh nhện, chuẩn bị ban đêm khất xảo dùng.

Gạo Cốc tiểu thí hài thấy có náo nhiệt nhưng tiếp cận, đương nhiên phải theo tới.

Hơn hết, nàng cũng chưa quên ba ba, lập tức quạt cánh bay đến ba ba bên người, nói rằng: "Ba ba, ngẫu nhóm đi bắt con nhện. "

Chúng nữ nghe vậy, ăn một chút nở nụ cười.

Ngọc Xu ở bên giải thích nói: "Cốc Cốc, chúng ta nữ hài tử gia mới muốn bắt nhện cao chân khất xảo, công tử là nam hài tử, không cần. "

Gạo Cốc mới chợt hiểu ra nói "Ờ, ba ba là nam hài tử, cùng ngẫu nhóm không giống. "

Chúng nữ nghe vậy, cười thành một đoàn.

Tiểu gia hỏa thuần khiết ngây thơ, trong lòng căn bản không có gì nam nữ quan niệm. Chỉ biết là ba ba là ba ba, là bản thân thích nhất ba ba, có chuyện tốt gì đều nhớ ba ba. Chỉ là không nghĩ tới, hỏi lên như vậy, để Công Lương rất là xấu hổ.

Công Lương cũng không biết làm như thế nào đáp lại, chỉ có thể giả vờ như không nghe thấy.

Sau khi cười xong, chúng nữ liền định lên đường đi nhện núi bắt linh nhện.

Tròn Vo không biết bay, nhìn các nàng muốn đi, vội vàng chạy lên trước, "Ta cũng muốn đi, ta cũng muốn đi. "

Công Lương chân duỗi ra.

Tròn Vo chỉ lo chạy về phía trước không thấy đường, lập tức được trượt chân trên mặt đất, lăn thành một đoàn. Là tại trên lưng nó Tiểu Hương Hương, đã sớm thông minh nhảy đến một bên.

"Ai nha nha... Ai nha nha..."

Tròn Vo lăn vài vòng, nằm rạp trên mặt đất.

Gạo Cốc bỏ đá xuống giếng bay đến trên đầu nó vui vẻ giẫm lên.

"Cốc Cốc, không cần khi dễ Tròn Vo, nó thật đáng thương. " Tiểu Hương Hương ở bên cạnh bênh vực kẻ yếu nói.

"Gạo Cốc, không cần giẫm đầu ta. " Tròn Vo từ dưới đất bò dậy, lắc đầu đuổi đi Gạo Cốc, quay đầu, nổi giận đùng đùng nhìn xem Công Lương. Không cần hỏi, nó đều biết là Công Lương vấp chân của nó. Trong nhà cũng chỉ có hắn cùng Gạo Cốc luôn khi dễ nó, Gạo Cốc vẫn là bị hắn làm hư.

"Công Lương, ta muốn cắn chết ngươi, nhìn ngươi lão là khi dễ ta. "

Tròn Vo ngao ngao kêu hướng phía trước đánh tới.

Chờ nó nhanh đến trước người, Công Lương hướng bên cạnh lóe lên. Tròn Vo không có bổ nhào vào người, đang muốn quay người, lại bị Công Lương một cước đá ghé vào đất, đặt mông ngồi tại trên lưng, ép tới nó ai nha nha thét lên.

Công Lương thấy lắc đầu liên tục, cái này khờ hóa, nhiều lần như vậy giáo huấn đều không nhớ rõ.

Mặc dù mỗi lần đều được Công Lương ngăn chặn, nhưng Tròn Vo đã có phá giải pháp môn. Chỉ thấy nó nhanh nhẹn lật người đến, đưa tay đưa chân hướng hắn chộp tới. Công Lương đứng dậy né qua một bên, đưa chân hướng Tròn Vo dưới thân nhất câu. Tròn Vo thân thể lộn một vòng, lại nằm ở trên mặt đất.

Công Lương đặt mông ngồi xuống, dùng sức hạ thấp xuống.

Lần này, mặc kệ Tròn Vo ra sao dùng sức, đều không cách nào lật qua. Chỉ có thể ở phía dưới "Ai nha nha" Hét lớn: "Công Lương, ngươi thả ta ra, bằng không cẩn thận ta cắn chết ngươi. "

Gạo Cốc nhìn thấy ba ba ngồi tại Tròn Vo trên thân, cũng đi theo bay xuống dùng bàn chân nhỏ vui vẻ giẫm lên Tròn Vo mao mao đầu.

Tiểu Hương Hương ở bên cạnh bênh vực kẻ yếu nói "Công Lương Cốc Cốc, các ngươi không cần lại khi dễ Tròn Vo, nó thật đáng thương. "

Chúng nữ nhìn thấy Tròn Vo vẩy nước giống như giãy dụa buồn cười bộ dáng, lại là một hồi cười to.

Công Lương dạy dỗ Tròn Vo một chút, liền đem nó buông ra. Nhưng Tròn Vo hiển nhiên không còn lĩnh hội tới hảo ý của hắn, vừa bò dậy liền hướng Công Lương đánh tới, muốn báo thù.

Ngọc Xu vội vàng khuyên đem nó kéo trở về, miễn cho nó lại bị Công Lương khi dễ.

Tròn Vo cùng Ngọc Xu là bạn tốt, nghe nàng, liền tạm thời bỏ qua Công Lương, lại không quên nói dọa nói "Công Lương, ngươi cũng dám khi dễ ta, nhìn ta trở về không cắn chết ngươi. " Phải biết, nó Tròn Vo bằng hữu thế nhưng là khắp Diệu Đạo Tiên tông lục địa bầu trời vùng biển, như thế được Công Lương đè ép rất không mặt mũi, tràng tử này làm sao cũng phải đòi lại.

Về phần có phải là thật hay không có thể đòi lại, liền không được biết rồi.

Tròn Vo muốn cùng Huyễn Vô Tĩnh bọn người cùng đi bắt linh nhện, nhưng nó mập như vậy, dẫn đi rất mệt mỏi, đều không ai nguyện ý dẫn nó.

Là đây là nữ hài tử gia hành động, Công Lương không tốt tham gia, cũng không có khả năng dùng thuyền ngọc chở nó đi qua.

Hơn hết, Tròn Vo bản thân có biện pháp, chỉ thấy nó chỉ lên trời hét lớn: "Gà Con. "

Trong chốc lát, nơi xa bay tới một vệt kim quang, nhìn kỹ, rõ ràng là bạn tốt của nó, hảo huynh đệ Kim Sí Đại Bằng Điêu Gà Con. Tròn Vo liền cùng Tiểu Hương Hương cùng một chỗ ngồi tại Gà Con trên lưng, theo Huyễn Vô Tĩnh bọn người hướng nhện núi mà đi. Trên nửa đường, tiểu gia hỏa Gạo Cốc không nghĩ bay, cũng bay xuống ngồi tại Gà Con trên lưng, cùng một chỗ hướng phía trước mà đi.

Nhện núi, ở vào Công Lương chỗ sơn cốc phía sau núi non trùng điệp bên trong.

Nói là núi, nhưng thật ra là một mảnh cao thấp nhấp nhô mô đất.

Chỉ chốc lát sau, Huyễn Vô Tĩnh đám người đi tới nhện núi, phát hiện nhện núi đã che kín đám người, khắp nơi đều có người đang tìm linh nhện.

Ngọc Xu ở trên không nhìn xuống, liền dẫn các nàng hướng bên cạnh một chỗ không ai gò đất nhỏ bay đi.

Đến mặt đất, Ngọc Xu nhìn chung quanh một chút, nói "Chúng ta ở đây tìm đi! Mặc dù nơi này nhện cao chân không nhiều, nhưng cũng không ít, lần trước ta cùng Lan nhi, Hinh nhi chính là ở chỗ này tìm tới linh nhện, miễn cho đi địa phương khác cùng người ta cùng một chỗ tìm, liền càng không dễ dàng tìm tới linh nhện. "

Tĩnh Xu kinh lịch nhà biến, tâm tính thành thục, sớm đã không có giờ bắt linh nhện, tế bái Chức Nữ lòng thành kính tình, lại thêm sơn cốc việc vặt vãnh phong phú, nàng cùng Nghiên Xu bề bộn nhiều việc quản lý, căn bản không có thời gian tới bắt linh nhện, cho nên bắt linh nhện luôn luôn đều là muội muội làm thay, Ngọc Xu đối với mấy cái này đồ vật có thể nói rõ ràng.

Huyễn Vô Tĩnh bọn người hướng bốn phía nhìn xuống, đối với nơi này rất hài lòng, liền bắt đầu chia ra tìm kiếm linh nhện.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK