Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Gạo Cốc cùng Tròn Vo, Ngọc Xu, Huyễn Vô Tĩnh bọn người một đội tìm kiếm linh nhện.

Gò đất nhỏ bên trên che kín tiểu động, lúc thấy nhện cao chân ẩn hiện, đi đến tìm kiếm, liền sẽ phát hiện một tổ một tổ nhện cao chân, nhưng phần lớn đều là phàm chủng, khó gặp mang theo linh tính linh nhện.

Người tu hành, sao có thể dùng phàm chủng, nhưng linh chủng khó tìm, tìm ra được lại có phần phí công phu.

Mới đầu, Gạo Cốc còn tràn đầy phấn khởi theo đám người cùng một chỗ tìm kiếm, chỉ là tìm một hồi, còn tìm không thấy linh nhện sau, liền trở nên không quan tâm. Cuối cùng, cũng mặc kệ cái gì tìm kiếm linh nhện, bản thân quạt cánh cái này phi phi, kia phi phi, chơi đến quên cả trời đất.

Bỗng nhiên, tiểu gia hỏa nhìn thấy nơi xa trong rừng có thải quang hiện lên, lập tức quạt cánh cấp tốc bay qua.

Một lát trở về, liền gặp trong tay nàng nắm lấy một đầu hai cái lớn cỡ bàn tay, nhan sắc tiên diễm chói mắt quái nhện.

"Gạo Cốc, đây không phải nhện cao chân, ngươi bắt nó làm gì, nhanh ném đi. "

Tròn Vo thấy được nàng trong tay bắt quái nhện, hoảng sợ hét lớn.

Không trách nó sợ, thật là cái này quái nhện bộ dáng quá mức đáng sợ, mặc dù bề ngoài màu sắc tiên diễm mỹ lệ, nhưng diện mục đáng sợ, trên mông càng là mọc ra như là che kín dữ tợn gai sắc miệng rộng hình tượng, là trên lưng, còn có một bức quỷ dị quỷ màu trắng mị đồ.

"Đây là ăn ngon con nhện. " Gạo Cốc lắc lắc quái nhện nói.

Quái nhện cũng không biết là sợ nàng hay là sao, tại trong tay nàng thành thành thật thật, không nhúc nhích.

"Cốc Cốc, cái này không thể ăn. "

Tiểu Hương Hương theo Tròn Vo phía sau thò đầu ra, nhìn xem trong tay nàng quái nhện, run lẩy bẩy.

"Gạo Cốc, cái này không thể ăn, mau đưa nó ném đi. " Ngọc Xu cũng ở bên cạnh kêu lên, Huyễn Vô Tĩnh mấy người cũng đi theo thuyết phục.

Gạo Cốc nhìn một chút trong tay quái nhện, tốt bất đắc dĩ ờ! Nếu ba ba tại liền tốt, ba ba tại liền biết cái này con nhện có thể ăn được hay không.

Nàng trước kia liền cùng ba ba nếm qua con nhện, cua thịt cua vị, ngọt ngào. Nhưng bây giờ, nàng chỉ có thể khuất phục dân ý, cầm trong tay quái nhện ném được xa xa.

"A..."

Đột nhiên, nơi xa trong rừng truyền đến rít lên một tiếng, ưa thích tham gia náo nhiệt tiểu gia hỏa hưu một chút, bay đi. Tròn Vo đồng dạng ưa thích tham gia náo nhiệt, cũng đi theo hấp tấp chạy tới. Huyễn Vô Tĩnh cùng Ngọc Xu bọn người liếc nhau, đều là bất đắc dĩ, sợ các nàng xảy ra chuyện, bất đắc dĩ, chỉ có thể đi theo.

Gạo Cốc bay đến trong rừng, liền gặp vừa rồi vứt bỏ quái nhện ghé vào một tên nữ nương trên thân, là kia nữ nương thì trợn trắng mắt như cương thi giống như nằm trên mặt đất, không nhúc nhích, giống như chết giống như.

"Gạo Cốc, ngươi ném con nhện cắn chết người. " Tròn Vo sang xem, nhỏ giọng nói rằng.

Gạo Cốc nghe được nó, nắm lấy tiểu khẩn thiết, rướn cổ lên bay đến trước mặt nó, hảo hảo khí nói: "Đây không phải là ngẫu ném con nhện, là trên cây rớt xuống con nhện. "

"Đó chính là ngươi ném con nhện. " Tròn Vo kêu lên.

"Không phải, đây không phải là ngẫu ném con nhện. Ngươi nếu lại nói lung tung, ngẫu liền nôn ngươi nước nước. " Gạo Cốc rất tàn ác ác nói.

"Chính là ngươi ném con nhện. " Tròn Vo nhỏ giọng thầm thì câu, cuối cùng khuất phục tại Gạo Cốc hung uy, không còn dám mở miệng.

Một tên thiếu niên theo bên cạnh trong rừng chui ra, nhìn thấy nằm dưới đất nữ nương, nghẹn ngào hét lớn: "Mỹ Du, Mỹ Du, ngươi không sao chứ! " Bỗng nhiên thấy được nàng trên thân nằm sấp quái nhện, mày kiếm hơi nhíu, phía sau kiếm ra vỏ, hàn quang lóe lên, quái nhện bỗng nhiên được đánh bay, chém thành số đoạn.

Quái nhện trong thân thể phun tung toé ra tới chất lỏng rơi vào trong rừng bụi cỏ bên trên, cỏ xanh lập tức khô héo, hư thối.

Thiếu niên trong lòng hoảng hốt, vội vàng ném trường kiếm, tiến lên ôm lấy nữ nương, theo trong túi trữ vật lấy ra giải độc đan này xuống, lo lắng kêu lên: "Mỹ Du, Mỹ Du, Mỹ Du..."

Giống như nghe được hắn kêu gọi, nữ nương ung dung tỉnh lại, đưa tay vuốt ve thiếu niên khuôn mặt tuấn tú, như nói mê nói: "Thanh ca, đây là tại U Minh địa giới sao? Ngươi làm sao cũng tới. "

"Mỹ Du, Mỹ Du, ngươi không sao, Mỹ Du, ô ô ô..." Thiếu niên vui đến phát khóc.

Giấu ở nơi xa lén lén lút lút quan sát Tròn Vo, quay đầu đối với Gạo Cốc nói: "Gạo Cốc, ngươi ném con nhện kém chút cắn chết người. "

Gạo Cốc thấy nó lại còn dám vu khống vậy chỉ trách nhện là bản thân ném đi, lập tức quạt cánh bay qua ngồi tại nó trên cổ, dùng tiểu khẩn thiết trùng điệp đánh lấy lông của nó lông trên đầu, một bên đánh còn một bên nói: "Nhìn ngươi còn dám nói kia là ngẫu ném con nhện, ngẫu đều không còn ném con nhện, kia là trên cây rơi con nhện. "

Ba ba nói không thể nôn Tròn Vo nước nước, nhưng không có nói không thể đánh nó. Gạo Cốc ở trong lòng đắc ý thầm nghĩ.

Tiểu gia hỏa tuy nhỏ, nhưng khí lực lại rất lớn, nắm đấm đánh vào trên đầu có từng điểm từng điểm đau nhức.

Tròn Vo ôm đầu kêu lên: "Đừng đánh nữa, đừng đánh nữa, đây không phải là ngươi ném con nhện, là trên cây rớt xuống con nhện. Đừng đánh nữa, thật là đau. "

Gạo Cốc làm sao dễ dàng như vậy bỏ qua nó, đối với nó tiếng kêu không thèm để ý, chỉ là dùng sức đánh lấy.

Tiểu Hương Hương nhìn không được, bênh vực kẻ yếu nói "Cốc Cốc, ngươi không cần luôn khi dễ Tròn Vo, nó thật đáng thương. "

Mấy người thanh âm truyền vào trong rừng, thiếu niên cảnh giác, quay đầu hướng các nàng vị trí nhìn lại, ánh mắt nói: "Ai ở bên kia? "

Huyễn Vô Tĩnh bọn người hiện ra thân thể, gật đầu thi lễ, mang theo Tròn Vo bọn chúng đi trở về.

"Thanh ca, là ai vậy! " Nằm tại trong ngực hắn nữ tử hỏi.

"Hẳn là giống như ngươi đến bắt nhện cao chân người, chúng ta đi thôi, miễn cho gặp lại quỷ lưng nhện. "

Nữ tử lòng vẫn còn sợ hãi hướng bốn phía nhìn thoáng qua, gật đầu nói: "Ân..."

..........................................................

Gạo Cốc hung hăng đánh Tròn Vo một trận, mới bỏ qua nó. Quả đấm của nàng đánh vào trên đầu mặc dù sẽ đau nhức, nhưng cũng không phải là phi thường đau nhức loại kia. Tròn Vo da dày thịt béo, qua một lát liền không sao. Đánh Tròn Vo sau, tiểu gia hỏa tâm tình thật tốt, lại bắt đầu đi theo Ngọc Xu bọn người tìm linh nhện.

Tròn Vo được nàng giáo huấn một lần sau, tạm thời không dám chọc nàng, ngoan ngoãn đi theo Ngọc Xu bọn người bên cạnh tìm kiếm linh nhện.

Đang tìm kiếm đông tây phương mặt, Tròn Vo vẫn có chút thiên phú. Chỉ chốc lát sau, liền gặp nó chỉ vào gò đất nhỏ bên trên một chỗ cửa hang khoẻ mạnh tiểu động nói rằng: "Ngọc Xu, trong này khẳng định có linh nhện. "

Gạo Cốc nghe được nó, nhanh chóng bay qua, tay dựng lương bồng, bắt dọc thứ ba tùy theo mở ra, bắn ra một đạo vô ảnh vô hình tia sáng hướng trong động chiếu đi.

Trong chốc lát, trong động cảnh vật từng cái đều hiện.

"Oa, thật nhiều con nhện a! " Tiểu gia hỏa sợ hãi than nói.

Tròn Vo phát hiện động tuy nhỏ, nhưng mà bên trong lại có khoảng trời riêng, nhiều vô kể hang động một cái liên tiếp một cái, mỗi cái bên trong đều trụ đầy nhện cao chân.

Huyễn Vô Tĩnh bọn người nghe được các nàng, vội vàng đi tới, dùng thần thức hướng trong động tìm kiếm, quả nhiên phát hiện bên trong có linh nhện, lập tức lấy thần thức đem trong động linh nhện cầm ra đến, thu vào chuẩn bị xong trong hộp gỗ. Chỉ chốc lát sau, liền bắt mười một con.

Nhìn thấy như thế thu hoạch, Huyễn Vô Tĩnh bọn người vui vẻ đến nở nụ cười.

Lại tìm một hồi, các nàng mới đi cùng cùng đi người tụ hợp.

Một đám người đem bắt được linh nhện tập hợp quên đi xuống, phát hiện khất xảo linh nhện đã đủ số, liền hướng về bay đi, chuẩn bị ban đêm tế bái công việc.

Bóng đêm sâu, trăng khuyết như câu, đầy sao như đèn.

Đầy trời sao, đang nằm tại không trung, giống như tinh hà. Trong đó, có nhất tinh trong sáng, ở vào tinh hà bên bờ, lập loè nhấp nháy, phát ra hào quang óng ánh.

Tinh không phía dưới, Ngọc Cảnh phong Thủy Nguyệt Tịnh Thổ tông chỗ ở, Huyễn Vô Tĩnh đem linh quả bày ở kỷ án bên trên, quỳ gối án sau, hai tay hợp thành chữ thập, hướng kia trong sáng minh tinh thành kính khẩn cầu; Khôi Lỗi tông chỗ ở, Lăng Vân Kiếm tông chỗ ở, Mặc Tự Âm cùng Tằm Phù bọn người đều là như thế.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK