Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Chương 78 : Ngũ Thải Đại Công Kê.



Ngũ Thải Đại Công Kê cao chừng hơn một mét, móng tay sắc nhọn, mỏ miệng duệ mãnh liệt.

Nhưng điểm ấy vóc dáng tại Đại Hoang chỉ thuộc về đồng dạng nhân vật, cho nên Tròn Vo bọn họ căn bản không sợ hãi. Vừa nhìn thấy nó nhào đầu về phía trước, Tròn Vo một gấu trúc đi đầu, "Ngao ngao" Kêu, dũng mãnh xông lên phía trước. Ngũ Thải Đại Công Kê xem cái này đen trắng mặt gia hỏa cũng dám khiêu khích nó, lập tức một trảo đá tới.

Không nghĩ tới nó thoạt nhìn không lớn, khí lực lại là phi phàm, một trảo bị đá Tròn Vo sau này lật, cút ra ngoài thật xa.

Gà Con nhìn thấy bạn tốt bị khi phụ sỉ nhục, "Chiêm chiếp" Phẫn nộ kêu, quạt cánh xông tới.

Loại tiểu nhân vật này Ngũ Thải Đại Công Kê còn không có xem tại mắt đến, cánh khẽ vỗ, trực tiếp đem vướng bận gia hỏa đánh bay .

Gạo Cốc lặng lẽ tại hành động, nhìn thấy nước miếng đối với Ngũ Thải Đại Công Kê không có hiệu quả, liền lấy ra đoản mâu, cẩn thận nhìn chằm chằm, tìm cơ hội. Khi thấy Tròn Vo cùng Gà Con liên tiếp bị đá bay, đánh bay, con mắt tặc bóng bẩy một chuyến, cảm giác không thể theo chính diện tiến công, liền hưu thoáng một phát, bay đến Ngũ Thải Đại Công Kê phía sau cái mông. Cũng không thấy là nơi nào, cầm lấy đoản mâu, mạnh mà một đâm.

"Ác ác ờ"

Vốn là trương trảo vũ trảo, khí thế hung mãnh, uy phong lẫm lẫm Ngũ Thải Đại Công Kê, bỗng nhiên hai cái móng vuốt giao nhau cùng một chỗ, ưu nhã đứng đấy, uyển chuyển cao giọng kêu to lên.

Cây hoa cúc bị Gạo Cốc tiểu gia hỏa này cho chọc , không như vậy đứng, căn bản không cách nào đánh tan cái kia từng đợt xé rách mang đến co rút đau đớn.

Tròn Vo cút ra ngoài sau, nhanh chóng bò lên, lần nữa dũng mãnh lao đến. Vừa khớp Ngũ Thải Đại Công Kê cây hoa cúc bị chọc, một lúc không có phản ứng, nó liền bay nhanh nhào tới.

Ngũ Thải Đại Công Kê bảo trì ưu nhã thế đứng, không nghĩ tới Tròn Vo lại đột nhiên đánh tới, vừa định nâng lên móng vuốt đá nó, nhưng cây hoa cúc truyền đến xé rách thống khổ, khiến nó động tác chậm lại. Tròn Vo đã phốc đến, Ngũ Thải Đại Công Kê bỗng chốc bị nó té nhào vào mà.

Cái này, Ngũ Thải Đại Công Kê nổi giận, cũng mặc kệ cây hoa cúc thống khổ.

"Ác ác ờ" Kêu, vẫy cánh, bật hết hỏa lực, duỗi với bén nhọn móng vuốt sắc bén hướng Tròn Vo cùng vừa muốn đi lên Gà Con chộp tới, mỏ miệng một chuyến, lại mổ hướng một mực xoay quanh tại nó bên cạnh Gạo Cốc.

Gạo Cốc vừa nhìn không ổn, vội vàng bay đi.

Công Lương xem Ngũ Thải Đại Công Kê cũng không phải cái gì nhân vật lợi hại, mấy tiểu tử kia đối phó đứng lên dư xài, ngay tại bên cạnh nhìn xem, chuẩn bị tùy thời tiếp ứng.

Ngũ Thải Đại Công Kê đã nổi giận, cây hoa cúc đang lúc truyền đến thống khổ khiến nó cảm giác nhận lấy dày đặc vũ nhục. Một lúc điên cuồng lên, không ngừng đuổi theo Tròn Vo, Gà Con cùng Gạo Cốc, đối với bên cạnh Công Lương đám người ngược lại là chẳng quan tâm .

Hai cái tiểu hài tử ở bên cạnh tò mò nhìn, cảm giác thú vị, hưng phấn được "Ê a nha, ê a nha" Nhảy, kêu.

"Ngao ngao NGAO"

Cồng kềnh Tròn Vo cuối cùng không địch lại Ngũ Thải Đại Công Kê linh hoạt, bị nó đuổi theo, một móng vuốt chộp vào đầy đặn trên mông đít, phát ra một tiếng động trời kêu thảm thiết.

Gà Con liền vội vàng tiến lên cứu bạn tốt, lại bị Ngũ Thải Đại Công Kê hùng hậu cánh quạt bật.

Gạo Cốc bay thẳng đến tại bọn họ trên không, xem nó khi dễ Tròn Vo, lập tức bay xuống đi, lần nữa cầm lấy đoản mâu hướng nó phía sau cái mông đâm tới.

"Úc úc úc úc"

Ngũ Thải Đại Công Kê đau đến cũng gọi không ra nguyên lai thanh âm. Nhìn thấy Tiểu chút chít lặp đi lặp lại nhiều lần vũ nhục lỗ đít của nó, lập tức luống cuống đứng lên, trong mắt tàn khốc lóe lên, vỡ toang ra vô số tia lửa, lập tức vỗ cánh, Phù Không dựng lên, hướng Gạo Cốc mổ đi.

Gạo Cốc không nghĩ tới nó còn có chiêu này, vội vàng quay người bay đi. Ngũ Thải Đại Công Kê ở phía sau theo đuổi không bỏ.

Công Lương vừa nhìn không tốt, dưới chân dùng sức đạp mạnh, bay lên trời, một phát bắt được bay qua Ngũ Thải Đại Công Kê hai móng, muốn đem nó kéo xuống.

"Ác ác ờ"

Ngũ Thải Đại Công Kê dùng sức vỗ cánh giãy dụa lấy, còn không ngừng dùng miệng mổ Công Lương bắt lấy hai móng tay.

Công Lương không nghĩ qua là, trên tay đã bị mổ ra cái lỗ thủng nhỏ, máu tươi chảy ròng.

Gạo Cốc vừa nhìn ba ba bị thương, lập tức bay tới, không chút khách khí đem đoản mâu lần nữa đâm vào Ngũ Thải Đại Công Kê cây hoa cúc.

"Úc úc úc"

Ngũ Thải Đại Công Kê đau đến lớn tiếng kêu thảm thiết, công kích tiết tấu chậm dần.

Công Lương nhân cơ hội này, hung hăng đem nó kéo xuống, còn đang trên mặt đất. Vì phòng ngừa Ngũ Thải Đại Công Kê lại đuổi theo Gạo Cốc bọn họ, cả người đều đè lên, gắt gao bắt lấy miệng của nó cùng sắc bén móng vuốt. Gạo Cốc nhìn thấy Ngũ Thải Đại Công Kê chộp, liền đã bay xuống, tức giận nó cắn
Ba ba, cầm lấy đoản mâu vừa muốn hướng Ngũ Thải Đại Công Kê bờ mông đâm tới.

Ngũ Thải Đại Công Kê chỉ cảm thấy cây hoa cúc xiết chặt, toàn thân sợ run cả người.

Công Lương vội vàng ngăn cản nói: "Gạo Cốc, không muốn lại đâm nó, lại đâm tựu chết rồi. "

"Ba ba, nó là xấu chim, ngẫu muốn ăn nó. " Gạo Cốc cả giận nói.

"Ngao ngao NGAO" "Chiêm chiếp thu"

Tròn Vo cùng Gà Con cũng đúng này tỏ vẻ đồng ý.

"Không được, chúng ta còn muốn giữ lại nó sinh Gà Con, nếu là ăn nó đi, về sau chúng ta sẽ không có trứng gà cùng thịt gà ăn. " Công Lương giải thích nói.

Gạo Cốc nghe được ba ba mà nói, đành phải gật đầu, "Được rồi! Vậy hãy để cho nó sinh Gà Con, nếu là không sinh, ngẫu đám bọn họ sẽ đem nó ăn. "

Ngũ Thải Đại Công Kê bị Công Lương đặt ở dưới thân, cũng không có đình chỉ phản kháng, dốc sức liều mạng quạt cánh, quay đầu, chà xát chân giãy dụa lấy, muốn từ trên tay của hắn tránh ra. Đáng tiếc Công Lương bắt rất nhanh, căn bản giãy giụa không ra. Cái này nó nảy sinh ác độc, đem cổ360 độ vòng, hướng Công Lương trên tay mổ đi.

Một mực chăm chú nhìn nó Gạo Cốc nhìn thấy nó miệng há bật, nước miếng lập tức như viên đạn giống như hăng hái hướng nó trong miệng bay đi.

Hừ, ngẫu cũng không tin ngươi không sợ ngẫu nước miếng. Gạo Cốc oán hận trong lòng thầm nghĩ.

Đến nay không có bất kỳ vật gì có thể đối với tiểu gia hỏa nước miếng miễn dịch, dù cho Ngũ Thải Đại Công Kê cũng không có thể. Vừa rồi Gạo Cốc nước miếng sở dĩ không có cách nào khác hạ độc được nó, là vì bị Ngũ Thải Đại Công Kê lông vũ cho chấn động rớt xuống . Cái này Ngũ Thải Đại Công Kê đau buồn thúc dục, bị nước miếng độc được vẫn không nhúc nhích.

Công Lương xem thằng này yên tĩnh xuống, liền đem tiêu pha bật.

Ngũ Thải Đại Công Kê đừng nhìn không lớn, nhưng Lực Đạo thật sự không quả thực chính là gà trống bên trong chiến đấu gà.

Gạo Cốc xem Ngũ Thải Đại Công Kê rốt cục bị chính mình nước miếng hạ độc được, cao hứng bay xuống đến, đắc ý cầm đoản mâu đâm Đại Công Kê đầu nói: "Nhìn ngươi còn dám cắn ngẫu. "

Ngũ Thải Đại Công Kê thân thể không thể di chuyển, không thể gọi, nhưng ánh mắt của nó còn có thể di chuyển. Chỉ thấy nó hai mắt ngoan lệ nhìn xem Công Lương bọn hắn, hình như muốn dùng một đôi bệnh mụn cơm đem bọn họ trừng chết giống nhau.

Gạo Cốc bị nhìn thấy rất không bật dày đặc, vốn muốn dùng đoản mâu đâm rách nó ánh mắt gian tà, nhưng nghĩ đến ba ba nói không thể lại đâm nó, liền đem đoản mâu thu lại. Rất nhanh nắm tay nhỏ, hung hăng hướng Ngũ Thải Đại Công Kê hai con mắt đánh tới.

"Ồ ồ ha ha, ồ ồ ha ha"

Tiểu gia hỏa xốc lại tán đả quyền pháp đến trả rất có tư thế, nhưng Ngũ Thải Đại Công Kê liền thảm rồi, một đôi bệnh mụn cơm không có vài cái đã bị đánh được sưng đỏ, tựa như một cái gà trống đầu khảm nạm lấy một đôi hồng lưu thạch, thoạt nhìn là như vậy buồn cười. Đánh qua đi, tiểu gia hỏa còn không hả giận, liền nhảy đến Ngũ Thải Đại Công Kê trên đầu giẫm nha giẫm, giẫm nha giẫm.

Hai cái tiểu hài tử cảm giác thú vị, cũng nhảy tới giẫm nha giẫm.

Tròn Vo cùng Gà Con cũng đi theo đi lên giẫm phải Đại Công Kê.

Mấy cái gia hỏa khẽ đảo chơi đùa, đem Ngũ Thải Đại Công Kê giày vò phải chết đi hoạt đến, đều biến thành một cái chán chường ỉu xìu gà.

Trong không gian còn nuôi gà mẹ, nếu không có cái này chỉ Đại Công Kê lai giống, liền không cách nào thụ thai sinh Gà Con tể. Công Lương sợ bọn họ đem Ngũ Thải Đại Công Kê đùa chơi chết, liền tranh thủ bọn họ đuổi đi, đem Ngũ Thải Đại Công Kê thu vào trái cây không gian.




Được convert bằng TTV Translate.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website TruyenConvert.NET
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK