Chương 78: Lớn diệu thanh âm
Chân Tiên truyền pháp, tất nhiên là bất phàm.
Tuy không trong truyền thuyết thiên hoa loạn trụy, chim thú cá trùng cảm giác mà hóa người, thiên địa chư thần cạnh tướng đến chúc, nhưng cũng là chữ chữ châu ngọc, áo nghĩa vô song.
Trường Ngô sở học đồng thời không phức tạp, chỉ là dưới đáy đệ tử tu vi không đồng nhất, cho nên giảng đạo thời điểm liền từ mình nhập môn nói lên. Mới đầu Công Lương còn có thể nghe hiểu, nhưng đến đằng sau, lại như vịt nghe sấm, chỉ cảm thấy đại đạo tại trong đầu oanh minh, lại là một chữ cũng nghe không hiểu. Bất đắc dĩ, đành phải đem sư tôn chỗ nói phục khắc trong tim, để tương lai xem duyệt.
Mới đầu Mễ Cốc cũng cùng thịch thịch cùng một chỗ nghe sư tổ giảng đạo, chỉ là nghe không đầy một lát, liền ngủ gật đến, cái đầu nhỏ từng chút từng chút, ngủ thiếp đi.
Công Lương ở trên người nàng thi pháp, bày lên một tầng cương tráo, mới tiếp tục nghe giảng.
Thời gian phi tốc, đảo mắt năm ngày.
Năm ngày chưa ăn, Công Lương bụng một chút cũng không có cảm giác đói bụng, Mễ Cốc cũng thế. Đến bọn hắn loại cảnh giới này, ăn cái gì trừ hấp thu trong đồ ăn ẩn chứa linh khí sinh cơ bên ngoài, bất quá là thỏa mãn ăn uống chi dục thôi. Bằng không đến bọn hắn loại cảnh giới này, sớm liền có thể Tích Cốc, một chút cũng không cần ăn đồ vật.
Công Lương như thế, thứ năm nguyên trước chờ người cùng Trường Ngô cũng là như thế.
Năm ngày thời gian, Trường Ngô từ mình tu hành nói lên, đến một giai đoạn, mới dừng lại, "Các ngươi nghe lâu như vậy, trong lòng hẳn là có chút nghi vấn, không ngại nói ra để vi sư nghe một chút?"
Thứ năm nguyên trước cũng là Chân Tiên cảnh giới, bất quá tu vi hơi thua Trường Ngô, nghe hắn giảng đạo cảm ngộ rất nhiều. Lúc này nghe tới hắn, lập tức đem trong lòng nghi hoặc từng cái hỏi ra.
Sau đó, công lũ ẩn danh, đông được Trọng Cung bọn người từng cái đưa ra nghi vấn, đến Công Lương bên này ngược lại không có vấn đề gì.
Bởi vì vi sư tôn đằng sau giảng đồ vật chữ chữ châu ngọc, áo nghĩa vô song, hắn là có nghe không có hiểu, lấy ở đâu vấn đề gì?
Trường Ngô nhìn hắn một cái, cũng không nói gì. Tính toán thời gian, đã giảng năm ngày, liền đối chúng đệ tử nói ra: "Hôm nay giảng đạo đến đây là kết thúc, các ngươi về đi xử lý một chút trong tay sự vật, chải vuốt mấy ngày nay đoạt được, nửa năm sau lại đến nghe giảng, đi thôi!"
"Ầy "
Thứ năm nguyên trước chờ người lên tiếng, liền lui xuống.
Công Lương lúc đầu muốn cùng các sư huynh cùng rời đi, chợt nhớ tới Mễ Cốc tìm tới hòn đá nhỏ lâm, ngay cả vội vàng lấy ra tới hỏi: "Sư tôn, trước mấy ngày Mễ Cốc tại suối ở bên trong lấy được kiện bảo bối này, đệ tử cảm giác có chút kì lạ, lại không biết là vật gì, sư tôn có biết hay không?"
"Lấy ra để vi sư nhìn xem."
Trường Ngô tiếp nhận Công Lương phụng đi lên hòn đá nhỏ lâm, cẩn thận xem xét xem ra.
Mễ Cốc đã sớm không ngủ được, nhìn thấy sư tổ cầm hòn đá nhỏ lâm, vội vàng nhắc nhở: "Sư tổ, thạch thạch thật là lợi hại, nhẹ nhàng gõ rất êm tai, dùng sức gõ đầu óc sẽ choáng choáng đau nhức đau nhức."
Nói chưa dứt lời, nàng cái này nói chuyện, Trường Ngô lập tức hiếu kì duỗi ngón hướng hòn đá nhỏ trong rừng thanh ngọc tảng đá gõ đi.
"Đinh. . ."
Một tiếng vang nhỏ, từ bị đập đập Thanh Ngọc Thạch bên trên truyền ra, hướng cái khác tảng đá vỡ bờ mà đi. Từng khối Thanh Ngọc Thạch chấn động, từng tiếng thanh âm vang lên, dần dần dung hợp thành một bài tiếng trời, truyền vào thần hồn, khiến người ta cảm thấy như là thể hồ quán đỉnh, toàn thân sảng khoái, thông thấu, cả cái linh hồn vui vẻ phải nhẫn không ra muốn nhảy ra thể xác, nhảy cẫng hoan hô.
"Diệu. . . Diệu. . . Lớn diệu a!"
Trường Ngô nghe xong thanh âm, liên thanh lớn tiếng khen hay, nói: "Không hổ là tiên thiên chi vật, quả nhiên không tầm thường." Hắn lại thử dùng sức hướng hòn đá nhỏ trong rừng một khối Thanh Ngọc Thạch gõ đi.
Mễ Cốc thấy không xong, hưu một chút, bay không thấy tăm hơi. Công Lương vội vàng ngự sử Huyền Liên Thánh Quang bảo vệ thân thể, cảm giác an toàn không lớn, lại khu động thần lôi, ở bên trong bày lên một tầng Thái Sơ thần lôi che đậy.
Trường Ngô nhìn thấy hắn như lâm đại địch dáng vẻ, không khỏi lắc đầu.
Nhưng vào lúc này, hắn dùng sức đạn kích Thanh Ngọc Thạch phát ra đạo đạo thanh âm dung hợp lại cùng nhau, hóa thành một đạo phi thường chói tai ma âm, vỡ bờ thần hồn. Cho dù là hắn Chân Tiên tu vi nghe, thần hồn cũng là có chút chấn động, chưa phát giác biến sắc.
Đây vẫn chỉ là hơi dùng sức một điểm, như lại dùng lực một điểm đâu? Trường Ngô không dám tưởng tượng.
Từng đạo chói tai ma âm hướng bốn phía xung kích, đứng mũi chịu sào là Trường Ngô, sau đó là Công Lương.
Công Lương bên ngoài bày Huyền Liên Thánh Quang không cách nào ngăn trở chói tai ma âm, bỗng chốc bị xông vào trong đó, tác động đến Thái Sơ thần lôi hình thành vòng bảo hộ.
Thần lôi vòng bảo hộ lôi quang lấp lóe, xem ra uy thế vô song, nhưng cũng ngăn không được sóng âm xung kích. Công Lương thấy không xong, liền muốn bay khỏi sư tôn động phủ, đột nhiên nhớ tới chói tai ma âm chính là thanh âm, tiếng sấm cũng là thanh âm. Mà lại tiếng sấm chí cương chí dương, có Đãng Ma trừ tà chi công, cũng không biết có thể hay không khu trừ cái này chói tai thanh âm?
Công Lương cảm giác pháp này có thể thực hiện, trong lòng động niệm, một viên nho nhỏ thần lôi lên đỉnh đầu nổ tung.
"Ầm ầm "
Một trận giòn vang, to tiếng sấm quanh quẩn tại Thái Sơ thần lôi vòng bảo hộ nhỏ bé trong không gian, nháy mắt khu trừ xông vào vòng bảo hộ chói tai ma âm. Công Lương trong lòng hơi vui, mình giống như lại ngộ đến khó lường pháp môn.
Một lát sau, ma âm tiêu tán.
Trường Ngô lấy lại tinh thần, nói với Công Lương: "Vật này xác thực không phải tầm thường, chỉ là vi sư không am hiểu âm chi nhất đạo, cho nên không biết vật này có công dụng gì."
Nghĩ nghĩ, Trường Ngô còn nói thêm: "Vừa lúc trong tông có một am hiểu âm đạo trưởng lão, ta mời hắn tới xem một chút." Nói xong, liền lấy ra một quả ngọc phù, ở phía trên viết mấy chữ, thả vào hư không.
Nhìn bên này không có động tĩnh gì, Mễ Cốc lại bay trở về. Không phải nàng không coi nghĩa khí ra gì bỏ xuống thịch thịch, là hòn đá nhỏ lâm rất cổ quái, sẽ để cho đầu óc đau nhức đau nhức, nàng mới không nghe đâu!
Chờ một lúc, bên ngoài truyền đến một tiếng hạc minh.
Công Lương quay đầu nhìn lại, liền gặp một tay cầm sáo trúc, nam tử mặc áo trắng tiêu sái từ bên ngoài đi tới.
"Trường Ngô, nghe nói gần nhất ngươi đang dạy đồ đệ, làm sao có rảnh tìm ta rồi?" Nam tử nói.
Trường Ngô cũng không có đáp lại, phất tay đem hòn đá nhỏ lâm đưa đến nam tử trước mặt, nói: "Tử chính, ngươi nhìn thứ này thế nào?"
Việc vui chính tiếp được hòn đá nhỏ lâm quan sát, càng xem càng là kinh hãi. Cái này hòn đá nhỏ lâm phía trên tảng đá nhìn như lộn xộn, lại là trật tự rành mạch, nghiễm nhiên là một ngày nhưng Thạch Trận. Nhìn xuống, cảm giác hòn đá nhỏ lâm phía trên thanh ngọc tảng đá tựa hồ có chút vấn đề, liền cầm lên sáo trúc đi lên gõ đi.
Mễ Cốc ở bên nhìn, hưu một chút, bay đến trước mặt hắn, trịnh trọng việc nói: "Ngẫu nói cho ngươi a, thạch thạch thật là lợi hại thật là lợi hại, nhẹ nhàng gõ rất êm tai, dùng sức gõ đầu óc sẽ đau nhức đau nhức choáng choáng."
Công Lương im lặng, vật nhỏ này là lo chuyện bao đồng, người ta là tông môn trưởng lão, cái kia cần phải ngươi nói.
Việc vui chính nghe tới Mễ Cốc, cười nói: "Ngươi chính là Mễ Cốc đi! Ta thế nhưng là thường thường nghe tiểu Tiên nhi nói về ngươi sự tình."
"Ai là tiểu Tiên nhi nha!" Mễ Cốc nghiêng cái đầu nhỏ ngây thơ mà hỏi.
"Cốc cốc, là ta."
Việc vui chính còn chưa nói, liền gặp một đầu bạch hạc từ bên ngoài thăm dò vào đầu tới. Chân Tiên động phủ tự nhiên không có thể tùy ý để thú chim tiến vào, bạch hạc hiểu được quy củ, không dám vào đến, chỉ là ở lại bên ngoài chờ chủ nhân. lúc này nghe tới Mễ Cốc, mới lên tiếng trả lời.
Mễ Cốc nhìn thấy bạch hạc, hưu một chút bay qua, vui vẻ nói: "Tiểu Tiên nhi, làm sao ngươi tới nơi này?"
"Ta cùng ta chủ nhân cùng đi nha!"
"Hắn là ngươi chủ nhân a!"
"Ừm, ta chủ nhân thế nhưng là thật là lợi hại thật là lợi hại, so ngươi thịch thịch còn lợi hại hơn." Tiểu Tiên nhi rất kiêu ngạo mà nói.
Mặc dù biết việc vui chính rất lợi hại, nhưng Mễ Cốc nghe tới tiểu Tiên nhi, vẫn là không phục nói: "Ngẫu thịch thịch cũng rất lợi hại."
Việc vui chính nhìn hai cái tiểu gia hỏa trò chuyện vui vẻ, cũng liền không quản các nàng, tay cầm sáo trúc nhẹ nhàng hướng hòn đá nhỏ lâm bên trên Thanh Ngọc Thạch gõ đi. Trong chốc lát, "Đinh" một tiếng vang nhỏ, từng đạo thanh âm tại hòn đá nhỏ lâm quanh quẩn, cuối cùng dung hội thành một khúc dễ nghe êm tai tiếng trời, để người thật lâu khó quên.
"Thật đẹp âm sắc, hiếu động nghe chương nhạc, diệu, diệu, thật diệu."
Một lát sau, việc vui đang từ âm thanh bên trong quay trở lại, liên thanh khen.
Danh Sách Chương:
Bạn đang đọc truyện trên website TruyenConvert.NET
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh đô,
Trở về đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Mặt trời đã lặn về tây,
Xe ngựa đều mệt mỏi.
Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm,
Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ.
Dạo bước ở Dương Lâm,
Phóng mắt nhìn về sông Lạc.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Hồn phách tiêu tán.
Cúi xuống còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt.
Thấy một người đẹp,
Ở bên bờ sông.
Bèn kéo người phu xe nói:
"Ngươi có nhìn thấy người kia không?
Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe nói thần sông Lạc,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn là như vậy!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta nói rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ nhàng như chim hồng bay,
Uyển chuyển như rồng lượn.
Rực rỡ như cúc mùa thu,
Tươi rạng như tùng mùa xuân.
Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp,
Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên.
Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm,
Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong.
To nhỏ vừa chuẩn,
Dài ngắn vừa thích hợp.
Vai như vót đẽo thành,
Eo như lấy dải lụa thắt lại.
Cổ trước sau thon dài,
Da trắng hé lộ.
Sáp thơm không cần thêm,
Phấn màu chẳng cần thoa.
Búi tóc cao như mây bồng,
Lông mày cong thon.
Môi son rực rỡ bên ngoài,
Răng trắng tinh khiết ở trong.
Con ngươi sáng liếc nhìn,
Má lúm đồng tiền hiện trên má.
Phong tư kiều diễm phiêu dật,
Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã.
Dáng vẻ nhu mì khoan thai,
Tiếng nói đầy mê hoặc.
Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời,
Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ.
Mặc áo lụa bừng sáng,
Ngọc đeo tai toả màu biếc.
Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay,
Kết ngọc minh châu đeo quanh người.
Đeo giày viễn du thêu hoa văn,
Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới.
Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan,
Bồi hồi dạo bước bên sườn núi.
Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao,
Nhởn nhơ chơi đùa.
Bên trái có cờ mao ngũ sắc,
Bên phải có cờ quế che.
Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông,
Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết.
Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình,
Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt.
Mong lòng thành của ta được chấp thuận,
Cởi ngọc bội để ước hẹn.
Ôi nàng đích thực hoàn mỹ,
Thông lễ nghĩa hiểu thi ca.
Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta,
Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ.
(Ta) thực lưu luyến biết bao,
Chỉ sợ bị nàng lừa dối.
Cảm lời bội ước của Giao Phủ,
Do dự nghi ngờ.
Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng,
Tự giữ lễ giáo.
Rồi thần nữ cảm động,
Bồi hồi ngập ngừng.
Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp,
Chợt sáng chợt tối.
Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng,
Như sắp bay đi mà còn chưa dứt.
Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm,
Đi trên đường cỏ ngát thơm.
Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ,
Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài.
Sau đó chúng tiên tụ hợp lại,
Gọi bạn kéo bè.
Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong,
Hoặc bay lượn trên bãi sông,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc nhặt những lông chim biếc.
Hai nàng phi từ nam Tương,
Đem theo du nữ bến sông Hán.
Than sao Bào Qua không có bạn,
Kể sao Thiên Ngưu đơn độc.
Áo nhẹ bay phất phơ trong gió,
Buông tay áo đứng hồi lâu.
Thân nhanh như chim bay,
Phiêu dật như thần.
Đạp sóng bước từng bước nhỏ,
Từ áo rơi ra những bụi nước.
Những cử động không giống người thường, như nguy như an.
Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại.
Con mắt di chuyển,
Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc.
Ngậm lời mà chưa thốt ra,
Hơi thở như hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Khiến ta tới bữa quên ăn.
Sau đó Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu giữ sóng yên.
Phùng Di gõ trống vang,
Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo.
Cá văn bay tới hộ giá,
Tiếng loan ngọc đi xa dần.
Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây thư thái.
Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe,
Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ.
Tiếp theo vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
(Nàng) quay cổ trắng ngần lại,
Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn.
Môi đỏ cử động từ từ nói,
Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ.
Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng,
Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng.
Nâng tay áo che ngấn nước mắt,
Lệ chảy thấm áo không ngừng.
Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt,
Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo.
Không có vật gì biểu thị ái tình,
Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
(Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử.
Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt,
Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ.
Sau đó (ta) quay xuống núi,
Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung.
Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện,
Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước.
Trôi trên sông dài quay trở lại,
Nhớ miên man mãi khôn nguôi.
Đêm thao thức không ngủ được,
Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng.
Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa,
Ta tìm lại nơi đường hướng đông.
Cầm cương, đặt yên lên ngựa,
Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được.
Hoặc là :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh vực,
Trở lại đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Ác lặn về tây,
Xe ngựa dùng dằng.
Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát,
Đưa ngựa ra đồng thơm ăn.
Dạo bước trong rừng dương,
Phóng mắt về Lạc xuyên.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Trong lòng xiêu tán.
Cúi còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã khác.
Có một mỹ nhân,
Ở bên bờ nước.
Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng:
"Ngươi có thấy người kia không?
Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe sông Lạc có thần,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn không thể sai!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta trả lời rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ tựa chim hồng,
Uyển chuyển như rồng.
Rực rỡ thu cúc,
Tươi rạng xuân tùng.
Phảng phất như mây che bóng nguyệt,
Phiêu diêu như gió bay làn tuyết.
Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai,
Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc.
To nhỏ vừa tầm,
Ngắn dài hợp độ.
Vai tựa vót thành,
Eo như được bó.
Cổ gáy thon dài,
Da ngần hé lộ.
Sáp thơm không dùng,
Phấn màu chẳng ngự.
Tóc búi mây bồng,
Mày uốn thon cong.
Ngoài môi thắm đỏ,
Răng ngà bên trong.
Con ngươi khẽ liếc,
Má lúm đồng tiền.
Phong tư kiều diễm,
Dáng tĩnh thân nhàn.
Nhu mì khoan nhã,
Mê hoặc tiếng thanh.
Phục trang khoáng thế,
Cốt mạo như tranh.
Khoác áo lụa ngời sáng chừ,
Khuyên tai toả sắc xanh.
Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức,
Người kết ngọc minh châu xung quanh.
Giày viễn du thêu hoạ tiết,
Quần mây lụa phất nhẹ nhàng.
Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ,
Dạo bồi hồi bên sườn non.
Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng,
Chơi đùa nhởn nhơ.
Trái cờ ngũ sắc,
Phải lộng quế che.
Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ,
Hái cỏ chi đen nơi nước xiết.
Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không người mai mối lương duyên chừ,
Đành nhờ ánh mắt tỏ lời.
Mong lòng thành được chấp thuận chừ,
Cởi ngọc bội ngỏ thưa.
Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ,
Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ.
Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ,
Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu.
Lưu luyến chân thành biết bao chừ,
Chỉ e nàng dối lừa.
Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ,
Lo lắng do dự nghi ngờ.
Trấn yên niềm hoan hỉ chừ,
Giữ lễ giáo mà e dè.
Rồi Lạc thần cảm động,
Bồi hồi dùng dằng.
Thần thái ly hợp,
Lúc tối lúc bừng.
Thân nhẹ bổng như hạc đứng,
Như sắp bay lại ngập ngừng.
Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm,
Đi lối cỏ ngát mùi hương.
Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ,
Tiếng ca buồn bã khôn cùng.
Rồi chúng tiên tụ họp,
Kéo bè bạn lại.
Hoặc giỡn nước trong,
Hoặc bay trên bãi,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc tìm lông biếc.
Hai Tương phi từ nam về,
Đem du nữ sông Hán tới.
Than Bào Qua cô đơn chừ,
Kể Thiên Ngưu không bạn.
Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ,
Buông tay hồi lâu đứng lặng.
Thân tựa chim bằng,
Phiêu dật như thần.
Nhẹ nhàng đạp sóng,
Áo bọt nước sinh.
Cử động vô thường, như nguy như an.
Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn.
Mắt chuyển lưu tinh,
Vẻ ngọc rỡ ràng.
Ngậm lời chửa thốt,
Hơi đượm hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Ta bữa quên ăn.
Rồi Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu lặng sông.
Phùng Di gõ trống,
Nữ Oa ca vang.
Cá văn ngư bay hộ giá,
Dần dần xa tiếng ngọc loan.
Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây mà lướt nhẹ.
Kình nghê nhảy nâng bánh xe,
Chim nước lượn quanh bảo vệ.
Rồi vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
Quay cổ trắng,
Ngoái mày thanh.
Động môi thắm để đưa lời,
Nhắc nhở lễ giáo cương thường.
Hận thần người không đồng cảnh chừ,
Oán ngày vui chẳng thể cùng.
Nâng tay che nước mắt chừ,
Lệ thấm áo không ngừng.
Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ,
Tiếc chia tay rồi cách hai phương.
Không gì biểu thị tình ái chừ,
Lấy ngọc Giang Nam mà dâng.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng.
Chợt chưa định thần thì đã dứt,
Nhìn nàng biến mất giữa hào quang.
Rồi xuống từ núi cao,
Chân vẫn luyến lưu.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại u sầu.
Hy vọng nàng lại hiện hình,
Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng.
Trôi theo sông dài trở lại,
Nỗi nhớ miên man đằng đẵng.
Đêm thao thức không sao ngủ,
Đẫm sương dày cho tới sáng.
Lệnh đày tớ đóng xa giá,
Tìm nơi đường đông mà hướng.
Cầm dây cương, đặt yên ngựa,
Lòng bàn hoàn mà không đi được.
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK