Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Chương 77: Lôi đình chiến tướng

Cự nhân chống đỡ bàn đèn vừa xuất hiện, liền cấp tốc biến lớn, hóa thành một tôn to lớn thần nhân phun ra một cỗ hung mãnh diễm lửa, hướng Huyết Hồ đốt đi.

Trong chốc lát, Huyết Hồ nhấc lên thao thiên cự lãng, từng đợt từng đợt sóng lớn giống như có ý thức, liều mạng lui về sau. Không có có thể kịp thời thối lui nước hồ bị diễm lửa thiêu đốt, phát ra thê lương đến cực điểm quỷ gào âm thanh. Ẩn ẩn có thể thấy được, từng đầu sinh hồn tại hỏa diễm bên trong lăn lộn bay nhảy, chớp động na di.

Tê.

Cái này không phải cái gì máu tươi hội tụ thành Huyết Hồ, rõ ràng là đồ sát vạn vật sinh linh, lấy bí pháp ngạnh sinh sinh rút ra sinh hồn, lấy sinh hồn máu tươi tế luyện mà thành sinh hồn Huyết Hồ.

Cái này cần tạo hạ bao lớn nghiệt a!

Công Lương nhìn xem từng đầu người, thú, yêu, ma, cá, chim, rùa, ba ba, rắn, trùng chờ hình dạng sinh hồn, trong lòng băng lãnh. Cái này sinh hồn Huyết Hồ tuyệt không thể lưu, nếu như gặp được huyết tế sinh linh người chủ sự, nhất định phải giết hắn. Loại người này quá tàn nhẫn, một chút cũng không có thương xót chi tâm, giữ lại chính là tai họa.

Nơi xa dốc núi, một con bọ hung hướng bên này nhìn một cái, liền lại chui về trong động.

Công Lương như có cảm giác, nhưng chờ quay đầu nhìn lại, lại sớm đã không thấy tăm hơi.

Sinh hồn Huyết Hồ tại diễm lửa không ngừng thiêu đốt hạ, bắt đầu bị luyện hóa, nước hồ chậm rãi biến thiếu.

Yêu Quỷ Tướng phát giác không ổn, rống giận hướng Công Lương phóng đi. Đáng tiếc bị Mặc Di Trường Lão ngăn trở, căn bản là không có cách tiến lên. Yêu Quỷ Tướng gấp đến độ rống to, tiếng rống một trận tiếp lấy một trận, giống như đang phát ra tín hiệu.

Bất quá một lát, liền gặp từng đạo cái bóng từ đằng xa bay tới.

Trong đó có người có quỷ có yêu, có thú có chim có cương thi, đồ vật rất nhiều, từng cái ảm đạm vô thần, hình thể cứng đờ, tựa như cương thi. Nhưng lại tu vi kinh người, ít nhất tại uẩn liền Chân Ngã Linh Thai trở lên.

"Mọi người cẩn thận." Mặc Di Trường Lão nhắc nhở.

Tĩnh Xu tỷ muội vội vàng vây quanh Công Lương, bày ra Thái Ất Cửu Cung kiếm trận, để tránh bị đánh lén.

Mễ Cốc lấy ra tùy tâm như ý Optimus thủ hộ tại Ba Ba bên người, con mắt nhìn chằm chằm phía trước, không để bất luận cái gì đồ hư hỏng tới gần. Viên Cổn Cổn lấy chân nguyên hóa ra sinh tử tiễn, hướng nơi xa yêu ma vọt tới, trên tên sinh tử vinh khô áo nghĩa lưu chuyển, một khi bắn trúng, yêu ma hữu tử vô sinh.

Mễ Cốc cũng có bạch ngọc cung cùng thất thải vũ tiễn, chỉ là không có Viên Cổn Cổn sinh tử tiễn lợi hại, cho nên liền không có lấy ra.

Nhưng nàng có lợi hại hơn bảo bối, chợt thu hồi tùy tâm như ý Optimus, lấy ra hai thanh bí đỏ chùy nhỏ chùy, đem thiên cổ chuyển đến mập mạp bụng phía trước, gõ đánh lên.

Từng đạo tựa như đại đạo thanh âm không âm thanh sóng, tại bí đỏ chùy nhỏ chùy xao động hạ xông về phía trước đi.

Đi tới chỗ, hồn phách không hoàn toàn, hồn thể không kiện yêu ma hung tà, lập tức hồn phi phách tán, thân tử đạo tiêu.

Hừ.

Ngẫu thế nhưng là thật là lợi hại thật là lợi hại, Ba Ba đều như thế khen ngẫu, ngẫu thật nhiều thật nhiều hảo bằng hữu đều nói như vậy.

Mễ Cốc nhìn thấy nơi xa chết đi cương thi quỷ vật, ngạo kiều vểnh lên cái cằm nhìn Viên Cổn Cổn một chút, liền lại gõ lên thiên cổ tới.

Viên Cổn Cổn tự nhiên sẽ không theo nàng so đo, chỉ là ngưng tụ chân nguyên, bắn ra sinh tử tiễn. Mặc dù nàng bình thường xem ra rất lười, nhưng tiễn thuật không sai, tên bắn ra rất ít thất bại, cơ hồ mỗi một tiễn đều sẽ thu hoạch một cái yêu ma quỷ vật tính mệnh.

Bị yêu Quỷ Tướng triệu hoán đến yêu tà hối hả hướng Huyết Hồ bay tới, đoạn làm tên khuyết thấy Công Lương có biện pháp luyện hóa Huyết Hồ, vội vàng để lăng Vân Kiếm Tông đệ tử tới.

"Mọi người tới bảo vệ Diệu Đạo Tiên Tông người, để hắn luyện hóa Huyết Hồ."

Diệu Đạo Tiên Tông người cũng đi theo tụ tới bảo hộ Công Lương, để hắn chuyên tâm luyện hóa sinh hồn Huyết Hồ.

Rất nhanh, yêu ma quỷ vật liền tiếp cận đám người. Lăng Vân Kiếm Tông cùng Diệu Đạo Tiên Tông đệ tử nhao nhao xuất thủ, lấy thủ đoạn mạnh nhất đánh giết yêu ma. Bọn hắn ương ngạnh chống cự, để yêu ma trong lúc nhất thời không cách nào tới gần Công Lương.

"Oanh "

Yêu Quỷ Tướng một búa đánh xuống, lạnh lùng phủ quang mang theo vô song hung uy, thế muốn đem Mặc Di Trường Lão chém giết.

Mặc Di Trường Lão vẫn chưa đón đỡ, mà là lách mình tránh né. Chờ búa thế rơi xuống, lại lại cầm kiếm hướng về phía trước, hướng yêu Quỷ Tướng chém tới.

Như thế, yêu Quỷ Tướng liền bị ngăn chặn, căn bản là không có cách dùng ăn sinh hồn Huyết Hồ sinh hồn máu tươi, lại càng không cần phải nói cái gì huyết tế thành tiên.

Yêu Quỷ Tướng trong lòng lo lắng, đột nhiên một búa bổ ra Mặc Di Trường Lão, ngửa mặt lên trời đấm ngực rống giận. Từng tiếng rống to, từng đạo sóng âm xung kích phụ cận mặt đất, Cửu Âm Huyết Hồ phụ cận xốp thổ địa nhao nhao nổ tung,

Nhảy ra từng cỗ cương thi.

Những cương thi này có mặt như kim thiết, hành động nhanh nhẹn, tung nhảy như bay, nghĩ đến hẳn là mao cương.

Có có thể lăng không phi hành, phun ra hỏa diễm băng sương, nghĩ đến hẳn là Phi Cương.

Công Lương không nghĩ tới chung quanh vậy mà có nhiều như vậy cương thi, sợ Tĩnh Xu bọn người không có cách nào đối phó, liền từ quả không gian gọi ra Cầm Long vượn cùng đen Voi ma mút Đa Cát, Độc Giác Tiên sừng sừng ra đến giúp đỡ.

Cầm Long vượn vừa ra tới, liền vung vẩy máu đồng ly văn côn hướng vọt tới yêu ma cương thi đánh tới.

Độc Giác Tiên sừng sừng rất thông minh, đồng thời không có giống như nó làm bừa, mà là bay đến chủ nhân Mễ Cốc bên người, lúc thỉnh thoảng phun ra một ngụm nọc độc. Ngẫu nhiên thấy có cơ hội để lợi dụng được, lập tức đỉnh lấy song xiên độc giác dũng mãnh bay ra, đem địch nhân đụng cái máu nát.

Đen Voi ma mút Đa Cát đi đến Tĩnh Xu tỷ muội bên người, múa mũi dài, khi thì như roi, rút kích chúng tà; khi thì như đao, bổ về phía cương thi; khi thì như thương, động thân đâm thẳng.

Một đầu cái mũi tùy tâm như ý, bị nó sử xuất đủ loại biến hóa, xem ra tựa như yêu nghiệt.

Yêu Quỷ Tướng hai lần triệu hoán, yêu ma cương thi quỷ vật chờ yêu tà từ bốn phương tám hướng chạy đến, như là kiến hôi, lít nha lít nhít, che kín chung quanh đỉnh núi. Trong đó, đặc biệt sinh hồn Huyết Hồ phụ cận nhiều nhất.

Lăng Vân Kiếm Tông cùng Diệu Đạo Tiên Tông bọn người bị vây vào giữa.

Mặc dù sát chiêu nhiều lần ra, không ngừng xuất ra Linh khí Linh phù công kích, chém giết yêu tà vô số, nhưng yêu ma quỷ vật không ngừng vọt tới, chân nguyên tiêu hao quá lớn, cũng dần dần khó mà chống đỡ được.

Có chút cương thi yêu ma tại yêu Quỷ Tướng triệu hoán hạ, hướng Mặc Di Trường Lão đánh tới. Cũng may trưởng lão tu vi thâm hậu, đối phó những vật này không chút phí sức, còn không có đem yêu Quỷ Tướng kéo xuống.

"Giết "

Tu nhưng, yêu ma hậu phương truyền đến một tiếng quát chói tai. Nhìn kỹ lại, liền gặp từng tôn con rối sắp xếp thành Phong Thỉ Trận, ngạnh sinh sinh tại con kiến lít nha lít nhít yêu tà bên trong xé mở một đường vết rách, xông về phía trước tới.

Hàng trước nhất là một đám to lớn hung thú con rối, phía trên là mãnh cầm con rối, thỉnh thoảng đập xuống đến bổ khuyết hung thú con rối lộ ra đứng không.

Thú chim con rối đằng sau là từng dãy Đạo Binh con rối, Đạo Binh con rối có mấy loại: Đi ở trước nhất con rối tay cầm cung nỏ, không ngừng hướng như nước thủy triều yêu tà vọt tới; đằng sau là trường thương con rối, từng cây trường thương cự dài, một khi có yêu ma tới gần, lập bị ám sát; đằng sau còn có trường đao con rối, trọng chùy con rối, trọng yếu nhất chính là đằng sau mấy hàng con rối.

Những khôi lỗi này giống như vừa mới đúc thành, màu mực kim thiết trên thân thể lóe ra huyễn hắc quang trạch.

Từng cái con rối tay cầm siêu cấp cự lực vô địch pháo hướng yêu ma quỷ vật bầy đánh tới, một kích phía dưới, liền có vô số yêu ma quỷ vật bị giết, chung quanh vì không còn một mống, nhưng lập tức bị xông tới yêu ma quỷ vật cương thi bổ sung.

"Đây là cái gì con rối, làm sao ta chưa bao giờ thấy qua."

Thanh Dương học cung trụ sở, người phụ trách nhìn thấy siêu cấp vô địch cự lực pháo không ngừng phun ra nuốt vào hỏa diễm, quay đầu hướng khôi lỗi tông trưởng lão hỏi.

Cái khác tông môn trưởng lão cũng chưa từng thấy qua, nhao nhao ném đi hiếu kì ánh mắt.

Khôi lỗi tông trưởng lão cười nói: "Đây là ta tông gần đây nghiên cứu lôi đình chiến tướng, bởi vì chưa hề dùng qua, cho nên chưa từng công bố. Hôm nay tính là lần đầu tiên ra chiến trường, xem ra uy lực không tệ."

Đâu chỉ không sai, quả thực là nghịch thiên, so cung nỏ Đạo Binh công kích từ xa không biết tốt bao nhiêu.

Những tông môn khác trưởng lão liếc nhau, trong lòng có kết quả.

Khôi lỗi tông trưởng lão tựa hồ không thấy được bọn hắn giao lưu ánh mắt, chỉ là ha ha cười. Kết cục sớm đã đoán được, đây cũng là hắn đem lôi đình chiến tướng mang ra mục đích.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK