Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Lôi Tiễn liệt không, như thiểm điện bọt nước, thoáng qua ở giữa, liền đến trước mắt..

Chung Ngô nhìn xem Lôi Tiễn lấp lóe điện quang,

Ánh mắt lom lom nhìn, chỉ là giơ bóp liền vô thượng bảo ấn hai tay quát: "Càn"

Chân ngôn pháp chú cùng một chỗ, giống như có một cỗ vô danh vĩ lực giáng lâm. Liệt Không Lôi Tiễn phóng tới, lập tức được hút vào bóp liền vô thượng bảo ấn trong hai tay.

Lôi Tiễn tuy bị hút vào vô thượng bảo ấn, nhưng Chung Ngô lấy bí ngữ đọc lên chân ngôn lại là chưa ngừng, tiếp tục niệm đến, "Nguyên, Hanh, Lợi, Trinh. " Mỗi một chữ chân ngôn đọc lên, theo vô thượng bảo ấn bên trong bay ra ba tòa Thần Sơn uy lực liền làm tăng thêm nhất trọng, trùng điệp bị hạ thấp xuống đến.

Thượng cổ lôi ấn chứa nhiều vô kể Thần Lôi Chi Lực, trọng lực đè ép, thần lôi tràn ra, lôi quang lấp lóe, phích lịch quấn quanh, khí thế bức người.

Tuy là như thế, nhưng thượng cổ lôi ấn dù sao không phải cự trọng chi vật, được Tam Sơn đè ép, lập tức chậm rãi hướng xuống rơi xuống.

Ba tòa Thần Sơn tựa hư mà lại thực, hơn hết lôi đài lớn nhỏ, theo bên trên đè xuống, nhìn thấy người tê cả da đầu.

Mỗi rơi một điểm, Công Lương liền cảm thấy một điểm áp lực. Nhìn thấy vỡ ra Lôi Tiễn được Chung Ngô hai tay bóp liền vô thượng bảo ấn hấp thu, trong lòng hơi động, bàn tay hướng xuống vỗ, Thái Sơ thần lôi xuống đất, hướng Chung Ngô dưới chân bổ tới.

Chỉ là vô thượng bảo ấn thật là bất phàm, Thái Sơ thần lôi vừa mới tới gần thân thể của hắn, liền được vô thượng bảo ấn hấp thu đi vào, ba tòa Thần Sơn uy lực lại tăng lớn một tia, trùng điệp hạ thấp xuống đến.

"Ân"

Công Lương không nghĩ tới sẽ là dạng này, nhìn một chút trên không, gặp được cổ lôi ấn còn có thể chống đỡ, tiện tay cầm song kích hướng phía trước đâm tới.

Nhưng kết liền vô thượng bảo ấn Chung Ngô thật giống như vô địch, vậy mà không thể tới gần, cho nên công kích cũng toàn bộ thất bại.

Thế thì còn đánh như thế nào? Công Lương không ngờ ngạc nhiên.

Hơn hết, hắn không tin trên đời này có hay không bất luận cái gì sơ hở đồ vật.

Đã thứ này hấp thu Thái Sơ thần lôi, vậy hắn liền để nó hút cái đủ. Công Lương trong lòng khẽ nhúc nhích, duỗi tay ra, một tia Thái Sơ Thần Lôi độn nhập hư không, dẫn ra thiên lôi. Trong chớp mắt, nhiều vô kể mây đen theo bốn phía tụ đến, càng tụ càng dày đặc, nhất là nồng hậu dày đặc ở giữa hình thành một ngụm không minh vòng xoáy.

"Lôi đến. "

Một tiếng quát nhẹ, cuồng lôi trên trời rơi xuống.

Một đạo cỡ thùng nước lôi điện lớn theo vòng xoáy bên trong thoát ra, hướng Chung Ngô bổ tới. Chỉ là vừa mới tới gần, liền được vô thượng bảo ấn hấp thu, ba tòa Thần Sơn uy lực gia tăng, đột nhiên hướng xuống vừa rơi xuống, may mắn thượng cổ lôi ấn phun ra ra nhiều vô kể lôi quang, gắt gao chống đỡ.

Một lôi chưa dứt, một lôi lại nổi lên.

Vô thượng lôi quang lấp lánh khắp nơi, chấn người tim mật lạnh, liền ngay cả bên lôi đài bên trên quan sát chư tông đệ tử cũng dọa đến rời xa lôi đài địa giới.

"Oanh"

Lôi điện lớn trên trời rơi xuống, Chung Ngô trong tay kết liền vô thượng bảo ấn phát ra một cỗ hấp lực, lôi điện lớn nuốt hết, chỉ là lần này lại là chậm một chút. Có chút tiêu tán điện quang rơi vào Chung Ngô trên thân, bổ đến đầu hắn phát dựng đứng, thân thể run rẩy một cái.

"Ầm ầm"

Lại là một đạo lôi điện lớn, lấy phách mở Uyên Hải lấy long nuốt xu thế hùng dũng hạ xuống.

Vô thượng bảo ấn phía trên hình thành một đạo vô hình vòng xoáy, tiếp được thần lôi, muốn đem nó nuốt hết.

Nhưng lôi uy hùng dũng, lúc trước vô thượng bảo ấn mặc dù hấp thu thần lôi, nhưng đã bị hao tổn nghiêm trọng, lúc này chỉ là cản trở một chút, liền bị đánh mở.

Vô thượng bảo ấn bị đánh mở, Chung Ngô "Phốc" Một tiếng, phun ra một ngụm trong lòng nhiệt huyết. Ba tòa Thần Sơn, cũng đi theo biến mất không thấy gì nữa.

Lôi điện lớn hướng xuống rơi thẳng, thủ hộ lôi đài trưởng lão thấy không xong, vội vàng phất tay ở trên người hắn khoác lên một tầng cương tráo, chỉ là hắn đánh giá thấp thần lôi uy lực, cương tráo bỗng chốc bị bổ nát, hướng Chung Ngô rơi đi.

Trong tầng mây, Thanh Dương học cung vị trí bay tới một bức quyển trục, đắp lên Chung Ngô đỉnh đầu, đem thần lôi hấp thu.

Công Lương xem xét, vội vàng tán đi thần lôi, thu hồi thượng cổ lôi ấn.

Mây đen vòng xoáy chậm rãi tán đi, không trung một lần nữa hiện ra một mảnh xanh thẳm ngày.

Chung Ngô được thần lôi bổ một nhát, vô thượng bảo ấn lại bị phá, bản nguyên bị hao tổn, sắc mặt tái nhợt. Bất quá vẫn là rất có phong độ hướng Công Lương chắp tay, mới từng bước từng bước hướng dưới lôi đài đi đến.

"Ác ác ác, ba ba thắng, ba ba lại thắng, ba ba đánh bại thối người xấu, ba ba thật là lợi hại. "

Gạo Cốc nhìn thấy ba ba thắng tranh tài, vui vẻ đến khoa tay múa chân, hưu một chút, bay đến trên lôi đài, tốt kiêu ngạo tốt kiêu ngạo quạt cánh vây quanh ba ba bay lên.

Lực Nhi xem xét, cũng đi theo chạy đến Công Lương trên bờ vai, khoa tay múa chân "Nha nha" Kêu, cũng không biết nó tại cao hứng trên thân.

Tròn Vo nhìn thấy bọn chúng kêu to, cũng đi theo ngao ngao hét lớn: "Ác ác ác, Công Lương thắng, Công Lương lại thắng, Công Lương thật là lợi hại, Công Lương siêu cấp lợi hại. "

Công Lương ở phía trên nghe được xấu hổ ung thư đều nhanh phạm vào, vội vàng mang theo hai cái tiểu gia hỏa trốn xuống lôi đài, miễn cho bị người khác trò cười.

Thủ hộ trưởng lão lắc đầu, nói "Công Lương thắng, Thủy Nguyệt Tịnh Thổ tông Lạc Quỳnh Hoa cùng Hỏa Thần điện Thẩm Ứng Lân lên đài tranh tài. "

"Đến phiên sư tỷ ta, sư tỷ ta thật là lợi hại, nhất định có thể thắng. " Huyễn Vô Tĩnh nghe được danh tự nói rằng.

"Sẽ thắng. " Công Lương cổ động nói.

"Ân" Huyễn Vô Tĩnh dùng sức gật đầu.

"Xin chỉ giáo. "

"Mời. "

Lạc Quỳnh Hoa cùng Thẩm Ứng Lân thông hướng tính danh, tiện tay cầm ngọc tiêu kiếm hướng phía trước chém tới, một đạo lạnh thấu xương hàn quang bí mật mang theo một mảnh sương lạnh khí thể càn quét là ra, những nơi đi qua, sương tuyết bay múa, tảng băng đông lạnh địa. Thẩm Ứng Lân gặp một lần, vận chuyển chân nguyên, rót vào hỏa vân đao, đâm thẳng là ra, một đạo bành trướng lửa đổ trước xông thẳng.

Lãnh sương, hỏa lưu, đột nhiên giao nhau, tiết sương giáng lửa, hỏa thiêu sương.

Nước trên mặt đất lưu một mảnh, hỏa diễm bức người, trong chốc lát vậy mà bất phân thắng bại.

Lạc Quỳnh Hoa lông mày hơi dựng thẳng, kiếm thế hơi lượt, đầy trời sương tuyết ngưng kết, hóa thành mưa đá hướng xuống đập tới, vạn bạc xuyên không, rơi bạc nện địa, hóa thành ngàn đống tuyết.

Mưa đá cũng không nhỏ, từng hạt lớn chừng cái trứng gà, đều có thể đập chết người.

Thẩm Ứng Lân vội vàng dùng cương tráo hộ thân, mưa đá nện xuống đến, rơi vào cương tráo bên cạnh, chậm rãi chất lên. Hơn hết một lát, lại có nửa người cao, nhưng mưa đá tựa hồ còn không có dừng lại dấu hiệu, còn đang không ngừng rơi đi xuống, không ngừng đi lên chồng.

"Trúng kế. "

Thẩm Ứng Lân thấy không xong, liền muốn triệt hồi cương tráo, đập ra mưa đá chồng.

Lạc Quỳnh Hoa tựa như cảm ứng được hắn tâm tư, trường kiếm vung lên, quát: "Băng ngưng. "

Trong chốc lát, nhiều vô kể mưa đá ngưng kết cùng một chỗ, hình thành một đạo tường băng che ở trước người hắn.

Thẩm Ứng Lân triệt hồi cương tráo nhìn thấy tường băng, liền muốn bay lên. Lạc Quỳnh Hoa trường kiếm hướng không trung nhất chỉ, một đạo hàn khí trốn vào trời cao, hóa thành từng đầu lăng hình băng trụ hướng xuống phóng tới. Thẩm Ứng Lân xem xét, vội vàng rơi xuống, lấy cương tráo bảo vệ toàn thân.

Băng trụ không ngừng nện ở cương tráo bên trên, rơi vào bên cạnh, chồng chất.

Rất nhanh liền không có hơn nửa thân, bộ ngực, đỉnh đầu, gặp hắn cả người bao phủ, nhốt ở bên trong.

Lạc Quỳnh Hoa đem hắn phong bế sau, cầm trong tay trường kiếm vung lên nói "Hóa mưa. "

Trên không rơi xuống băng lăng trụ lập tức nổ tung, hóa thành băng vũ xối tại phong bế Thẩm Ứng Lân trong tầng băng. Băng vũ một tưới, nguyên bản lỏng lẻo tầng băng trở nên cứng rắn, bề ngoài cũng biến thành khéo đưa đẩy, không giống mới như vậy mấp mô.

Tầng băng trở nên cứng rắn, Lạc Quỳnh Hoa liền cầm kiếm tại phong bế Thẩm Ứng Lân lồng băng bên trên phi tốc khắc xuống phù văn.

Xem tranh tài chư tông đệ tử thấy hai mặt nhìn nhau, đây là muốn đem Hỏa Thần điện đệ tử phong kín dấu hiệu a!

Cái này Thủy Nguyệt tịnh thổ bên trong nữ nhân thật sự là chọc không được, nhìn về sau gặp được phải cẩn thận.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website TruyenConvert.NET
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK