Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Làm hảo hữu, lại là hiểu rõ nhất Chiến trường lão người.

Tư Đồ biết hắn tỉnh táo bề ngoài dưới có lấy một viên nóng bỏng tâm.

Thời gian trước, hắn cũng không phải dạng này, tính tình nóng nảy, ghét ác như cừu, thanh danh vang vọng Đông Thổ Đại Hoang. Hiện tại bất quá là đem kia phần tính tình thu liễm, chất chứa tại tâm, liền như là núi lửa hoạt động giống như, tùy thời đều có thể phun trào, không ai biết là lúc nào.

Cho nên, Tư Đồ hòa hoãn một chút ngữ khí, cười nói: "Gần đây phát hiện, chúng ta Hoang Nhân vẫn là thái bảo trông. Đại Hoang vô tận linh vật đổi lấy chỉ là một điểm linh thạch, lại bị những thương nhân kia chuyển tay bán đi giá trên trời. Nghe nói gần đây các ngươi Đại Diễm bộ chỉ dựa vào một điểm nạp vật phẩm bảo túi liền đổi lấy đại lượng linh thạch, ngược lại là bút tốt mua bán. "

Chiến trường lão nghe được hắn, rốt cục lộ ra một điểm khuôn mặt tươi cười, "Tiểu nhi bối vô ý chi được mà thôi. "

"Lần này đi Đông Thổ, ta có chút ý nghĩ. "

Tư Đồ nói: "Đã Đại Hoang vật như thế thụ Đông Thổ người ưa thích, sao không tại kia xây phân miếu, đứng khư chợ, cung cấp người mua bán. "

Chiến trường lão nghe vậy, nghĩ đến mới nhìn thấy chín tầng trên đài cao đứng tứ phía Hoang Thần giống cùng doanh địa cảnh tượng, nhìn phải chăng có khả năng này.

Một lúc lâu sau, mới lên tiếng nói: "Cũng có thể. "

"Đã như vậy, lần này ngươi liền mang một chút Khuất Nhân, Phích Lịch Huyền Giác đi qua, mặt khác lấy ra một đoạn Sinh Tử Liền Cành Thụ trồng ở phân trong miếu. Ta cách làm dù có thể nhìn thấy kia chỗ cảnh tượng, nhưng tổng không bằng Sinh Tử Liền Cành Thụ tới thuận tiện. "

Chiến trường lão vuốt cằm nói: "Kia Đại Hoang sự tình liền giao cho ngươi. "

Khuất Nhân như cây củ ấu, leo lên là sống.

Đặt ở trên tường thành, có thể làm thủ hộ chi dụng.

Một khi có người đụng vào, Khuất Nhân lập tức biết phun ra bao khỏa ở bên trong hạt giống gai độc, để người khó lòng phòng bị, là tốt nhất thủ thành lợi khí. Lần này đi Đông Thổ kiến thiết phân miếu, không có khả năng tại Đại Hạ đế đô bên trong bày ra vô thượng sát trận, giết hắn cái máu chảy thành sông. Chỉ có thể dùng cái này cảnh cáo. Nếu là không nghe, tiếp xuống liền dễ nói.

Phích Lịch Huyền Giác là Ngưu Đầu bộ đặc sản.

Loại này Phích Lịch Huyền Giác như là Công Lương kiếp trước màu đen cực lớn hoả tinh quả giống như, một khi thành thục, liền sẽ nổ tung, phun ra nhiều vô kể như là kim thiết giống như hạt giống, người trúng không phải thụ thương, chính là bỏ mình. Chủ yếu nhất là loại này Phích Lịch Huyền Giác là dị chủng linh chu, bồi dưỡng tốt sau liền sẽ sinh ra linh thức, như là linh sủng, biết bị người chỉ huy.

Thứ này, nhưng một mực là Ngưu Đầu bộ bốn phía chinh chiến sát phạt lợi khí một trong.

Có thể nói, Ngưu Đầu bộ tại Đại Hoang bắc bộ hoang nguyên uy danh hiển hách, có một phần là Phích Lịch Huyền Giác công lao.

Là Sinh Tử Liền Cành Thụ, thì càng thêm huyền huyễn ly kỳ.

Đây là một loại cấp độ thấp thần thụ, phi thường quý giá bản thân nhánh cây. Một khi nhánh cây thoát ly thân cây, liền sẽ nghĩ hết biện pháp tìm kiếm trở về, thẳng đến nhánh cây sinh mệnh xói mòn, cũng không còn cách nào cảm ứng được.

Nếu vô pháp tìm về, là thoát ly thân cây nhánh cây nảy mầm trưởng thành mới cây. Nó liền sẽ như chính mình nhi nữ giống như, lúc nào cũng nhớ thương, lúc nào cũng liên hệ.

Hoang Nhân liền căn cứ loại này đặc tính, dùng Sinh Tử Liền Cành Thụ làm cự ly xa thông tin thủ đoạn.

Tư Đồ mặc dù công lực phi phàm, nhưng nào có so với Sinh Tử Liền Cành Thụ tới dễ dàng hơn dùng ít sức.

Chiến trường lão rất nhanh liền chuẩn bị kỹ càng tất cả mọi thứ, mang theo chư bộ trưởng lão, ngàn tên dũng tướng ngồi tại Thần Mộc Thiên Chu bên trên đâm rách hư không, phi tốc hướng Đông Thổ phương hướng bay đi.

Thần Mộc Thiên Chu, chính là viễn cổ Thần Mộc lột xác làm thành. Thần Miếu hết thảy có mười hai chiếc, lần này phái ra ba chiếc, có thể thấy được đối với cái này đi là như thế nào coi trọng.

Chiến trường lão cùng chư bộ trưởng lão ngồi trong thuyền nhắm mắt dưỡng thần, ngàn tên dũng tướng ngang nhiên mà đứng, đối mặt Thần Mộc Thiên Chu bên cạnh không ngừng thổi qua vô tận cương phong, không có bất kỳ cái gì thần sắc. Hoang Nhân, chưa từng sợ bất kỳ khiêu chiến nào. Thế gian này, chỉ có chiến tử Hoang Nhân, không kêu rên cầu sinh Hoang Nhân.

Đại Hoang không giống với tông môn, đẳng cấp cấp độ rõ ràng.

Nhưng cũng căn cứ Hoang Nhân dũng mãnh trình độ chia làm dũng sĩ, tinh anh, duệ sĩ, dũng tướng.

Dũng sĩ, cũng chính là bộ lạc dám chiến chi sĩ, có cao trung thấp phân chia.

Bình thường là chưa tiến vào Động Thiên người, không phải giết qua hoang thú người, không thể thu hoạch được này xưng hào; tinh anh, chính là tấn cấp Động Thiên tinh anh, trở thành tinh anh, mới có thể xuất ngoại tu hành lịch luyện, đây mới là nhân sinh bắt đầu; duệ sĩ, cũng chính là tinh nhuệ, tinh anh trong tinh anh, chỉ có lịch luyện qua tinh anh mới có như thế xưng hào.

Dũng tướng, không phải tại sinh tử sát tràng bên trên lịch luyện qua người không thể là dũng tướng, luôn luôn là Thần Miếu thần bí nhất tồn tại.

Từ trước Hoang Nhân cũng là chỉ nghe tên, không gặp một thân.

Những này xưng hô kỳ thật không phải Đại Hoang sáng tạo, mà là Hoang Nhân từ Đông Thổ lịch luyện trở về, căn cứ từ mình tình huống làm phân chia.

Về phần tu luyện đẳng cấp phân chia, vậy liền lại là một chuyện khác.

Tại Công Lương kiếp trước, có "Sư di dài lấy chế di" Thuyết pháp, là Hoang Nhân sở tố sở vi cũng kém không nhiều, hơn hết càng thêm đột xuất sư di bộ phận, chế di ngược lại là không sao cả dùng.

....................................................

Ngàn dặm khoảng cách, một ngày nhưng đến.

Đại Hoang chư bộ tinh anh giết tới núi cao, đạp phá núi phong, tiến vào cổ lão trong tông môn.

Cái này cổ lão tông môn tựa hồ là Ngự Thú Tông cửa, phi cầm tẩu thú vô số kể. Đại Hoang các tinh anh tấn công vào đi thời điểm, chỉ thấy đầy trời chim hót, khắp nơi trên đất thú rống. Đại Hoang các tinh anh tại Đại Hoang bên trong cũng không biết từng giết bao nhiêu hung cầm mãnh thú, đối diện với mấy cái này phi cầm tẩu thú, không chỉ có không e ngại, ngược lại thập phần hưng phấn, một hô kéo toàn bộ vọt tới.

Nữ Tước bộ, ngự phát động hỏa diễm, hướng phía trước đốt đi.

Vũ Sư bộ, hành sử thủy pháp, hóa thành gai sắc đao nhọn, hướng phía trước đâm thẳng.

Ngưu Đầu bộ người dập lên sừng nhọn huyết kỳ, thổi lên huyết chiến kèn lệnh, cầm trong tay cự phủ, anh dũng vội xông.

Thạch bộ chỉ huy tam giác tê tọa kỵ hợp thành chiến trận, thận trọng từng bước, cấp tốc hướng phía trước.

Đại Diễm bộ gọi ra thú hồn, huy động binh khí, gầm rú lấy chạy về phía trước.

Đại Hoang các tinh anh từng cái dũng mãnh dị thường, lấy bưu hãn vô song uy vũ chi thế, hướng về phía trước nghiền ép.

Trên bầu trời, Kim Sí Đại Bằng Điêu Gà Con một trận "Anh a" Huýt dài, vỗ cánh hướng một đầu Huyền Ưng đánh tới, một trảo bẻ gãy Huyền Ưng hai cánh, thu vào trong nhẫn chứa đồ, liền lại đi xuống một mục tiêu đánh tới, nó muốn nhiều bắt một điểm lấy thêm đi cho mụ mụ nhìn.

Công Lương ngồi tại đen voi Ma-mút trên thân, theo tại không gian bên trong kìm nén đến đến phát điên sớm to con hướng phía trước phi nước đại.

Một trận đất rung núi chuyển, những nơi đi qua, phàm là ngăn tại trước mặt mãnh thú không khỏi bị Đa Cát như câu răng dài đâm chết.

Gạo Cốc ngạo khí đứng tại ba ba trên bờ vai, từng ngụm nước bọt không ngừng ra bên ngoài phun ra, từng đầu mãnh thú trúng độc ngã xuống đất, trong đó bất phàm yêu thú.

Công Lương không có động thủ, chỉ có thể ngồi tại đen voi Ma-mút trên thân, hỗ trợ thu dọn đồ đạc.

Tròn Vo ngồi ở phía trên, ngược lại là lấy ra bích ngọc trúc "Ha ha" Kêu. Đáng tiếc không có trứng dùng, bởi vì nó cũng không xuống đi. Xuống dưới rất nguy hiểm, nhiều như vậy mãnh thú, nhiều như vậy Hoang Nhân, nếu không cẩn thận bị cắn đến, dẫm lên, đây không phải là muốn chết gấu trúc. Nó Tròn Vo cũng không có ngốc như vậy.

Đạp phá cổ lão tông môn, Đại Hoang các tinh anh còn chưa đủ nghiền.

Bởi vì cổ lão tông môn ở vào trong núi sâu, hung cầm mãnh thú đông đảo, bọn hắn dứt khoát liền lưu lại một trận, giết thống khoái, sau đó mới hướng xuống một mục tiêu mà đi.

Luyện chế Hoang Nhân đan trừ kẻ cầm đầu bên ngoài, còn có Tam Sơn thất môn, trừ Tam Sơn thế lực tương đối cường đại, cái khác đều là chút bình thường môn phái.

Đại Hoang các tinh anh một công mà xuống, đem những cái kia hại người tạp toái giết sạch sành sanh.

Chờ lại về Long thành, từng cái Hoang Nhân là kiếm được đầy bồn đầy bát, nguyên bản bởi vì mời Hoang Thần giáng lâm là nghèo rớt mùng tơi túi, lập tức lại đầy đặn.

Nhưng muốn nói kiếm lớn nhất còn muốn số Công Lương, hắn trên có Kim Sí Đại Bằng Điêu, dưới có đen voi Ma-mút Đa Cát cùng Gạo Cốc, những nơi đi qua, phàm là có linh tính đồ vật đều bị hắn thu nhập không gian bên trong. Có đôi khi không chỉ linh tính, hơi cứng rắn một điểm đồ vật, thấy qua mắt, cũng sẽ bị hắn cầm được không còn một mảnh, có thể nói là phá đất ba thước.

Hành động như vậy muốn nói hắn kiếm so với người khác ít, vậy đơn giản là mắt bị mù, nên gặp sét đánh.

"Công Lương, ngươi nhìn ta cái này chim như thế nào? "

Trở lại Đại Hạ đế đô Long thành trên đường, Đại Mục bưng lấy từ cổ lão tông môn được đến ấu chim non hướng Công Lương hỏi.

Từ khi Đại Hoang các tinh anh nhìn qua Kim Sí Đại Bằng Điêu Gà Con đại triển thần uy sau, liền từng cái hâm mộ ghê gớm, đều hi vọng có được loại này đã có thể đem ra chiến đấu lại có thể ngồi cưỡi mãnh cầm. Chỉ là những người này chưa từng nghĩ tới, có bao nhiêu phi cầm có thể giống Gà Con, có được bất phàm huyết mạch.

Công Lương nhìn một chút, nói: "Còn có thể. "

"Vô Kỳ, nhìn xem ta đầu này tê giác thế nào? "

Phục Hùng bộ mắt nhỏ Hùng Thập Tam nắm lấy tê giác chân sau, cũng mặc kệ nó gào thét, hướng Vũ Sư bộ tinh anh người dẫn đầu hỏi.

Vô Kỳ tính cách rất tốt, cẩn thận quan sát, nói "Không tệ. "

Hùng Thập Tam cười đến miệng cũng nứt ra, cái này tê giác hắn không có ý định bản thân nuôi, mà là lấy ra bán. Vũ Sư bộ bên trong nhiều nước tê, đối với phương diện này quen thuộc. Đã hắn nói không tệ, vậy khẳng định rất tốt, nhất định có thể bán cái giá tốt.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK