Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Chương 124: Huyền không phi thuyền




Đi vào khách sạn, liền có một tiểu nhị ăn mặc kiểu nữ tử tiến lên hỏi: "Khách quan, ngài là muốn ở trọ vẫn là ăn cơm? "

"Ở trọ, giúp ta tìm không khí tốt, hoàn cảnh tốt, có thể nhìn thấy Nguyệt Mẫu Nữ Quốc cảnh sắc gian phòng. "

"Khách quan yên tâm, chúng ta thế nhưng là Nguyệt Mẫu Nữ Quốc tốt nhất khách sạn, bảo đảm ngài hài lòng. Khách quan, mời tới bên này. "

Nữ tiểu nhị một bên nói, một bên mang Công Lương chạy lên lầu.

Căn này khách sạn tên là nhìn Nguyệt lâu, lầu cao ba tầng, là Nguyệt Mẫu Nữ Quốc bên trong cao nhất khách sạn, Công Lương chính là xông điểm ấy mà đến. Theo nữ tiểu nhị chạy lên lầu, hắn phát hiện trong khách sạn đồ vật vậy mà cũng giống bên ngoài đồng dạng, đều là dùng cẩm thạch giống như đá tảng xây thành, không có một chút đầu gỗ.

Chỉ chốc lát sau, nữ tiểu nhị liền mang theo Công Lương đi vào tầng cuối cùng, đẩy ra trong đó một gian phòng, đi vào.

"Khách quan, đây là tiệm chúng ta bên trong tốt nhất gian phòng, hướng phía trước có thể nhìn thấy chúng ta Nguyệt Mẫu Nữ Quốc, về sau có thể thấy được quần sơn bao la. Nếu là sáng sớm, ngài còn có thể nhìn thấy nhiều vô kể chim chóc ở trong núi bay lượn, bên ngoài tới khách nhân ở đều nói xong. "

Công Lương nhìn chung quanh một lần, cảm giác không tệ, liền quyết định ban đêm ở chỗ này.

Định ra gian phòng, hắn liền đi ra ngoài, tiếp tục tại Nguyệt Mẫu Nữ Quốc bên trong đi dạo.

Nguyệt Mẫu Nữ Quốc xây ở ngọn núi cao vút phía trên, trong nước bị một đầu thông hướng Nguyệt Mẫu tượng thần rộng lớn thông đạo một phân thành hai.

Đầu này rộng lớn thông đạo thềm đá toàn bộ là từ cẩm thạch giống như đá tảng xây thành, không mang một tia tạp chất, mười phần thuần túy. Thềm đá tại ánh nắng chiếu rọi xuống, phóng xạ ra từng mảnh bạch quang, dẫm lên trên, thoáng như đạp ở thanh tịnh suối nước phía trên, một mảnh mát mẻ.

Công Lương đặc địa ngồi xổm trên mặt đất sờ lên, cảm giác loại này tảng đá hẳn là xen vào ngọc cùng thạch ở giữa chất liệu, sờ tới sờ lui mang theo một tia trơn bóng, nhưng không như ngọc như vậy thanh minh trong suốt.

Từng bước mà lên, vãng hai bên hai bên nhìn lại.

Công Lương phát hiện Nguyệt Mẫu Nữ Quốc kiến trúc phi thường có đặc sắc, từng nhà đều là dùng cẩm thạch giống như đá tảng xây thành, mỗi một nhà đại môn đều là tròn cổng vòm, cổng vòm ở giữa còn có lão đại đặc biệt thức kiến trúc cao ngất tháp nhọn thẳng đứng thẳng vân tiêu.

Tại Nguyệt Mẫu Nữ Quốc, tháp nhọn càng cao, liền đại biểu cho càng là có thể cùng Nguyệt Mẫu Nữ Quốc người sùng bái Nguyệt Mẫu cùng ở tại.

Cái này cũng liền dẫn đến mỗi một nhà cửa đều nhọn phi thường, nhìn phi thường thú vị.

Trừ đại môn, Nguyệt Mẫu Nữ Quốc nóc nhà cũng vô cùng có đặc sắc.

Nơi này nóc nhà, tựa như Ả Rập quốc gia tròn ủi nóc nhà, đều là sử dụng hết chỉnh cẩm thạch giống như tảng đá điêu khắc thành, mài đến mười phần bóng loáng, nói sáng đến có thể soi gương cũng không sai.

Xa xa nhìn lại, có phòng ở là thuần dùng cẩm thạch giống như tảng đá xây thành, toàn thể ngọc trắng, nhìn mang theo một tia chất phác, thanh lịch, thánh khiết, cũng có phòng ở xung quanh khảm nạm bên trên từng khỏa nhan sắc khác nhau bảo thạch, nhìn mỹ lệ dị thường, mang theo một tia cao quý ý vị.

Rất hiển nhiên, loại phòng này bên trong ở không phải người bình thường.

Đi lên trong chốc lát, Công Lương phát hiện Nguyệt Mẫu Nữ Quốc rất nhiều phòng ở bên trên đều có người cầm đồ vật thanh tẩy bản thân nóc nhà, cứ việc nóc nhà đã mười phần bóng loáng sáng tỏ, nhưng các nàng y nguyên dùng sức lau chùi.

Một vòng ánh chiều tà vẩy vào Nguyệt Mẫu Nữ Quốc phía trên.

Cẩm thạch giống như tảng đá tạo hình thành bóng loáng nóc phòng phản xạ ra từng đạo kim quang, thật giống như từng khỏa phát sáng bóng đèn, lại hình như từng khỏa dạ minh châu giống như, chiếu lấp lánh, xinh đẹp đến cực điểm, để người nhìn trợn mắt hốc mồm.

Trời chiều rất nhanh tây dưới, một đầu khác đỉnh núi chậm rãi dâng lên một vòng Minh Nguyệt.

Ánh trăng chiếu vào nóc nhà, lóe ra từng mảnh từng mảnh nhu hòa hào quang, làm cho cả Nguyệt Mẫu Nữ Quốc trở nên giống như ban ngày, không cần ánh đèn, cũng có thể trông thấy xa gần mặt đất. Đúng là như thế, đến ban đêm, còn có người tại thanh tẩy nóc nhà.

Mặc dù đã là ban đêm, nhưng Công Lương cảm giác canh giờ còn sớm, bụng cũng không được rất đói, cho nên liền tiếp tục đi lên đi. Tròn Vo nhìn bên trái một chút nhìn bên phải một chút, thỉnh thoảng chạy đến bên cạnh gắn ngâm nước tiểu, cũng may không ai quản nó, bằng không gia hỏa này đoán chừng không thiếu được muốn bị đánh cho tê người một trận.

Đi trong chốc lát, Công Lương dừng bước lại.

Trải qua quan sát, hắn phát hiện Nguyệt Mẫu Nữ Quốc bên trong, nữ nhân chiếm đa số, nam nhân ít đến thương cảm, nam nữ tỉ suất đoán chừng chỉ có 1000:1.

Mà lại, nàng trong nước làm việc phần lớn là nữ nhân, rất ít nam.

Chỉ là kỳ quái, Công Lương nghĩ như thế nào cũng nghĩ không ra có quốc gia này đến, Đại Hoang Kinh bên trên không có viết, Đông Thổ chư quốc chí bên trên cũng không có viết.

Ven đường một tòa trên phòng ốc, hai tên nữ tử chính chịu khó thanh tẩy cẩm thạch giống như tảng đá tròn ủi nóc nhà, nguyên bản đã mười phần sạch sẽ nóc nhà bị các nàng sáng bóng chiếu sáng rạng rỡ. Nhưng ngay cả như vậy, hai người như cũ tại không ngừng sát.

Công Lương trong lòng kỳ quái, không khỏi nhìn kỹ lại.

Nóc nhà hai tên nữ tử đã sớm đang chăm chú hắn, trong đó một tên tương đối lớn tuổi nữ tử gặp hắn một mực nhìn lấy bên này, liền lối ra trêu đùa nói.

"Ai, ngươi đang nhìn cái gì, có phải là thích nhà chúng ta a Nô mà. "

Công Lương nghe được xấu hổ vô cùng, cũng không biết nên như thế nào trả lời.

"Nương, ngươi nói lung tung cái gì nha! "

A Nô mà một mặt thẹn thùng, chỉ là một đôi tươi đẹp hai mắt, lại là liên tiếp hướng Công Lương nhìn lại.

Công Lương mặt mỏng, bị nhìn thấy có chút ngượng ngùng, cất bước liền muốn đi lên đi. Bỗng nhiên giống như cảm ứng được cái gì, quay đầu nhìn lại.

Thanh tẩy nóc nhà mẫu nữ nhìn thấy hắn bộ dáng, cũng dừng lại động tác, thuận ánh mắt của hắn, nhìn về phía trước lấy. Nơi xa trùng điệp trong màn đêm, đột nhiên lóe ra một mảnh như sao đèn đuốc.

"Nương, đại ca bọn hắn trở về. " A Nô mà nhìn thấy kia phiến đèn đuốc, cao hứng nhảy cẫng hoan hô.

Lập tức, nàng cũng không tẩy nóc nhà, từ bên cạnh nhảy xuống, chạy đến Công Lương bên người, nhìn xem phía trước.

Tròn Vo cũng không biết nàng chạy tới làm cái gì, nghiêng đầu nhìn một chút, liền lại quay đầu trở lại đi.

Công Lương cấp tốc ngắm gần như chỉ có mười ba, bốn tuổi, chỉ tới trước ngực hắn a Nô mà một chút, liền lại thu hồi ánh mắt hướng phía trước nhìn lại.

Kia phiến xán lạn như sao đèn đuốc chậm rãi hướng phía trước mà đến, càng ngày càng gần.

Đợi đến phụ cận, Công Lương rốt cục thấy rõ, đó cũng không phải cái gì đèn đuốc, mà là từng chiếc từng chiếc huyền không phi thuyền. Những chiếc phi thuyền này phía trên đều treo một cái tựa như trăng tròn giống như cầu túi, phía dưới là một đầu nguyệt nha cong thuyền, thuyền trước buộc lên một cái đèn lồng, kia như sao đèn đuốc chính là từ đèn lồng bên trong phát ra.

Huyền không phi thuyền đến Nguyệt Mẫu Nữ Quốc, liền tứ tán ra, hướng trong nước các nơi phòng ốc bay đi, hạ xuống tới.

Sớm đã chờ đã lâu người nhà, nhao nhao đi ra ngoài nghênh đón.

Có một chiếc huyền không phi thuyền từ đằng xa bay tới, chậm rãi rơi vào a Nô mà trước cửa nhà trên đất trống.

A Nô mà lập tức vui vẻ nhào tới trước, "Đại ca, đại ca..."

Trên thuyền xuống tới một mười mấy tuổi tuấn lãng thiếu niên, ôm lấy nhào lên a Nô mà, hỏi: "Hôm nay ở nhà có ngoan hay không? "

"Người ta mỗi ngày đều rất ngoan. "

A Nô mà vụng trộm về sau nhìn thoáng qua, nói lầm bầm: "Đại ca, người ta đã lớn lên, về sau không cần lão nói loại lời này. "

Thiếu niên nghe được nàng phàn nàn, cười ha hả.

Sau khi cười xong, hắn liền từ trên thuyền chuyển xuống từng thùng đồ vật, bị a Nô mà cùng mẫu thân từng cái chuyển nhập trong phòng.

Công Lương ở bên nhìn một chút, phát hiện huyền không phi thuyền cũng không phải là hắn tưởng tượng cùng Phù Không Phi Tra bình thường phi thuyền, mà là cùng kiếp trước loại kia khinh khí cầu gần như. Kia như là trăng tròn bình thường cầu túi hẳn là dùng để thổi phồng. Mà lại, y theo hắn quan sát, thuyền này thể cũng là đặc chế, lộ ra mười phần mỏng manh, nhưng lại mười phần cứng rắn, cũng không biết là làm bằng vật liệu gì.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website TruyenConvert.NET
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK