Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Chương 67 : Hoang ngưu xương sụn muộn Bạch Sư nấm hương.



Trở lại khách sạn, Công Lương liền từ nạp vật bảo trong túi lấy ra một đầu hoang ngưu.

Hòe Nghĩa thấy trợn mắt há hốc mồm, hắn không nghĩ tới Công Lương vậy mà có thể săn giết được lớn như vậy một đầu hoang ngưu, chủ yếu nhất là cái này đầu to hoang ngưu trên người còn không có một cái miệng vết thương.

Công Lương cũng mặc kệ hắn nghĩ như thế nào, đem hoang ngưu giao cho hắn, sẽ không lại đi quản. Cùng hắn mượn xuống bếp phòng, đi làm cơm tối .

Trong khách sạn thức ăn ngoại trừ mì sợi bản thân làm cho người ta cảm thấy mới lạ bên ngoài, hương vị quả thực là kém muốn chết, khiến hắn cũng không muốn ăn nữa .

Nói thật ra lời nói, hắn là cung xử nam, cung xử nam nhiều người nhiều ít ít đều có chút háo sắc. Nhưng thế gian này đồ vật chính là như vậy, căn bản không cách nào cải biến, cho nên có thể đem liền liền đem liền, không thể chấp nhận chỉ có thể tự mình động thủ, cơm no áo ấm .

Đi vào phòng bếp, Công Lương liền từ trong không gian cắt một khối lớn hoang ngưu xương sụn thịt cùng thịt sườn đi ra, sau đó lại lấy ra mấy cây Hoang trâu cốt đặt ở bếp lò trên trong nồi nấu chín.

Hoang ngưu xương sụn thịt hắn định dùng đến muộn Bạch Sư nấm hương, đến lúc đó hoang ngưu xương sụn thịt tăng thêm Bạch Sư nấm hương tươi mới cùng hương thuần, ăn mặn bên trong mang tố, nhất định là hợp nhau lại càng tăng thêm sức mạnh, ông trời tác hợp cho.

Bất quá, hoang ngưu xương sụn thịt cùng tươi mới Bạch Sư nấm hương làm đồ ăn lúc trước còn cần xử lý thoáng một phát.

Trước, Công Lương đem hoang ngưu xương sụn thịt dùng núi gừng, nước hành tây cùng rượu, thủy tinh muối mỏ, cá con phấn chờ đặt ở cùng một chỗ, ướp gia vị ngon miệng, lại đem Bạch Sư nấm hương qua phỏng qua, bỏ vào dùng hoang ngưu cốt ngao thành xương cốt trong súp, đặt tại trên lò nướng ngon miệng.

Hoang ngưu thịt sườn Công Lương định dùng để làm bò bít-tết, cho nên cũng dựa vào hoang ngưu xương sụn thịt bộ dạng ướp gia vị.

Hoang ngưu xương sụn thịt cùng hoang ngưu thịt sườn ướp tốt sau, hắn liền đem bên trong núi gừng, nước hành tây lấy ra, gia nhập khoai núi ẩm ướt phấn cùng Thác Phỉ trứng chim thanh dịch trộn lẫn đều đặn, dầu nóng hạ nồi, mò lên đồ dự bị.

Gia nhập núi gừng, nước hành tây, rượu chờ ướp gia vị, chủ yếu là đi trừ hoang ngưu thịt bản thân hương vị, mà để vào khoai núi ẩm ướt phấn cùng trứng chim thanh dịch, thì là khiến thịt bò bắt đầu ăn vị càng thêm thoải mái trượt, tươi mới.

Lúc này, Bạch Sư nấm hương đã nướng ngon miệng.

Công Lương liền lấy ra Bạch Sư nấm hương đặt ở trong nồi, sẽ đem hoang ngưu xương sụn thịt đổ vào, sau đó để vào luộc được ngưng đậm đặc xương cốt súp, dùng nước tinh muối mỏ cùng cá con phấn gia vị, lắp nồi muộn nấu. Bởi vì cả hai đã chín, cho nên muộn nấu thời gian không cần quá dài, chỉ cần nước canh trở nên nhiều đậm đặc có thể chứa vào.

Sau cùng, lại phóng chút dầu tại nhiều đậm đặc nước canh bên trong quấy đều đặn, khiến nước canh màu sắc thoạt nhìn càng thêm tươi đẹp, cũng làm cho nó sẽ không nhanh như vậy ngưng kết, sau đó xối tại Bạch Sư nấm hương cùng hoang ngưu xương sụn trên thịt là được.

Làm tốt hoang ngưu xương sụn muộn Bạch Sư nấm hương, màu sắc vàng óng ánh, hương vị thơm nức. Cắn một cái, ăn mặn vị hoang ngưu xương sụn bên trong mang theo thanh tố Bạch Sư nấm hương tự nhiên hương vị ngọt ngào vị, thật sự là tuyệt không thể tả.

Gạo Cốc nghe cái kia thơm nức mỹ vị, ở bên cạnh lo lắng bay tới bay lui. Tròn Vo nước miếng đã không hăng hái tranh giành chảy thành sông nhỏ, Gà Con nghe lời một điểm, nhưng dùng sức dựng thẳng lấy cổ, muốn nhìn một chút trong chậu mỹ vị.

Còn dư lại hoang ngưu thịt sườn làm lên đến liền đơn giản nhiều hơn, bởi vì đã chín, cho nên chỉ cần lại xối trên khiếm nước là được.

Hoang ngưu thịt sườn làm thành bò bít-tết, phương pháp tốt nhất nhưng thật ra là sắc thuốc, như vậy mới có thể cam đoan tươi mới hoang ngưu thịt ngon. Chỉ là như vậy rất phiền toái, cho nên Công Lương trực tiếp qua nồi chảo kéo chín.

Hắn kiếp trước thích ăn hắc tiêu vị bò bít-tết, đáng tiếc bên này không có hắc tiêu. Hoa tiêu mặc dù cũng có tê cay vị, nhưng làm nồi lẩu liệu còn có thể, làm bò bít-tết đồ gia vị, bắt đầu ăn hương vị lại là là lạ. Vì vậy, Công Lương đã nghĩ cái biện pháp, định dùng hoang dại tiêu núi cay để thay thế hắc tiêu, làm thành hương cay khẩu vị.

Hỗ trợ làm liền làm, hắn đem núi gừng cùng tỏi núi, cùng với trước kia thu lại phơi khô nước hành tây băm, mài thành dung, bỏ vào trong chảo dầu cùng hoang dại tiêu núi phấn cùng một chỗ xào hương, để lại nước đi vào nấu.

Cái này hoang dại tiêu núi không phải thuần khiết hoang dại tiêu núi phấn, mà là đoái qua khoai núi phấn lần hoang dại tiêu núi bột phấn, bằng không thuần khiết hoang dại tiêu núi quá cay, hắn chịu không được.

Chờ nước lăn sau, gia vị.

Công Lương thử một chút, mùi vị không tệ, đã có cay vị, lại có khác đồ gia vị dung hợp cùng một chỗ tươi sống hương mỹ vị, vô cùng không sai. Sau đó, hắn liền thêm bột vào canh, đem hương vị cay khiếm nước xối tại hoang ngưu xương sườn phía trên.

Như vậy, hương cay hoang ngưu thịt sườn liền làm tốt rồi.

Hắn lại hái được chút ít rau dại rửa sạch sẽ thả vào luộc được ngưng đậm đặc xương cốt trong súp đun sôi, cơm tối cho dù đã làm xong.

Buổi tối ăn cơm bọn họ là tại chính mình trong phòng, Công Lương đặc biệt theo không gian đem cái bàn lấy ra. Chờ đem làm tốt đồ vật mang lên bàn, mọi người liền vùi đầu mãnh liệt bắt đầu ăn.

Gạo Cốc đừng nhìn nàng tiểu, ăn lên đồ vật đến lại là khí thế mười phần, một tay cầm dĩa ăn xiên lấy hoang ngưu xương sụn thịt, một tay cầm Công Lương cho nó điều nọc độc nước trái cây, vừa ăn một bên uống, tuyệt không lãng phí thời gian.

Tròn Vo ngồi ở trên mặt ghế, vùi đầu ăn thép trong chén hương cay thịt sườn, căn bản không có thời gian ngẩng đầu; Gà Con cũng là mãnh liệt ăn, đừng nhìn nó không có miệng, ăn cái gì đến có thể tuyệt không bại bởi người khác. Chỉ thấy nó dùng sắc bén miệng mỏ cao thấp đem Hoang trâu thịt sườn hoa thành một mảnh dài hẹp dài mảnh, nhanh chóng nuốt đứng lên, cũng không sợ nghẹn lấy.

Không đầy một lát, nó trong chén một khối lớn hoang ngưu sắp xếp đã không thấy tăm hơi.

Hai đầu chim rất đáng thương, ở bên cạnh dùng sức hướng Gạo Cốc cúi đầu khom lưng, nhẹ giọng kêu, hi vọng nàng tâm tình tốt phần thưởng ít đồ cho nó ăn.

Đáng tiếc Gạo Cốc đang bề bộn lấy ăn cái gì, không có đánh nó cũng không tệ rồi, làm sao có thể cho nó đồ ăn.

Công Lương ở bên cạnh thấy qua ý không đi, dù sao nó hôm nay cũng là dụ trâu có công, cầm một khối bò bít-tết cắt thành nhỏ vụn hạt cho nó ăn.

Tiểu chút chít cao hứng được líu ríu líu ríu hoan hô lên, tựa hồ muốn nói cảm tạ. Đáng tiếc Công Lương căn bản không hiểu điểu ngữ, nó xem như nói vô ích .

Công Lương cũng dùng dĩa ăn xiên một khối Bạch Sư nấm hương ăn. Bạch Sư nấm hương nướng nhập xương trâu súp hương vị, ăn mặn bên trong mang tố, bắt đầu ăn mới non vị bên trong mang theo Bạch Sư nấm chỉ mỗi hắn có tinh khiết và thơm, dị thường ngon. Nếu là lại phối hợp hoang ngưu xương sụn thịt cùng một chỗ ăn, cái kia hương vị càng là tuyệt diệu, Công Lương ăn được đầu lưỡi đều nhanh nuốt mất.

Một bữa cơm tối, tất cả làm được đồ vật, bất kể là hoang ngưu thịt vẫn là xương trâu súp, đều bị bọn hắn hễ quét là sạch. Sau cùng một đống người tựa ở trên mặt ghế, không thể động.

Gạo Cốc ngồi ở nhi đồng trên mặt ghế, quạt cánh đều muốn bay, nhưng căn bản bay không nổi, không khỏi ưu sầu vuốt tròn vo bụng nhỏ, trong nội tâm có điểm lạ ba ba, ai bảo hắn làm ra nhiều như vậy ăn ngon đồ vật đến !

Công Lương cũng không nhúc nhích được, ăn được quá đã no đầy đủ, chỉ có thể chờ dạ dày tiêu hóa một điểm lại thu dọn đồ đạc.

Hôm sau, hắn cứ tiếp tục đi đào mỏ vàng, liên tiếp đào bảy ngày, mới dừng lại đến.

Bởi vì quặng mỏ đi qua hắn và Hòe Nghĩa mấy ngày nay điên cuồng đào móc, bị đào đi một góc. Hòe Nghĩa chột dạ, sợ bị người xuất hiện, cho nên không dám lại đi đào. Trong không gian đã có một đống núi cao {cục gạch vàng}, Công Lương cũng liền thấy tốt thì lấy.

Nhưng nhân tâm luôn tham lam .

Vừa nghĩ tới Quỷ Phương Quốc có nhiều như vậy vàng nằm ở bọn hắn người trong nước trong tay nấm mốc, kêu rên, kêu thảm thiết, thì có một loại tinh thần trọng nghĩa đem ra sử dụng lấy hắn, đi bắt bọn nó giải cứu ra.

Cho nên, hắn đã nghĩ cái chủ ý, ý định cách đi thời điểm theo Quỷ Phương Quốc trong tay người lại kiếm một điểm vàng.

Có những thứ này vàng tại, về sau hắn đi Đông Thổ, cũng không cần lại vì tiền tài buồn.

.........................................................

"Bành, bành, bành"

Trời còn chưa sáng rõ, một chút vẫn còn chìm vào giấc ngủ Quỷ Phương Quốc người đã bị từng tiếng cực lớn gõ âm thanh đánh thức, không khỏi rối rít, nhìn thấy ngọn nguồn là ai, sớm như vậy nhiễu người Thanh Mộng.

Men theo thanh âm đi vào cửa thành cửa khách sạn, chỉ thấy Công Lương giơ một cây vừa thô vừa to Cự Cốt, dùng sức đánh lấy một khối lớn đặt ở ba người ôm hết đại thụ cái cọc trên hoang ngưu thịt. Bên cạnh còn đốt ba miệng bát tô, trong nồi nước canh sôi trào, cũng không biết muốn làm gì.

Một lát sau, hoang ngưu thịt bị đánh thành một đoàn thịt nhão.

Công Lương nhanh chóng cho thịt nhão gia vị, sau đó tạo thành nguyên một đám tiểu viên hoàn ném vào sôi trào nước canh ở bên trong.

Bất quá một lát, tiểu viên thịt liền phù gọi dậy tới. Bên cạnh Tròn Vo sớm có chuẩn bị, cầm lấy một chút bắt đi đem những cái...Kia hiện lên đến tiểu viên hoàn kiếm ra, đặt ở bên cạnh một cái bàn gỗ trên thép trong chậu.

Một cổ mới mẻ xuất hiện mùi thịt, lập tức dật tản ra đến, làm cho người ta nghe thấy chi khẩu vị mở rộng ra.

Lò bên cạnh, Gà Con không ngừng cắn củi thêm hỏa. Chỉ có Tiểu Gạo Cốc không có việc gì tại Công Lương trên đầu bay tới bay lui, tò mò trái phải nhìn xem.

Công Lương lại từ nạp vật bảo trong túi lấy ra một khối lớn hoang ngưu thịt nện đập vào. Chỉ chốc lát sau, hoang ngưu thịt đã bị Cự Cốt đánh thành một cục thịt cháo.

Lần này, hắn không có giống lần trước giống nhau, tùy tùy tiện tiện đem thịt băm tạo thành tiểu viên thịt, mà là gia nhập ẩm ướt phấn cùng lòng trắng trứng dịch quấy đều đặn, ngã đát đến lên chất dính sau, mới tạo thành so tiểu viên thịt còn lớn hơn gấp đôi có thừa viên thịt, bỏ vào sôi trào nước canh trong nồi nấu.



Được convert bằng TTV Translate.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK