Gạo Cốc tay nâng trường mâu chạy đến một cái khác quả trứng khổng lồ trước, vừa mới muốn đâm, bỗng nhiên dừng lại.
Cái đầu nhỏ bên trong nghĩ:nếu là đâm ra chim nhỏ làm sao bây giờ? Ngẫu muốn ăn trứng trứng, ngẫu cũng không nên ăn chim nhỏ, chim nhỏ đều không có thịt thịt.
Sợ mình lại đâm ra chim nhỏ, tiểu gia hỏa tranh thủ thời gian thu hồi trường mâu, bay qua ôm ba ba cổ nói "Ba ba giúp ngẫu đâm trứng trứng, ngẫu muốn ăn trứng trứng, ngẫu không cần ăn chim nhỏ. " Giống như Công Lương đâm liền sẽ không có chim nhỏ giống như.
Kỳ thật, mặc kệ ai đâm, bên trong nên có chim nhỏ liền có chim nhỏ.
Nhưng đạo lý kia tiểu gia hỏa không hiểu, nàng cảm giác mình đâm ra tới là chim nhỏ, ba ba đâm nhất định là trứng trứng.
Cũng không biết đợi lát nữa Công Lương muốn đâm ra chim nhỏ, làm như thế nào hướng nàng bàn giao.
Công Lương làm sao có thể cự tuyệt tiểu gia hỏa thỉnh cầu, ôm nàng đi đến quả trứng khổng lồ phía trước, lấy ra Đào Ngột trọng kích hướng quả trứng khổng lồ đâm tới.
Trong chốc lát, kích như Độc Long, mang theo một chút thanh phong, điểm tại quả trứng khổng lồ bên trên. Khi đụng phải quả trứng khổng lồ, Đào Ngột trọng kích nhưng không có trực tiếp đâm vào đi, mà là như máy khoan điện phi tốc xoay tròn. Quả trứng khổng lồ cứng rắn xác ngoài chậm rãi bị chui phá, một chút xíu vỏ trứng bột phấn từ bên trên rơi xuống, theo gió lướt tới. Bất quá một lát, quả trứng khổng lồ liền bị chui ra một cái nhàn nhạt lỗ nhỏ.
Gạo Cốc nhìn, lập tức từ trong nhẫn chứa đồ lấy ra một cây ống trúc, chuẩn bị uống trứng súp trứng.
Nhưng vào lúc này, Đào Ngột trọng kích ngừng lại.
Mặc dù nơi này rời xa hung cầm sào huyệt, nhưng Công Lương cảm giác không thể ở đây đánh vỡ quả trứng khổng lồ, miễn cho trứng dịch bại lộ trong không khí, bị hung cầm chỗ xem xét biết.
Gạo Cốc thấy ba ba dừng lại, lập tức lo lắng kêu lên: "Ba ba đâm trứng trứng đâm trứng trứng, ngẫu muốn ăn trứng trứng, ngẫu muốn ăn trứng trứng. "
"Không thể ở đây ăn trứng trứng, bằng không đẻ trứng trứng hung cầm sẽ tới. "
"Ngẫu không sợ. "
Tiểu gia hỏa hai tay chống nạnh, thật hung nói: "Ba ba, ngẫu thật là lợi hại thật là lợi hại, đại điểu chim bay tới, ngẫu liền một ngụm nước nôn chết nó. "
Mặc dù tiểu gia hỏa nói như vậy, nhưng Công Lương vẫn là không định đem quả trứng khổng lồ đánh vỡ, tối thiểu muốn rời khỏi nơi này mới được, bằng không hung cầm đuổi theo, chỉ sợ sẽ có một trận đại chiến. Hắn khí lực dù lớn, lại không cách nào tại Tổ Địa phi hành, một thân bản sự chỉ có thể tại mặt đất thi triển.
Kim Sí Đại Bằng Điêu gà con mặc dù trưởng thành, nhưng ở chân nguyên pháp lực bị áp chế Tổ Địa, đối đầu loại này sinh tồn không biết bao nhiêu năm hung cầm, thắng bại khó liệu.
Tiểu gia hỏa nước bọt là rất độc, liền sợ đối đầu hung cầm xảy ra bất trắc.
Hết thảy dẹp an toàn làm chủ, Công Lương liền đem quả trứng khổng lồ thu vào.
Tham ăn tiểu gia hỏa tự nhiên không thuận theo, cũng may còn nghe lời, tại hắn hảo ngôn hảo ngữ khuyên bảo, mới bỏ đi lập tức ăn trứng trứng tâm.
Nghỉ ngơi một lát, ăn chút gì, Công Lương bọn người liền lại lập tức lên đường, hướng bộ lạc phương hướng đi đến.
Một đường đi nhanh, vượt qua gò núi, xuyên qua sơn lâm, chảy qua dòng suối nhỏ, gắng sức đuổi theo vẫn là chưa thể tại trời tối trước đuổi tới bộ lạc, đành phải ở bên ngoài túc một đêm, thẳng đến hôm sau giữa trưa mới trở lại bộ lạc. Một lần bộ lạc, tham ăn tiểu gia hỏa liền bắt đầu ồn ào muốn ăn trứng trứng.
Bộ lạc rời xa hung cầm sào huyệt, Công Lương cứ yên tâm lấy ra quả trứng khổng lồ, ở phía trên chui cái lỗ nhỏ cho nàng.
Gạo Cốc lập tức xuất ra ống trúc cắm vào quả trứng khổng lồ lỗ thủng bên trong, mỹ mỹ uống.
Công Lương vốn cho là ra ngoài đi săn chỉ cần một ngày thời gian, kết quả đi mấy ngày.
Ngọc Xu trở về một người nhàm chán, dứt khoát đem đến Ngọc Hãn bên kia ở, thuận tiện cùng nàng cùng nhau nghiên cứu như thế nào tại không có linh khí tình huống dưới luyện chế đan dược.
Ngọc Xu tại phương diện luyện đan xác thực rất có thiên phú, mấy ngày thời gian liền nghiên cứu ra không cần dùng linh khí, lấy chịu lửa củi củi lửa thay thế địa hỏa, chân hỏa luyện chế đan dược phương pháp. Chỉ là luyện được đan dược hiệu quả không mạnh, so phía ngoài hạ phẩm linh đan còn kém. Nhưng đối Diễm bộ đến nói, cũng đã đủ.
Trải qua mấy ngày thời gian đẩy nhanh tốc độ, Tĩnh Xu cuối cùng đem Công Lương cần áo giáp binh khí luyện tốt.
Cho nên vừa về đến, Công Lương liền mang theo Tĩnh Xu luyện chế binh khí áo giáp cùng chộp tới Tê Cừ con non hướng Tổ Thần điện đi đến.
"Tốt tốt tốt tốt..."
Vu nhìn thấy hắn đưa tới áo giáp binh khí cùng Tê Cừ con non, liên thanh khen.
Công Lương lại cảm giác không có gì, đây bất quá là thân là Diễm bộ một phần tử bản phận mà thôi.
Lại tại Diễm bộ dừng lại hai ngày, trong lúc đó trừ bái phỏng người quen, hắn còn để Tĩnh Xu giúp rèn sắt Dã Hãn tăng lên xuống binh khí phẩm chất.
Mọi việc hoàn tất, Công Lương liền định rời đi bộ lạc, miễn cho quá muộn trở về, lầm đến Yến Tử quốc tiếp nhận trấn thủ thời gian. Chỉ là muốn đi hướng Vu từ giã thời điểm, hắn lại nghĩ tới một chuyện, liền tranh thủ Tĩnh Xu Tam tỷ muội lưu tại hang đá, mang theo Gạo Cốc ngồi lên gà con, hướng bộ lạc hái thuốc sơn cốc bay đi.
Kim Sí Đại Bằng Điêu gà con đã lớn lên, hai cánh khẽ vỗ, chỉ thấy một vệt kim quang lướt qua, trong chốc lát liền xuất hiện ở phía xa.
Như ở trong rừng ghé qua, đi đến bộ lạc hái thuốc sơn cốc cần hai ngày tả hữu, nhưng từ trên trời bay nửa ngày thời gian đều không cần, liền đã đến tiến vào sơn cốc trước vách núi cheo leo bên trên.
Trước kia hắn cùng Ba Long, Bổng Hãn, Khang Lãng bọn người tới hái thuốc thời điểm, tại trải rộng đá lởm chởm quái thạch bên vách núi bên trên phát hiện một chỗ bốn phía đều là cao lớn xám trắng nham thạch sa địa.
Sa địa ở giữa có một cái không lớn vũng nước nhỏ, trong vũng nước đang lúc có cái đảo nhỏ, phía trên mọc ra mấy cây cỏ lan hình dạng cỏ nhỏ.
Những này cỏ nhỏ bên trong, có một gốc nhất là cao lớn, một cây lục sắc dài thân từ cái này bụi cỏ ở giữa duỗi ra, một viên ngây ngô hơi trắng hình trứng quả nhỏ treo trên cao trên đó. ( thấy quyển thứ nhất bốn mươi bốn cùng Chương 45:)
Trước kia Công Lương không kiến thức, không biết kia quả là cái gì, chờ đến Diệu Đạo Tiên tông nhìn Đại Hoang cùng Đông Thổ dược thảo đồ giám sau, mới biết được này thảo dược gọi Xà Tiên thảo, quả tên Hóa Giao.
Xà Tiên thảo vốn là vật tầm thường, cũng không hiếm thấy.
Chỉ là hấp thu vô số rắn độc bản mệnh nọc độc sau, liền Thuế Phàm vì thánh, mọc ra ẩn chứa vô số khí độc Hóa Giao quả.
Loài rắn nếu có thể tiêu hóa hết quả bên trong ẩn chứa khí độc, liền có thể lột đi thân rắn, hóa thành một đầu Độc Giao.
Nhưng hấp thu vô tận độc rắn sở trưởng thành Hóa Giao quả như thế nào tốt như vậy tiêu hóa, một khi không thể thừa nhận, khí độc tản ra, phục dụng Hóa Giao quả loài rắn không cần một lát, liền sẽ hóa thành một vũng máu.
Chỉ chốc lát sau, Công Lương liền mang theo Gạo Cốc đi vào sa địa bên cạnh, hướng phía trước nhìn lại, kia hấp thu vô số rắn độc nọc độc trưởng thành Hóa Giao quả lại có biến hóa. Trước kia cùng tròn Tròn Vo nhìn thấy thời điểm, Hóa Giao quả vẫn là ngây ngô hơi trắng bộ dáng, bây giờ lại là đen bên trong mang đỏ, hiển nhiên lại trải qua một phen thuế biến.
Hóa Giao quả hấp thu nọc độc sau có ba loại biến hóa, báo trước loài rắn Hóa Giao ba cái giai đoạn.
Loại thứ nhất biến hóa là Xà Tiên thảo vừa mới hấp thu nọc độc Thuế Phàm vì thánh, mọc ra Hóa Giao quả lúc, quả là màu trắng, vì bình thường loài rắn giai đoạn; loại thứ hai biến hóa là Hóa Giao quả hấp thu nọc độc sau, quả vì màu đỏ, vì bình thường loài rắn tiến giai đến Xà vương giai đoạn; loại thứ ba là Hóa Giao quả đã thành thục, quả là màu đen, báo trước Xà vương tiến giai Độc Giao giai đoạn.
Trước mắt Hóa Giao quả đen bên trong mang đỏ, hiển nhiên là đến mấu chốt nhất, sắp thành thục thời khắc.
Lúc này, vũng nước nhỏ bên cạnh vây đầy từng đầu cỡ thùng nước song giác trùng đuôi sừng khải rắn độc, trước kia hắn cùng tròn Tròn Vo nhìn thấy tiểu xà toàn bộ biến mất không thấy gì nữa, chỉ còn lại lớn.
Hướng phía trước nhìn kỹ lại, vũng nước nhỏ bên cạnh sa địa bên trên, bày khắp trắng ngần bạch cốt, nghĩ đến là đã chết đi rắn độc biến thành.
Một đầu bình thường rắn độc muốn trở thành Độc Giao tuyệt đối không phải chuyện đơn giản, trừ muốn tiêu hóa Hóa Giao quả hung hiểm, còn cần Xà Tộc hi sinh chính mình, phun ra bản mệnh nọc độc ủng hộ. Có đôi khi lấy nhất tộc nọc độc đều chưa hẳn có thể uẩn dục ra Hóa Giao quả, nhưng lại có vô số Xà Tộc tre già măng mọc, chỉ vì một ngày kia, có thể lột đi xác phàm, trở thành độc bá nhất phương, hô phong hoán vũ giao long.
Danh Sách Chương:
Bạn đang đọc truyện trên website TruyenConvert.NET
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh đô,
Trở về đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Mặt trời đã lặn về tây,
Xe ngựa đều mệt mỏi.
Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm,
Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ.
Dạo bước ở Dương Lâm,
Phóng mắt nhìn về sông Lạc.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Hồn phách tiêu tán.
Cúi xuống còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt.
Thấy một người đẹp,
Ở bên bờ sông.
Bèn kéo người phu xe nói:
"Ngươi có nhìn thấy người kia không?
Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe nói thần sông Lạc,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn là như vậy!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta nói rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ nhàng như chim hồng bay,
Uyển chuyển như rồng lượn.
Rực rỡ như cúc mùa thu,
Tươi rạng như tùng mùa xuân.
Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp,
Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên.
Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm,
Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong.
To nhỏ vừa chuẩn,
Dài ngắn vừa thích hợp.
Vai như vót đẽo thành,
Eo như lấy dải lụa thắt lại.
Cổ trước sau thon dài,
Da trắng hé lộ.
Sáp thơm không cần thêm,
Phấn màu chẳng cần thoa.
Búi tóc cao như mây bồng,
Lông mày cong thon.
Môi son rực rỡ bên ngoài,
Răng trắng tinh khiết ở trong.
Con ngươi sáng liếc nhìn,
Má lúm đồng tiền hiện trên má.
Phong tư kiều diễm phiêu dật,
Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã.
Dáng vẻ nhu mì khoan thai,
Tiếng nói đầy mê hoặc.
Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời,
Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ.
Mặc áo lụa bừng sáng,
Ngọc đeo tai toả màu biếc.
Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay,
Kết ngọc minh châu đeo quanh người.
Đeo giày viễn du thêu hoa văn,
Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới.
Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan,
Bồi hồi dạo bước bên sườn núi.
Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao,
Nhởn nhơ chơi đùa.
Bên trái có cờ mao ngũ sắc,
Bên phải có cờ quế che.
Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông,
Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết.
Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình,
Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt.
Mong lòng thành của ta được chấp thuận,
Cởi ngọc bội để ước hẹn.
Ôi nàng đích thực hoàn mỹ,
Thông lễ nghĩa hiểu thi ca.
Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta,
Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ.
(Ta) thực lưu luyến biết bao,
Chỉ sợ bị nàng lừa dối.
Cảm lời bội ước của Giao Phủ,
Do dự nghi ngờ.
Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng,
Tự giữ lễ giáo.
Rồi thần nữ cảm động,
Bồi hồi ngập ngừng.
Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp,
Chợt sáng chợt tối.
Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng,
Như sắp bay đi mà còn chưa dứt.
Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm,
Đi trên đường cỏ ngát thơm.
Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ,
Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài.
Sau đó chúng tiên tụ hợp lại,
Gọi bạn kéo bè.
Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong,
Hoặc bay lượn trên bãi sông,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc nhặt những lông chim biếc.
Hai nàng phi từ nam Tương,
Đem theo du nữ bến sông Hán.
Than sao Bào Qua không có bạn,
Kể sao Thiên Ngưu đơn độc.
Áo nhẹ bay phất phơ trong gió,
Buông tay áo đứng hồi lâu.
Thân nhanh như chim bay,
Phiêu dật như thần.
Đạp sóng bước từng bước nhỏ,
Từ áo rơi ra những bụi nước.
Những cử động không giống người thường, như nguy như an.
Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại.
Con mắt di chuyển,
Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc.
Ngậm lời mà chưa thốt ra,
Hơi thở như hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Khiến ta tới bữa quên ăn.
Sau đó Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu giữ sóng yên.
Phùng Di gõ trống vang,
Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo.
Cá văn bay tới hộ giá,
Tiếng loan ngọc đi xa dần.
Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây thư thái.
Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe,
Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ.
Tiếp theo vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
(Nàng) quay cổ trắng ngần lại,
Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn.
Môi đỏ cử động từ từ nói,
Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ.
Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng,
Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng.
Nâng tay áo che ngấn nước mắt,
Lệ chảy thấm áo không ngừng.
Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt,
Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo.
Không có vật gì biểu thị ái tình,
Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
(Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử.
Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt,
Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ.
Sau đó (ta) quay xuống núi,
Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung.
Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện,
Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước.
Trôi trên sông dài quay trở lại,
Nhớ miên man mãi khôn nguôi.
Đêm thao thức không ngủ được,
Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng.
Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa,
Ta tìm lại nơi đường hướng đông.
Cầm cương, đặt yên lên ngựa,
Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được.
Hoặc là :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh vực,
Trở lại đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Ác lặn về tây,
Xe ngựa dùng dằng.
Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát,
Đưa ngựa ra đồng thơm ăn.
Dạo bước trong rừng dương,
Phóng mắt về Lạc xuyên.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Trong lòng xiêu tán.
Cúi còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã khác.
Có một mỹ nhân,
Ở bên bờ nước.
Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng:
"Ngươi có thấy người kia không?
Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe sông Lạc có thần,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn không thể sai!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta trả lời rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ tựa chim hồng,
Uyển chuyển như rồng.
Rực rỡ thu cúc,
Tươi rạng xuân tùng.
Phảng phất như mây che bóng nguyệt,
Phiêu diêu như gió bay làn tuyết.
Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai,
Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc.
To nhỏ vừa tầm,
Ngắn dài hợp độ.
Vai tựa vót thành,
Eo như được bó.
Cổ gáy thon dài,
Da ngần hé lộ.
Sáp thơm không dùng,
Phấn màu chẳng ngự.
Tóc búi mây bồng,
Mày uốn thon cong.
Ngoài môi thắm đỏ,
Răng ngà bên trong.
Con ngươi khẽ liếc,
Má lúm đồng tiền.
Phong tư kiều diễm,
Dáng tĩnh thân nhàn.
Nhu mì khoan nhã,
Mê hoặc tiếng thanh.
Phục trang khoáng thế,
Cốt mạo như tranh.
Khoác áo lụa ngời sáng chừ,
Khuyên tai toả sắc xanh.
Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức,
Người kết ngọc minh châu xung quanh.
Giày viễn du thêu hoạ tiết,
Quần mây lụa phất nhẹ nhàng.
Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ,
Dạo bồi hồi bên sườn non.
Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng,
Chơi đùa nhởn nhơ.
Trái cờ ngũ sắc,
Phải lộng quế che.
Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ,
Hái cỏ chi đen nơi nước xiết.
Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không người mai mối lương duyên chừ,
Đành nhờ ánh mắt tỏ lời.
Mong lòng thành được chấp thuận chừ,
Cởi ngọc bội ngỏ thưa.
Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ,
Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ.
Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ,
Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu.
Lưu luyến chân thành biết bao chừ,
Chỉ e nàng dối lừa.
Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ,
Lo lắng do dự nghi ngờ.
Trấn yên niềm hoan hỉ chừ,
Giữ lễ giáo mà e dè.
Rồi Lạc thần cảm động,
Bồi hồi dùng dằng.
Thần thái ly hợp,
Lúc tối lúc bừng.
Thân nhẹ bổng như hạc đứng,
Như sắp bay lại ngập ngừng.
Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm,
Đi lối cỏ ngát mùi hương.
Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ,
Tiếng ca buồn bã khôn cùng.
Rồi chúng tiên tụ họp,
Kéo bè bạn lại.
Hoặc giỡn nước trong,
Hoặc bay trên bãi,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc tìm lông biếc.
Hai Tương phi từ nam về,
Đem du nữ sông Hán tới.
Than Bào Qua cô đơn chừ,
Kể Thiên Ngưu không bạn.
Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ,
Buông tay hồi lâu đứng lặng.
Thân tựa chim bằng,
Phiêu dật như thần.
Nhẹ nhàng đạp sóng,
Áo bọt nước sinh.
Cử động vô thường, như nguy như an.
Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn.
Mắt chuyển lưu tinh,
Vẻ ngọc rỡ ràng.
Ngậm lời chửa thốt,
Hơi đượm hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Ta bữa quên ăn.
Rồi Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu lặng sông.
Phùng Di gõ trống,
Nữ Oa ca vang.
Cá văn ngư bay hộ giá,
Dần dần xa tiếng ngọc loan.
Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây mà lướt nhẹ.
Kình nghê nhảy nâng bánh xe,
Chim nước lượn quanh bảo vệ.
Rồi vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
Quay cổ trắng,
Ngoái mày thanh.
Động môi thắm để đưa lời,
Nhắc nhở lễ giáo cương thường.
Hận thần người không đồng cảnh chừ,
Oán ngày vui chẳng thể cùng.
Nâng tay che nước mắt chừ,
Lệ thấm áo không ngừng.
Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ,
Tiếc chia tay rồi cách hai phương.
Không gì biểu thị tình ái chừ,
Lấy ngọc Giang Nam mà dâng.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng.
Chợt chưa định thần thì đã dứt,
Nhìn nàng biến mất giữa hào quang.
Rồi xuống từ núi cao,
Chân vẫn luyến lưu.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại u sầu.
Hy vọng nàng lại hiện hình,
Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng.
Trôi theo sông dài trở lại,
Nỗi nhớ miên man đằng đẵng.
Đêm thao thức không sao ngủ,
Đẫm sương dày cho tới sáng.
Lệnh đày tớ đóng xa giá,
Tìm nơi đường đông mà hướng.
Cầm dây cương, đặt yên ngựa,
Lòng bàn hoàn mà không đi được.
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK