Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Chương 82 : Dưới đâm phi điểu.


Gạo Cốc hạ độc chết phi điểu cũng không có hù sợ bầu trời chim bầy, ngược lại đưa tới thêm nữa... Cừu hận.

Từng con một phi điểu Lê-eeee-eezz~! Kêu, bay đến Công Lương đám người trên đầu, đột nhiên dùng cánh bọc lấy thân thể, quay đầu xuống cắm xuống. Lập tức, chanh chua hướng xuống phi điểu như là mũi tên nhọn đồng dạng xuống đâm thẳng.

Phi điểu ảnh hướng đến phạm vi rất lớn, hầu như đưa bọn chúng toàn bộ vây quanh.

Công Lương vội vàng khiến bên cạnh tìm kiếm Thải Bối Tròn Vo cùng Gà Con bọn họ cùng một chỗ lui nhập đằng sau trong rừng.

Gạo Cốc con mắt trực câu câu nhìn chằm chằm như mũi tên nhọn giống như đâm phi điểu, chờ bọn họ nhanh đến thời điểm, miệng hơi mở, một hồi mưa độc bay đầy trời rơi vãi, bị phun bên trong phi điểu đều bị chết đi.

Nhưng như vậy vẫn như cũ không thể ngăn cản cước bộ của bọn nó, bầu trời phi điểu tre già măng mọc, từng con một xuống đâm tới.

Gạo Cốc phun ra hai trận mưa độc, Thải Bối trên ghềnh bãi đã đống một đống phi điểu thi thể, nhưng bầu trời như trước có phi điểu xuống đâm tới. Gạo Cốc miệng hơi mở, đang muốn lại phun, lại phát hiện không có nước miếng, không khỏi mân mê cái miệng nhỏ nhắn, cảm giác rất không hài lòng.

Phi điểu gặp Gạo Cốc không cách nào nữa đối với chúng tạo thành tổn thương, lập tức càn rỡ, từng con một quạt cánh xuống đánh tới, có vẫn như cũ tựa đầu trồng, xuống đâm thẳng. Trong lúc nhất thời, tình cảnh nhiệt liệt đến cực điểm.

Vốn muốn thối lui đến trong rừng tạm lánh mũi nhọn Công Lương, nhìn thấy tình huống này, trong nội tâm lớn phiền muộn, rút ra bên hông đại cẩu chân, đi phía trước bổ tới.

Ánh đao lóe lên, khẽ cong nửa tháng trên không trung hăng hái xẹt qua, từng con một phi điểu bị phách thành hai nửa. Trong nháy mắt, máu tươi nhuộm hồng cả Thải Bối bãi.

Đối với loại tiểu nhân vật này Tròn Vo cũng không tại sợ, "Ngao ngao" Kêu, nhìn chuẩn một cái đâm thẳng hạ xuống thằng ngu, đột nhiên nhào tới cắn cổ, trái phải lắc lắc, tựu chết rồi.

Gà Con cũng không cam chịu yếu thế, quạt cánh hướng một cái phi điểu đánh tới, chém giết cùng một chỗ, chỉ thấy bụi đất tung bay, lông chim bay tán loạn, tình hình chiến đấu kịch liệt.

Không có nước miếng Gạo Cốc, liền từ nạp vật bảo trong túi lấy ra đoản mâu, nhìn chằm chằm phi điểu, nhất là những cái...Kia không đầu không đuôi xuống đâm . Những cái...Kia xuống đâm phi điểu, mỏ chanh chua lợi, một đâm vào Thải Bối trên ghềnh bãi, lập tức đem cứng rắn Thải Bối đâm rách, nhưng miệng cũng bị Thải Bối tạp trụ . Thế cho nên bọn họ không thể không dốc sức liều mạng dùng móng vuốt bắt bật kẹt tại ngoài miệng Thải Bối.

Lúc này Gạo Cốc cơ hội đã tới rồi, quạt cánh bay đi, cái này một đâm cái kia một đâm, thoáng một phát đâm chết vài Con Phi Điểu.

Bất quá, những thứ này xuống đâm phi điểu chỉ là lợi hại.

Từ trên trời giáng xuống, bản thân lực lượng bí mật mang theo lấy xuống rơi lực đánh vào, chỗ đâm chi vật, đều bị xuyên thấu.

Cho nên, trên bờ cát, trong rừng cây, đất cát trên, khắp nơi đều có thể trông thấy đâm rơi phi điểu bóng dáng.

Những cái...Kia bất hạnh đâm vào cây cối trên phi điểu, đưa móng vuốt dốc sức liều mạng giãy dụa lấy muốn đem miệng của mình theo trên cây cứu ra, lại thủy chung không cách nào như nguyện, sau cùng liền đã rơi vào Gạo Cốc trong tay.

Một cái phi điểu bí mật mang theo lấy vô cùng xung lượng xuống đâm thẳng, nhanh chóng tiếp cận Công Lương. Công Lương chợt có chỗ quyết, đem thân lóe lên, cái con kia phi điểu khó khăn lắm theo bên cạnh xẹt qua, sắc nhọn mỏ miệng đưa hắn quần mở ra, trên đùi tức thì bị cày ra một đạo vết máu.

Thứ này tới mặt đất, giằng co, vậy mà cũng không biết chết sống vẫy cánh hướng Công Lương mổ đi.

Công Lương giận dữ, một cước đem nó giẫm thành bánh thịt.

Những vật này vẫn chưa xong không có ?

Công Lương lớn phiền muộn, lập tức thu hồi đại cẩu chân, lấy ra Cự Cốt, hét lớn một tiếng: "Toàn Phong Chuy" . Cự Cốt lập tức như như gió lốc xoay tròn, những cái...Kia đâm tới, đánh tới phi điểu nhao nhao bị lượn vòng Cự Cốt quấy đến nát bấy, máu loãng theo phi điểu thịt nát vẩy ra, phun đến khắp nơi đều là, thế cho nên liền cạo đến gió biển đều mang theo một cổ mùi máu tươi.

Bầu trời phi điểu đã chết một đám lại một nhóm sau, rốt cục tỉnh táo lại, không hề công kích Công Lương đám người, trên trời bồi hồi xoay quanh, thật lâu gào thét.

Mụ mụ.

Công Lương nhìn lên trời trên chim bầy, xóa đi trên mặt máu loãng, mắng một tiếng.

"Ba ba, ba ba, ngẫu đâm chết thiệt nhiều thiệt nhiều xú điểu. " Gạo Cốc bay lên rắm thối tranh công nói.

"Ừ, giỏi quá! " Công Lương lau đi trên tay vết máu, sờ lên tiểu gia hỏa đầu, khích lệ nói.

"Ngao ngao NGAO" , Tròn Vo đã ở bên cạnh kêu lên, Công Lương, ta cũng cắn chết thiệt nhiều chim.

"Chiêm chiếp thu" , Gà Con cũng vẫy lấy bừa bãi lộn xộn lông vũ kêu lên, mụ mụ, mụ mụ, ta cũng mổ đã chết thiệt nhiều phi điểu.

Song Đầu Long Khuê dựng thẳng đầu rất là khinh thường nhìn Thải Bối trên ghềnh bãi phi điểu một chút, tiếp tục quấn ở Công Lương trên cổ tay, tựa hồ muốn nói loại tiểu nhân vật này
Căn bản không đáng nó ra tay.

Công Lương im lặng. Được rồi! Các ngươi mỗi cái đều tốt lợi hại, chỉ có ta kém cỏi nhất . Chỉ có điều vì cổ vũ bọn người kia tính tích cực, hắn vẫn là lấy ra Linh Xà Thai cùng Thiên Hương Quả ban thưởng bọn họ. Trong đó, Gạo Cốc công lao lớn nhất. Công Lương đặc biệt nhiều phần thưởng nàng hai quả sinh linh xà thai, mừng rỡ tiểu gia hỏa hấp tấp .

Đối với cái này, Tròn Vo cùng Gà Con tự nhiên không có ý kiến, không gặp nàng nhổ nước miếng, liền phun chết một đám chim ư?

Trên bờ cát phi điểu thi thể Công Lương cũng không có lãng phí, toàn bộ thu vào không gian quăng vào ao nhỏ nước đen ở bên trong, không gian thoáng một phát làm lớn ra năm mẫu đất.

Bầu trời phi điểu xoay quanh gào thét sau một lúc, liền hướng xa xa bay đi. Chỉ chốc lát sau, đã không thấy tăm hơi bóng dáng.

Công Lương thu thập thoáng một phát, thay đổi một bộ quần áo, liền hướng trốn ở trong rừng Lặc Tất bộ lạc người đi đến.

Đi vào Lặc Tất bộ lạc mặt người trước, không khỏi kỳ quái hỏi: "Cái kia phi điểu làm sao sẽ công kích còn ngươi? "

Lặc Tất bộ lạc người giận dữ nói: "Ai, ai biết được? Dù sao bờ biển những thứ này ác chim cùng trong núi độc xà thích ăn nhất chúng ta Lặc Tất bộ lạc người, cho nên chúng ta đều là buổi tối mới có thể tới đây nhặt đồ vật, ban ngày đồng dạng không dám tới đây, sợ bị cái kia ác chim ăn. "

"Ngao ngao NGAO"

Lúc này, Tròn Vo bỗng nhiên kêu lên, Công Lương, trên người hắn có mùi thơm.

"Ba ba, ba ba, trên người hắn Hương Hương. " Gạo Cốc cũng cướp lời nói.

Nghe được lời của bọn nó, Công Lương cẩn thận ngửi một cái, phát hiện Lặc Tất bộ lạc trên thân người quả nhiên quanh quẩn lấy một cổ như có như không mùi thơm, nhưng người này lại là nam, chưa phát giác ra kỳ quái không thôi. Bỗng nhiên, hắn lại phát hiện một vấn đề, đó là cái này Lặc Tất bộ lạc người làn da không giống với Đại Hoang chư bộ lạc thô ráp, ngược lại vô cùng non nớt, như tuyết mỡ trắng, mặt mỏng đến độ khoái tích nước chảy đến.

Như những thứ này hiện tượng tại tiểu hài tử trên người thật cũng không cái gì, nhưng xem cái này Lặc Tất bộ lạc người niên kỷ, rõ ràng đã là trung niên, vậy thì rất có vấn đề.

Nghĩ nghĩ, Công Lương hỏi: "Các ngươi bình thường ăn đều là vật gì? "

"Chính là hôm qua các ngươi yến hội ăn những cái...Kia, cũng không có những thứ khác. " Lặc Tất bộ lạc người trả lời.

Trến yến tiệc đồ vật, Công Lương cũng nếm qua, rất phổ thông. Nếu như không phải ăn vấn đề, vậy hẳn là là uống, hắn lại hỏi: "Vậy các ngươi bình thường uống là cái gì nước? "

Lặc Tất bộ lạc người lắc lắc đầu nói: "Chúng ta Lặc Tất bộ lạc người cũng không uống nước, chỉ ẩm Cam Lộ Tương. "

Công Lương có chút hiểu được.

Kiếp trước đời Minh thầy thuốc Lý Thì Trân đã từng nói: "Lộ là âm khí dành dụm mà thành thủy dịch, là trơn bóng đêm khí. Để mà cất rượu, tên viết‘ thu để lộ ra’, vô cùng nhất mùi thơm ngát di người. " Về sau nghiên cứu cũng chứng minh, sương sớm dùng để rửa mắt, có thể mắt sáng; dùng để lau mặt, có thể làm cho người da thịt hồng nhuận phơn phớt có ánh sáng trạch; dùng để uống, có thể khiến người tinh lực dồi dào.

Phổ thông sương sớm thì có nhiều như vậy công năng, lại càng không cần phải nói Lặc Tất bộ lạc cái kia Cam Lộ Tương là hái từ Âm Dương bất tỉnh hiểu trong vòng một canh giờ sương sớm chế thành, có lẽ có càng nhiều công dụng mới là, bằng không cũng sẽ không tại Thần Miếu bên kia rất được hoan nghênh.

Đoán chừng Lặc Tất bộ lạc người cũng là bởi vì nhiều năm dùng để uống Cam Lộ Tương, mới có thể khắp cả người sinh hương, làn da non nớt.

Như loại này đồ vật tại Đại Hoang trong rừng thụ...Nhất Hoang Thú hoan nghênh, cũng trách không được người ta thích ăn .

Công Lương xem Lặc Tất bộ lạc người sợ tới mức gan đều nhanh phá, cầm một chút Thiên Hương Quả đưa hắn, khiến hắn đi trở về.



Được convert bằng TTV Translate.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK