Xem đến phần sau nhặt nhạnh chỗ tốt người không ngừng hướng phía trước đuổi theo, Công Lương chỉ có thể kiên trì, ngự thuyền hướng phía trước lại bay một điểm, tránh cùng những người này chạm mặt.
Tiếp xuống nhặt nhạnh chỗ tốt thời điểm, hắn cùng Cơ Đan liền không có như vậy bụng đói ăn quàng, chỉ cần để ý đồ vật liền nhặt, thỉnh thoảng sẽ lưu lại một hai kiện vô dụng bảo bối cho người khác.
Mình ăn thịt, làm sao cũng muốn chừa chút canh cho người ta uống. Nếu là ngay cả canh đều uống đến tinh quang, chỉ còn chút vô dụng cặn bã, bị người phát hiện cũng không lớn diệu.
Người phía sau nhặt được bọn hắn lưu lại bảo bối sau, liền không có lại hướng phía trước bay, mà là tiếp tục theo ở phía sau tầm bảo.
Công Lương nhìn những người kia không có cùng lên đến, cuối cùng nhẹ nhàng thở ra. Bằng không lại hướng phía trước bay, bị Long Hài Cự Hạm phát ra nghiêm nghị khí thế xung kích, hắn cũng không biết cái này Khôi Lỗi tông tông chủ luyện chế vòng bảo hộ có thể hay không chịu nổi, nếu là chịu không được vậy liền xong đời chim.
Một đường hướng phía trước, bởi vì tầng này yêu vật, quỷ vật, tà ma các thứ toàn diện bị Long Hài Cự Hạm quét sạch sành sanh, không có gì cường đại đồ vật tồn tại. Công Lương cùng Cơ Đan hai người theo ở phía sau nhặt nhạnh chỗ tốt, là nhặt được đầy bồn đầy bát.
Cơ Đan cười đến con mắt đều nhanh không có, hôm nay thu nhập, đều có thể bù đắp được hắn mấy chục năm tích lũy.
Gạo Cốc cũng đi theo ba ba nhặt được không ít bảo bối, nhưng nàng nhặt bảo bối cùng người khác khác biệt, đầu tiên muốn trông tốt, tốt nhất là phát sáng, nhìn thiên phú dị bẩm, hình thù kỳ quái.
Công Lương liếc một cái, phát hiện tiểu gia hỏa thật đúng là tìm tới không ít đồ tốt.
Tỉ như một thanh đầu rồng miệng ngậm tam xoa, đuôi xuyết bí đỏ tay nhỏ chiều dài cánh tay Tam Xoa Long Kích, hiển nhiên là kiện thượng phẩm linh bảo. Gạo Cốc vừa nhìn thấy Tam Xoa Long Kích liền cảm giác đây là xiên đồ ăn xoa xoa, vui vẻ đến ghê gớm. Còn có một cái lò, nhìn giống như lò luyện đan, lại hình như cung phụng thần minh lư hương. Gạo Cốc cảm giác dùng để chứa canh canh vừa vặn. Ngoài nàng còn tìm đến một cái không biết là cái gì dùng ngọc bồn, định dùng đến xới cơm.
Khá lắm, ăn cơm đồ vật đều tìm đủ.
Công Lương cũng mặc kệ nàng, mặc nàng giày vò.
Long Hài Cự Hạm càn quét tầng này, cũng không phải là Lạc Long Uyên tận cùng dưới đáy, mà là tại trung hạ vị trí. Từ đông quét đến tây sau, liền ẩn vào hắc ám không gặp.
Một mực theo đuôi ở phía sau nhặt nhạnh chỗ tốt Công Lương nhặt sướng tay, nhìn thấy Long Hài Cự Hạm biến mất, cũng đi theo ngự thuyền đi lên mà đi. Đến mức đằng sau mấy người, đều còn tại vách núi cheo leo ở giữa du tẩu, tìm kiếm bảo vật.
...........................................................
"Hừ"
Long Hài Cự Hạm biến mất sau, Lạc Long Uyên ngọn nguồn truyền ra một đạo không đầy thanh âm. Thanh âm từ đuôi đến đầu, hóa thành một cơn lốc xoáy, hướng Long Hài Cự Hạm tiến lên chỗ quét tới.
Vội vàng không kịp chuẩn bị, có chút nhặt nhạnh chỗ tốt người bị vòng xoáy quấn lấy, xoắn nát; có xem thời cơ được sớm, tránh thoát một kiếp.
.............................................................
Trở lại Lạc Long Uyên bên trên, Cơ Đan cũng không có theo Công Lương tiến về Yến Tử quốc, mà là tại này tách ra.
Bởi vì được một đống bảo vật, Cơ Đan cảm giác mới đưa cho Gạo Cốc lễ gặp mặt có chút quá keo kiệt, liền lại từ trong nhẫn chứa đồ tìm ra mấy thứ bảo vật đưa cho Gạo Cốc, sau đó liền cưỡi mây mà đi.
Công Lương cũng ngự thuyền về Yến Tử quốc thanh lý lần này nhặt được bảo bối.
Yến Tử quốc cùng Lạc Long Uyên ở giữa là một mảnh vô tận rừng cây, hiếm người dấu vết.
Công Lương suy nghĩ một chút, liền đem Cầm Long Viên, hai đầu Long Ngao cùng Độc Giác Tiên Giác Giác phóng xuất, để bọn chúng đi tìm đen voi Ma-mút Đa Cát, miễn cho nhốt tại quả trong không gian quan choáng váng.
"Linh văn bảo cốt, lục hợp thạch, hỏa thấm ngọc, lôi văn kim, qua núi long dây leo, tuyết tiên thảo, quỷ đèn lồng, thảu vân chi..."
Tiên tông hạ viện bên trong, Công Lương chính đem nhặt nhạnh chỗ tốt được đến đồ vật phân loại, quả không gian không có dược thảo liền để vào trong không gian trồng, còn lại liền giữ lại cho Ngọc Xu luyện đan; khoáng thạch loại hình ném vào tiểu hắc trong ao phân giải chắt lọc tinh hoa; vô dụng pháp khí trực tiếp ném vào tiểu hắc trong ao, hóa thành mở rộng không gian chất dinh dưỡng, hữu dụng cất giữ đến trong khố phòng.
Gạo Cốc nhìn ba ba đem bảo bối chia từng đống, mình cũng đi theo từ trong nhẫn chứa đồ lấy ra nhặt được đồ vật phân.
"Gạch chéo, bồn bồn, lô lô, mộc mộc, tiểu xương cốt, đại xương cốt, tảng đá, móng vuốt..."
Chỉ tiếc nàng những vật này cùng Công Lương kia một đống so ra, trên căn bản không được mặt bàn, còn từng cái từng cái đếm, thấy khiến người bật cười.
Mặc dù đồ vật ít, nhưng nàng lại cảm giác mình tìm tới bảo bối đều là bảo bối tốt, toàn diện tồn, về sau gặp được hảo bằng hữu lấy thêm ra đến khoe khoang.
"Trấn thủ, đã muộn rồi, ngài có phải không muốn dùng bữa ăn? " Ngoài cửa, Trì Phất đồng tử cung kính hỏi.
Công Lương nghe vậy, ngẩng đầu nhìn lại, mới phát hiện sắc trời đã tối. Vừa mới tới, hắn cũng không muốn quá mức đặc lập độc hành, liền nói: "Tốt, vậy liền để người tùy tiện làm ăn chút gì tới. "
Trì Phất đồng tử lên tiếng, xuống dưới chuẩn bị.
Tiên tông hạ viện mặc dù không lớn, nhưng bên trong quét rác, nấu cơm chờ hầu hạ người lại là đầy đủ mọi thứ.
Công Lương đem phân đồ tốt thu hồi, bên ngoài liền truyền đến tiếng đập cửa. Hắn để tiểu gia hỏa đem đồ vật thu lại, liền đi đến mở cửa.
Trì Phất đồng tử cùng Phủng Kiếm đồng tử mang theo một đám cung nữ, bưng từng bàn cung trong ngự trù tỉ mỉ chế tác mỹ vị món ngon tiến đến.
Cung nữ đem bưng thức ăn bày ra trên bàn, liền từng cái thối lui. Trì Phất đồng tử cùng Phủng Kiếm đồng tử lưu lại, tự thân vì Công Lương cùng Gạo Cốc mang lên chén bát. Gạo Cốc lại không thích dùng kia nho nhỏ đũa, liền lấy ra vừa mới được đến gạch chéo cùng bồn bồn, lô lô, để ba ba thanh tẩy, chuẩn bị dùng để ăn cơm.
Công Lương cũng không nói cái gì, trực tiếp lấy chân hỏa luyện hóa Tam Xoa Long Kích cùng ngọc bồn, huyền văn ba cước lô, sau đó lại ném vào không gian tiểu linh trong hồ rửa ráy sạch sẽ, mới đặt ở trước mặt nàng.
Chờ hắn chuẩn bị cho tốt, tiểu gia hỏa liền nhảy đến trên bàn, đem thích thức ăn ngược lại một điểm tại mình bồn trong chậu.
Ngọc bồn không lớn, nhưng kỳ quái là đổ một đống đồ vật cũng không gặp đầy, vẫn là tám phần đầy dáng vẻ.
Tiểu gia hỏa ngạc nhiên nói: "Ba ba, bồn bồn thật kỳ quái ờ! "
Vừa mới luyện hóa sau, Công Lương đã từ ngọc bồn truyền đến tin tức biết, cái này ngọc bồn cũng không phải là phổ thông cái chậu, mà gọi là long trì. Bên trong có khắc cấm chế, có thể dung nạp một hồ chi thủy, nghe nói trước kia là dùng đến nuôi long. Tam Xoa Long Kích cũng là kiện linh khí, có thể lớn có thể nhỏ, nhưng dài chừng ngắn. Mà huyền văn ba chân lô thì là đan lô, bởi vì bên trong có một cỗ mùi thuốc. Một lần nữa luyện hóa sau, mùi thuốc tán đi, rực rỡ hẳn lên, dùng để chứa hay nấu nước canh cũng không tệ.
Công Lương không thể không thừa nhận, tiểu gia hỏa ánh mắt quả thật không tệ.
Mặc dù có đôi khi nhặt được đều là chút đồ vật loạn thất bát tao, nhưng nhặt được đồ tốt cũng không ít, tựa như lần này, liền nhặt được không ít bảo bối.
Tiểu gia hỏa dùng long trì bỏ vào đồ ăn sau, lại ôm lấy một bát canh rót vào huyền văn ba chân trong lò, sau đó liền từ trong nhẫn chứa đồ lấy ra một thanh cái thìa lớn, ngồi trên bàn múc lấy đồ ăn từng ngụm từng ngụm bắt đầu ăn.
Gạo Cốc vóc dáng quá nhỏ, ngồi trên ghế, kia cái đầu nhỏ vừa mới lộ ra mặt bàn, cho nên ăn cơm luôn luôn ngồi trên bàn.
Công Lương cũng mặc kệ nàng, mặc nàng giày vò, mình cũng đi theo ăn lên cơm đến.
Ăn vài miếng, nhìn thấy Trì Phất đồng tử cùng Phủng Kiếm đồng tử còn tại bên cạnh hầu hạ, liền nói: "Các ngươi cũng cùng một chỗ ngồi xuống ăn đi! "
"Tiểu đồng không dám. " Hai người cùng kêu lên nói.
"Vậy các ngươi cũng xuống dưới ăn cơm đi! Không cần ở đây hầu hạ, đợi lát nữa lại gọi người tới thu thập là được. "
Trì Phất đồng tử cùng Phủng Kiếm đồng tử liếc nhau, cung kính lui xuống.
Gạo Cốc toàn bộ hành trình không nhìn hai người, một thanh cái thìa lớn không đủ, lại lấy ra một thanh cái thìa lớn ra. Một thanh chuyên môn múc cơm ăn, một thanh chuyên môn múc canh uống, trái múc múc phải xới xới, loay hoay quên cả trời đất.
Công Lương từ ái nhìn nàng một cái, tiếp tục ăn lên cơm đến.
Danh Sách Chương:
Bạn đang đọc truyện trên website TruyenConvert.NET
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN

23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ

23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@

22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại

21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh

21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác

21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao

21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...

21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng

21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc

21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin

21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào

20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm

19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh đô,
Trở về đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Mặt trời đã lặn về tây,
Xe ngựa đều mệt mỏi.
Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm,
Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ.
Dạo bước ở Dương Lâm,
Phóng mắt nhìn về sông Lạc.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Hồn phách tiêu tán.
Cúi xuống còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt.
Thấy một người đẹp,
Ở bên bờ sông.
Bèn kéo người phu xe nói:
"Ngươi có nhìn thấy người kia không?
Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe nói thần sông Lạc,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn là như vậy!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta nói rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ nhàng như chim hồng bay,
Uyển chuyển như rồng lượn.
Rực rỡ như cúc mùa thu,
Tươi rạng như tùng mùa xuân.
Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp,
Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên.
Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm,
Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong.
To nhỏ vừa chuẩn,
Dài ngắn vừa thích hợp.
Vai như vót đẽo thành,
Eo như lấy dải lụa thắt lại.
Cổ trước sau thon dài,
Da trắng hé lộ.
Sáp thơm không cần thêm,
Phấn màu chẳng cần thoa.
Búi tóc cao như mây bồng,
Lông mày cong thon.
Môi son rực rỡ bên ngoài,
Răng trắng tinh khiết ở trong.
Con ngươi sáng liếc nhìn,
Má lúm đồng tiền hiện trên má.
Phong tư kiều diễm phiêu dật,
Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã.
Dáng vẻ nhu mì khoan thai,
Tiếng nói đầy mê hoặc.
Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời,
Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ.
Mặc áo lụa bừng sáng,
Ngọc đeo tai toả màu biếc.
Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay,
Kết ngọc minh châu đeo quanh người.
Đeo giày viễn du thêu hoa văn,
Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới.
Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan,
Bồi hồi dạo bước bên sườn núi.
Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao,
Nhởn nhơ chơi đùa.
Bên trái có cờ mao ngũ sắc,
Bên phải có cờ quế che.
Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông,
Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết.
Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình,
Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt.
Mong lòng thành của ta được chấp thuận,
Cởi ngọc bội để ước hẹn.
Ôi nàng đích thực hoàn mỹ,
Thông lễ nghĩa hiểu thi ca.
Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta,
Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ.
(Ta) thực lưu luyến biết bao,
Chỉ sợ bị nàng lừa dối.
Cảm lời bội ước của Giao Phủ,
Do dự nghi ngờ.
Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng,
Tự giữ lễ giáo.
Rồi thần nữ cảm động,
Bồi hồi ngập ngừng.
Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp,
Chợt sáng chợt tối.
Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng,
Như sắp bay đi mà còn chưa dứt.
Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm,
Đi trên đường cỏ ngát thơm.
Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ,
Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài.
Sau đó chúng tiên tụ hợp lại,
Gọi bạn kéo bè.
Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong,
Hoặc bay lượn trên bãi sông,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc nhặt những lông chim biếc.
Hai nàng phi từ nam Tương,
Đem theo du nữ bến sông Hán.
Than sao Bào Qua không có bạn,
Kể sao Thiên Ngưu đơn độc.
Áo nhẹ bay phất phơ trong gió,
Buông tay áo đứng hồi lâu.
Thân nhanh như chim bay,
Phiêu dật như thần.
Đạp sóng bước từng bước nhỏ,
Từ áo rơi ra những bụi nước.
Những cử động không giống người thường, như nguy như an.
Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại.
Con mắt di chuyển,
Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc.
Ngậm lời mà chưa thốt ra,
Hơi thở như hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Khiến ta tới bữa quên ăn.
Sau đó Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu giữ sóng yên.
Phùng Di gõ trống vang,
Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo.
Cá văn bay tới hộ giá,
Tiếng loan ngọc đi xa dần.
Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây thư thái.
Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe,
Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ.
Tiếp theo vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
(Nàng) quay cổ trắng ngần lại,
Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn.
Môi đỏ cử động từ từ nói,
Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ.
Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng,
Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng.
Nâng tay áo che ngấn nước mắt,
Lệ chảy thấm áo không ngừng.
Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt,
Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo.
Không có vật gì biểu thị ái tình,
Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
(Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử.
Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt,
Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ.
Sau đó (ta) quay xuống núi,
Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung.
Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện,
Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước.
Trôi trên sông dài quay trở lại,
Nhớ miên man mãi khôn nguôi.
Đêm thao thức không ngủ được,
Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng.
Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa,
Ta tìm lại nơi đường hướng đông.
Cầm cương, đặt yên lên ngựa,
Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được.
Hoặc là :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh vực,
Trở lại đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Ác lặn về tây,
Xe ngựa dùng dằng.
Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát,
Đưa ngựa ra đồng thơm ăn.
Dạo bước trong rừng dương,
Phóng mắt về Lạc xuyên.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Trong lòng xiêu tán.
Cúi còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã khác.
Có một mỹ nhân,
Ở bên bờ nước.
Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng:
"Ngươi có thấy người kia không?
Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe sông Lạc có thần,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn không thể sai!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta trả lời rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ tựa chim hồng,
Uyển chuyển như rồng.
Rực rỡ thu cúc,
Tươi rạng xuân tùng.
Phảng phất như mây che bóng nguyệt,
Phiêu diêu như gió bay làn tuyết.
Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai,
Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc.
To nhỏ vừa tầm,
Ngắn dài hợp độ.
Vai tựa vót thành,
Eo như được bó.
Cổ gáy thon dài,
Da ngần hé lộ.
Sáp thơm không dùng,
Phấn màu chẳng ngự.
Tóc búi mây bồng,
Mày uốn thon cong.
Ngoài môi thắm đỏ,
Răng ngà bên trong.
Con ngươi khẽ liếc,
Má lúm đồng tiền.
Phong tư kiều diễm,
Dáng tĩnh thân nhàn.
Nhu mì khoan nhã,
Mê hoặc tiếng thanh.
Phục trang khoáng thế,
Cốt mạo như tranh.
Khoác áo lụa ngời sáng chừ,
Khuyên tai toả sắc xanh.
Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức,
Người kết ngọc minh châu xung quanh.
Giày viễn du thêu hoạ tiết,
Quần mây lụa phất nhẹ nhàng.
Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ,
Dạo bồi hồi bên sườn non.
Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng,
Chơi đùa nhởn nhơ.
Trái cờ ngũ sắc,
Phải lộng quế che.
Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ,
Hái cỏ chi đen nơi nước xiết.
Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không người mai mối lương duyên chừ,
Đành nhờ ánh mắt tỏ lời.
Mong lòng thành được chấp thuận chừ,
Cởi ngọc bội ngỏ thưa.
Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ,
Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ.
Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ,
Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu.
Lưu luyến chân thành biết bao chừ,
Chỉ e nàng dối lừa.
Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ,
Lo lắng do dự nghi ngờ.
Trấn yên niềm hoan hỉ chừ,
Giữ lễ giáo mà e dè.
Rồi Lạc thần cảm động,
Bồi hồi dùng dằng.
Thần thái ly hợp,
Lúc tối lúc bừng.
Thân nhẹ bổng như hạc đứng,
Như sắp bay lại ngập ngừng.
Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm,
Đi lối cỏ ngát mùi hương.
Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ,
Tiếng ca buồn bã khôn cùng.
Rồi chúng tiên tụ họp,
Kéo bè bạn lại.
Hoặc giỡn nước trong,
Hoặc bay trên bãi,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc tìm lông biếc.
Hai Tương phi từ nam về,
Đem du nữ sông Hán tới.
Than Bào Qua cô đơn chừ,
Kể Thiên Ngưu không bạn.
Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ,
Buông tay hồi lâu đứng lặng.
Thân tựa chim bằng,
Phiêu dật như thần.
Nhẹ nhàng đạp sóng,
Áo bọt nước sinh.
Cử động vô thường, như nguy như an.
Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn.
Mắt chuyển lưu tinh,
Vẻ ngọc rỡ ràng.
Ngậm lời chửa thốt,
Hơi đượm hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Ta bữa quên ăn.
Rồi Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu lặng sông.
Phùng Di gõ trống,
Nữ Oa ca vang.
Cá văn ngư bay hộ giá,
Dần dần xa tiếng ngọc loan.
Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây mà lướt nhẹ.
Kình nghê nhảy nâng bánh xe,
Chim nước lượn quanh bảo vệ.
Rồi vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
Quay cổ trắng,
Ngoái mày thanh.
Động môi thắm để đưa lời,
Nhắc nhở lễ giáo cương thường.
Hận thần người không đồng cảnh chừ,
Oán ngày vui chẳng thể cùng.
Nâng tay che nước mắt chừ,
Lệ thấm áo không ngừng.
Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ,
Tiếc chia tay rồi cách hai phương.
Không gì biểu thị tình ái chừ,
Lấy ngọc Giang Nam mà dâng.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng.
Chợt chưa định thần thì đã dứt,
Nhìn nàng biến mất giữa hào quang.
Rồi xuống từ núi cao,
Chân vẫn luyến lưu.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại u sầu.
Hy vọng nàng lại hiện hình,
Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng.
Trôi theo sông dài trở lại,
Nỗi nhớ miên man đằng đẵng.
Đêm thao thức không sao ngủ,
Đẫm sương dày cho tới sáng.
Lệnh đày tớ đóng xa giá,
Tìm nơi đường đông mà hướng.
Cầm dây cương, đặt yên ngựa,
Lòng bàn hoàn mà không đi được.

16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi

16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều

16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà

16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.

15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá

15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra

14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x

14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc

14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại

14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.

13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!

12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK