Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Yểu minh chỗ sâu, vô biên lôi trì cảm ứng được thần lôi tới, bỗng nhiên nhấc lên sóng cả, giống như cảm giác mình bị trêu đùa, có chút nổi giận.

Sóng lớn vỗ bờ, tóe lên vô số bọt nước.

Bọt nước nguyên là lôi trì kim dịch, rời tách lôi trì, liền còn ra diện mục thật sự, hóa thành vô số lôi quang phá không mà đi.

"Ân..."

Công Lương cảm giác lần này tiếp ứng xuống tới thiên lôi giống như có hơi nhiều, chỉ là bây giờ không phải là lúc nghĩ những thứ này, vội vàng lấy thần lôi dẫn dắt thiên lôi hướng thông thiên cự thú bổ tới. Cự thú gánh vác ất mão thiên phù chém giết, vừa mới nghĩ va chạm vạn cổ cự thành. Chợt có nhận thấy, ngẩng đầu nhìn lại, liền gặp chân trời tầng mây có lôi quang lấp lóe.

"Mọi người cẩn thận, lôi tới. "

Công Lương hô to một tiếng, liền mang theo Tĩnh Xu bọn người đạp lên thuyền ngọc, rời xa cự thành.

Thông thiên cự thú cách tường thành quá gần, lần này tiếp ứng thiên lôi lại nhiều, hắn sợ ở tại tường thành bên trên xảy ra bất trắc, cho nên mang Tĩnh Xu các nàng tạm thời rời đi, các loại thiên lôi qua đi trở lại.

Một chút Diệu Đạo Tiên tông đệ tử cùng đầu nhập tán tu nhìn thấy hắn bộ dáng, cảm giác có chút chuyện bé xé ra to, liền không có để ở trong lòng, chỉ là thoáng lùi ra sau một điểm. Nhưng có ít người gặp hắn rời đi, cũng đi theo cưỡi chim ngự thú giá vân bay khỏi tường thành.

Trong chốc lát, lôi đình trên trời rơi xuống, "Oanh" Một tiếng vang thật lớn.

Một đường thô to như thùng nước thiên lôi như là chân long từ mây không trung gào thét mà xuống, đánh vào thông thiên cự thú bên trên.

Hiển hách lôi uy, chấn thiên động địa, đãng tà trừ uế.

Cự thú thân thể chính là sát khí chỗ ngưng, dù trải qua gặp trắc trở, ngoài ý muốn làm sát khí chỗ ngưng thú thân ngưng luyện, nhưng nội tình vẫn là âm sát chi thân, sợ nhất thiên lôi loại này chí cương chí dương chi vật. Là lấy thiên lôi bổ vào thú thân phía trên,

Thông thiên cự thú ngưng thực sát khí liền bị đánh phải có bắn tỉa tán.

"Oanh"

Lại là một đường thiên lôi đánh xuống.

Một đường thiên lôi tiếp lấy một đường thiên lôi, đem thông thiên cự thú phách lối khí diễm trực tiếp bổ không có. To lớn ngưng thực thú thân cũng đi theo bị đánh phải như có như không, so với ban sơ quân trận ngưng liền thời điểm còn không chịu nổi, nhưng cuối cùng vẫn là gánh vác hiển hách lôi uy, chỉ là không có lúc trước uy thế như vậy.

Thiên lôi không chỉ kém điểm chém giết thông thiên cự thú, còn kém chút đem vạn cổ cự thành cao lớn tường thành bổ sập.

Thành quan tới gần hoang dã cái này một mặt, mấy chỗ tường đống đã bị hiển hách lôi uy cho hòa tan mất.

Thoáng lùi ra sau Diệu Đạo Tiên tông đệ tử cùng đầu nhập tán tu kém chút bị hù chết.

May mắn mới nhìn thấy đạo thứ nhất thiên lôi hạ sau, cảm thấy không lành, sớm rời đi đoạn này tường thành, bằng không bây giờ có thể không thể sống lấy, vẫn là không thể biết được.

Công Minh Hiền Nhân nhìn thấy thông thiên cự thú dáng vẻ, vội vàng theo trên tường mọi người nói: "Chư vị, nhân cơ hội này, tranh thủ thời gian xuống dưới bố Tứ Tượng Nguyên Linh Đại Trận đánh giết cự thú. Sẽ không bày trận tán tu bên ngoài thủ hộ, phòng ngừa vực ngoại tà ma tới. "

Cái gọi là: "Thừa dịp nó bệnh, muốn nó mệnh. "

Có thể tiến vào Diệu Đạo Tiên tông người đều không phải người ngu, tự nhiên có thể nhìn thấy thông thiên cự thú bị thiên lôi bổ đến yếu đuối không chịu nổi. Cho nên nghe được Công Minh Hiền Nhân, liền nhao nhao bay xuống tường thành, vây quanh thông thiên cự thú, bày ra Tứ Tượng Nguyên Linh Trận.

Tứ Tượng, ý chỉ phương hướng Thiên Vực tứ đại tinh khu.

Cái này tứ đại tinh khu lại bị chia làm hai mươi tám cái tiểu tinh khu, tên là "Nhị thập bát tú".

Nhị thập bát tú bên trong, phương đông có thất túc, tên là góc, cang, để, phòng, tâm, đuôi, ki, hợp bốn mươi sáu tinh cung, một trăm tám mươi sáu khỏa tinh. Bởi vì tương tự bay lên chân long, lại tại phương đông, phương đông sắc thương, cho nên lại được xưng là "Đông Phương Thương Long", chính là giữa thiên địa tứ đại nguyên linh một trong.

Tây phương có thất túc, làm khuê, lâu, dạ dày, mão, tất, tham gia, tuy, hợp năm mươi bốn tinh cung, bảy trăm tám mươi mốt khỏa tinh.

Bởi vì hình như gào thét hổ dữ, lại tại tây phương, tây phương sắc bạch, cho nên lại được xưng là "Tây phương Bạch hổ", cũng là tứ đại nguyên linh một trong.

Phương nam cũng có thất túc, tên là giếng, quỷ, liễu, tinh, trương, cánh, chẩn, hợp bốn mươi hai tinh cung, năm trăm sáu mươi bảy khỏa tinh. Bởi vì tương tự giương cánh bay lượn thần tước, lại tại phương nam, phương nam sắc Chu, cho nên lại được xưng là "Nam Phương Chu Tước", cũng là tứ đại nguyên linh một trong.

Phương bắc cũng có thất túc, tên là đấu, ngưu, nữ, hư, nguy, thất, vách tường, hợp năm mươi sáu tinh cung, tám trăm ba mươi bốn khỏa tinh.

Bởi vì hình như thiên quy, lại tại phương bắc, phương bắc sắc hắc, hào huyền. Lại dựa vào thiên quy thân có lân giáp, có thể chống ngoại xâm dùng, có vũ dũng, tên cổ "Bắc Phương Huyền Vũ", cũng là tứ đại nguyên linh một trong.

Diệu Đạo Tiên tông đệ tử bay thấp hoang dã, bày ra Tứ Tượng Nguyên Linh Đại Trận, dẫn dắt thiên tinh.

Trong chốc lát, ban ngày sao hiện, từng đạo tinh quang hạ xuống từ trên trời, rơi vào Tứ Tượng Nguyên Linh Đại Trận bên trên.

"Bò....Ò..."

"Ngao"

"Anh a"

"Rống"

Đột nhiên, Tứ Tượng Nguyên Linh Đại Trận bên trong cùng nhau phát ra rống to, một đầu được liền oánh oánh tinh quang Thanh long xuất hiện tại đại trận phương đông, tây phương cũng xuất hiện một đầu được tinh quang Bạch hổ, phương nam xuất hiện một con được liền tinh quang Chu Tước, phương bắc xuất hiện một đầu được liền tinh quang Huyền Vũ.

Thanh long, Bạch hổ, Chu Tước, Huyền Vũ đều chiếm một phương, vây quanh quân trận sát khí ngưng liền thông thiên cự thú.

Cự thú tựa như cảm ứng được nguy cơ giáng lâm, nhe răng nhếch miệng đối với chung quanh Diệu Đạo Tiên tông đệ tử gầm hét lên.

Diệu Đạo Tiên tông đệ tử xem thấu nó ngoài mạnh trong yếu diện mục, lập tức phát động trận pháp, bốn trận nguyên linh rống giận hướng thông thiên cự thú đánh tới.

Đà La tộc các dũng sĩ nhìn thấy sát khí chỗ ngưng thông thiên cự thú bị Diệu Đạo Tiên tông đệ tử vây quanh, lập tức kêu to xông về phía trước đến, muốn hỗ trợ giải vây. Đầu nhập Diệu Đạo Tiên tông tán tu liền vội vàng tiến lên ngăn cản, Công Lương không có theo Diệu Đạo Tiên tông đệ tử cùng một chỗ bày trận, thấy Đà La tộc nhân đánh tới, lập tức mang theo Tĩnh Xu các nàng tiến lên hỗ trợ.

Đà La tộc nhân mấy lần lấy quân trận ngưng kết sát khí,

Sớm đã hao hết nội tình, không cách nào lại lấy sát khí ngưng vật. Lúc này trùng sát, toàn bằng phối hợp với nhau, cùng cá nhân vũ dũng giết địch.

Có thể theo tộc nhân xuyên qua trùng điệp không gian, giáng lâm tây bắc Thiên Vực, những này Đà La tộc nhân bản sự tất nhiên là bất phàm.

Sớm nhất xông lên trước tán tu cầm trong tay binh khí cùng bọn hắn chém giết, bất quá vừa đối mặt liền tử thương mười mấy người. Người phía sau nhìn khí lực va chạm không được, liền lẫn nhau bão đoàn, lấy đạo pháp công kích.

Công Lương tu luyện Bất Diệt Chân Đế, nhục thân so với Uyên Hải hàn thiết còn cứng rắn, căn bản không sợ lấy lực tương bính.

Cho nên, không lùi mà tiến tới, cầm trong tay Đào Ngột trọng kích hướng Đà La tộc nhân chém tới, không có người nào là một hiệp chi địch.

Tĩnh Xu, Nghiên Xu, Ngọc Xu ba người thân là nữ tử, tự biết lực yếu, không dám lấy lực lượng cá nhân tiến lên cùng Đà La tộc nhân chém giết. Mà là cầm trong tay Công Lương đưa Tâm Túc Ba Kiếm, bày ra Thái Ất Cửu Cung Kiếm Trận vây giết Đà La tộc nhân.

Kiếm trận tuyệt diệu, uy lực vô cùng lớn, một khi vào trận, hãn hữu người sống sót.

Gạo Cốc quạt cánh, cầm trong tay Tùy Tâm Như Ý Kình Thiên Trụ bay ở ba ba bên người, đi theo ba ba chém giết Đà La tộc nhân.

Tùy Tâm Như Ý Kình Thiên Trụ cự trọng vô cùng, tiểu gia hỏa tốc độ lại nhanh, trên cơ bản một trụ một cái.

Tròn Vo cũng cầm trong tay bích ngọc trúc đi theo Công Lương bên người giết địch, chỉ thấy nó sử dụng mới ngộ côn pháp, diễn dịch đạo âm dương, xoay tròn nhất chuyển một chùy ở giữa, Đà La tộc nhân tử thương vô số. Tiểu Hương Hương đi theo hảo bằng hữu cuồn cuộn, một khi nhìn thấy có không chết Đà La tộc nhân, lập tức phun ra một cái hỏa diễm, đem người kia thiêu chết.

Bọn hắn một chuyến này không có mấy người, lại từng cái hạ thủ hung tàn, chỗ đi qua, liền không có vài cái Đà La tộc nhân có thể sống.

Chém giết tà ma sau, tà ma thứ ở trên thân toàn về chém giết người tất cả.

Mặc kệ là Diệu Đạo Tiên tông đệ tử vẫn là đầu nhập tán tu, đến tây bắc đến bất quá là cầu những vật này cùng cơ duyên mà thôi, nhìn đi theo Công Lương bọn người không chiếm được lợi ích, liền hướng địa phương khác đánh tới. Không đầy một lát, phụ cận vậy mà lại không có nửa cái Diệu Đạo Tiên tông cùng đầu nhập tán tu hoạt động, chỉ còn lại Công Lương bọn người ở tại này giết địch.

"Bò....Ò..."

"Ngao"

"Anh a"

"Rống"

Tứ Tượng nguyên linh từ phương hướng bốn phương tám hướng, rống giận nhào về phía thông thiên cự thú. Cự thú thấy không chỗ có thể trốn, chỉ có thể ra sức chém giết. Tức khắc gào thét một tiếng, hướng Nam Phương Chu Tước phóng đi, muốn chém giết Chu Tước, từ đây thoát ly.

Đáng tiếc ý nghĩ là tốt, lại không đuổi kịp tứ linh tốc độ.

"Bành"

Một tiếng vang thật lớn, tinh quang biến thành Tứ Tượng nguyên linh tấn công tại thông thiên cự thú trên thân, cự thú thụ này xung kích, trở nên uể oải suy sụp, nhưng cũng không có như vậy tiêu vong. Chỉ là nhìn trạng thái không được tốt mà thôi.

Bỗng nhiên, nơi xa một đạo lôi quang lấp lóe, đảo mắt phụ cận, liền gặp Lực nhi cầm trong tay Minh Cổ Mộc Tâm côn, chân đạp phích lịch song luân từ đằng xa hối hả bay tới.

Tại phía sau hắn, còn đi theo một sóng lớn người.

Công Minh Hiền Nhân thấy không xong, vội vàng quát: "Mọi người nhanh lên chém giết cự thú, bằng không cái khác tông môn người liền muốn tới. "

Diệu Đạo Tiên tông đệ tử phát giác không ổn, vội vàng vận chuyển chân nguyên, dẫn dắt tinh lực giáng lâm, lần nữa lấy tinh quang hội tụ thành tứ linh pháp tướng, hướng thông thiên cự thú đánh tới. Cự thú lợi hại hơn nữa, tại Tứ Tượng Nguyên Linh Đại Trận công kích đến, vẫn là bất đắc dĩ chết đi.

Một giết chết cự thú, Diệu Đạo Tiên tông đệ tử liền hướng Đà La tộc dũng sĩ đánh tới.

Từ cái khác quan khẩu tới, tên là hỗ trợ các tông đệ tử xem xét, lập tức tăng thêm tốc độ bay về phía trước đến.

Lực nhi bay tới, nhìn thấy hảo bằng hữu ở bên kia, lập tức ngự sử phích lịch song luân bay qua, vui vẻ "Ê a nha, ê a nha" Kêu lên.

"Phốc"

Gạo Cốc dùng Tùy Tâm Như Ý Kình Thiên Trụ đập một cái Đà La tộc nhân đầu, bay trở về ba ba bên người, nhìn thấy hảo bằng hữu, cũng vui vẻ kêu lên, cũng cùng nó nói mình thật là lợi hại thật là lợi hại, giết thật nhiều thật nhiều tà ma.

Lực nhi không chịu thua, cũng chạy tới chém giết tà ma, Gạo Cốc tự nhiên đuổi theo.

Lập tức, hảo bằng hữu ôn chuyện liền biến thành so đấu ai giết tà ma tương đối nhiều, tương đối lợi hại.

Công Lương đối với hai cái này ngây thơ vật nhỏ, cũng là im lặng.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website TruyenConvert.NET
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK