Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Người đi nhà trống, Minh Hà bên cạnh khôi phục lại bình tĩnh.

Tụ tập tại Minh Hà bên cạnh quỷ vật, khô lâu y nguyên xếp thành hàng dài, bước vào bãi cát, đi vào cuồn cuộn sóng lớn bên trong, hướng bờ bên kia mà đi.

Lúc này Minh Hà so với lúc trước hung hiểm mấy phần, một khi Quỷ Hồn khô lâu bước vào, liền sẽ nhận quỷ thuyền va chạm, trong sông quái ngư cắn xé, cùng bị Minh Hà bên trong thỉnh thoảng xuất hiện quỷ dị vòng xoáy nuốt hết, có thể nói thập tử vô sinh.

Nhưng ngay cả như vậy, đông đảo quỷ vật khô lâu vẫn là tre già măng mọc hướng trong sông đi đến.

Công Lương thấy mặt ngoài không người, liền muốn ra ngoài, đã thấy lúc trước đào tẩu người áo đen lại chạy trở về, vội vàng tiếp tục ở tại không gian.

Người áo đen tuyệt không đặt chân mặt đất, mà là đứng lơ lửng trên không, nhìn qua Minh Hà nước chảy chỗ sâu.

Minh Hà thủy triều lui về sau đồng thời, cũng đang không ngừng lắc lư, mặt sông sóng nước theo triều chìm nổi, gột rửa lên khôn cùng sóng lớn.

Một lát sau, Minh Hà triều tịch đi qua, vừa mới lui xuống đi nước sông chậm rãi trướng lên, mặt sông dần dần rộng lớn.

Lại một mảnh Minh Liên xông phá trùng điệp ám vụ, từ Minh Hà chỗ sâu chậm rãi lái ra. Lần này Minh Liên cùng lúc trước bộ dáng hơi có khác biệt, hoa sen mờ mịt thanh quang, trong nhụy hoa toát ra một cái non nớt đài sen, phía trên uẩn kết hạt hạt non nớt hạt sen.

Minh Liên dưới Dưỡng Liên Thần Nữ thân cưỡi Cầu Long Ngư lộ ra mặt nước.

Lúc này Dưỡng Liên Thần Nữ không còn như tử thi, trên mặt hơi hiện huyết quang, nhìn cũng có chút giống người bình thường.

Người áo đen nháy mắt một cái không nháy mắt nhìn chằm chằm Minh Liên, đợi cho trước người, ma hào quỷ trượng vung vẩy, oán linh lén lút như vòng bay ra, quỷ khóc sói gào lấy hướng Minh Liên bay đi. Nhưng lại không dám tới gần mặt sông, mà là treo ở Minh Hà trên không, đem Minh Liên hút vào không đi.

Minh Liên mới động, liền bị Dưỡng Liên Thần Nữ phát giác.

"A..."

Trong chốc lát, một đạo quái thanh từ Dưỡng Liên Thần Nữ trong miệng hô lên, giống như quỷ gào, giống như ma âm, là thê lương oán, là thê lãnh hận, nghe ngóng trái tim băng giá, rùng mình.

Cầu Long Ngư nghe tiếng nổi lên mặt nước, một hang hang trống rỗng mắt cá nhìn về phía người áo đen, phát ra yếu ớt lãnh quang, giống như tử thần ngóng nhìn.

Người áo đen rùng mình một cái, một cỗ nguy hiểm tới cực điểm cảm giác nổi lên trong lòng. Loại cảm giác này cứu được hắn nhiều lần mệnh, không dám qua loa, vội vàng bỏ chạy. Những cái kia oán linh lén lút không ai chỉ huy, liền vờn quanh thành đoàn hướng người áo đen đuổi theo. Chỉ là Minh Hà bên trong, chợt truyền ra một cỗ không hiểu chi lực, đem những này oán linh lén lút kéo vào trong nước.

"Hô..."

Chạy ra một khoảng cách, người áo đen mới dừng lại thở dốc một hơi.

Mới loại kia nguy hiểm tới cực điểm cảm giác tới không hiểu thấu, nhưng hắn thật cảm ứng được, vừa rồi nếu là ở bên kia dừng lại thêm một hồi, đoán chừng bản thân liền muốn vĩnh viễn lưu tại U Minh Địa Ngục bên trong. Quay đầu về sau nhìn một chút, cảm giác không thể ở lại chỗ này nữa, vội vàng phi thân rời đi.

Một lát sau, thấy lại không người đến, Công Lương mới mang theo Gạo Cốc bọn chúng rời đi quả không gian.

Sau khi ra ngoài, hắn chuyện thứ nhất chính là đem mới Doanh Hoàng chém giết ba đầu Cầu Long Ngư thu nhập không gian, ném vào tiểu hắc trong ao.

Cầu Long Ngư vừa vào ao nước, liền bị phân giải hóa thành không gian trưởng thành chất dinh dưỡng, mới bị Trấn Ngục Minh Lô làm cho biến mất thổ địa thoáng khôi phục một chút.

Trên bờ cát còn có bốn đầu bị Thúc Tôn Bất Cảm chém giết Cầu Long Ngư, Minh Hà thủy triều tốc độ cực nhanh, cũng nhanh ngập đến Cầu Long Ngư. Công Lương vội vàng chạy tới thu lại, nhưng cũng không trực tiếp ném vào tiểu hắc ao nước, mà là trước đào ra Cầu Long Ngư trong đầu tủy châu, mới ném vào.

Tủy châu màu u lam, óng ánh trong suốt, tại U Minh Địa Ngục trong đêm tối phát ra nhàn nhạt sáng ngời.

Đã Doanh Hoàng cũng nhìn trúng vật này, nghĩ đến hẳn là đồ tốt. Thúc Tôn Bất Cảm kia bại gia tử vậy mà không có lấy, ngược lại là tiện nghi hắn.

Công Lương cũng không biết tủy châu có làm được cái gì, liền tiến vào không gian hỏi Chư Kê.

Chư Kê cầm tủy châu kiểm tra một chút, nói "Vật này ở trong chứa tinh thuần âm nguyên, đối với ngươi vô dụng, nhưng kia thú hồn lại nhưng hấp thu. "

"Kê Bá, thứ này ngài có thể sử dụng sao? " Công Lương hỏi.

"Vật này ẩn hàm một tia thần lực, đối với ta ngược lại là có điểm tốt. "

"Đã như vậy, Kê Bá ngài cầm đi dùng chính là. "

Nghĩ đến hấp thu tủy châu bên trong năng lượng có thể làm cho mình hư ảo không thật thân thể ngưng thực, Chư Kê cũng không có già mồm, gật đầu nói: "Cũng tốt. "

Công Lương rời đi không gian, Minh Liên sớm đã đi ngược dòng nước không thấy tăm hơi. Hắn đến Minh Hà bên cạnh là vì lấy Tròn Vo phát hiện bảo bối Minh Hà cát, sự tình xong xuôi, ở lại bên này cũng vô dụng, liền muốn rời đi, đã thấy tiểu gia hỏa giơ Bất Tử Thần Phiên hướng bãi cát vung đi.

Đen như mực bãi cát bên trong tuôn ra một cỗ hắc khí, theo tiểu gia hỏa vung vẩy, không ngừng tràn vào thần phiên bên trong.

Trên lá cờ cuồn cuộn sóng ngầm, hình thành một cơn lốc xoáy, bên trong huyền bí, hình như có chân linh uẩn dục là ra.

Công Lương nhớ kỹ tại qua Vọng Uyên sông lúc, "Chống độ người" Giúp tiểu gia hỏa luyện hóa Bất Tử Thần Phiên sau, đã từng nói thần phiên thu lấy độc vật đạt tới trình độ nhất định, liền có thể ngưng tụ ra chưởng quản ôn độc Ôn Bộ Đại Đế, phụ thần cùng tướng sĩ người chờ ra tới hỗ trợ tác chiến. Chỉ là nơi này toàn bộ là U Minh tử khí, cũng không khí độc, Bất Tử Thần Phiên hấp thu chuyện này để làm gì? Thật là quái dị!

Mặc dù trong lòng hiếu kì, nhưng hắn nhưng không có đánh gãy Bất Tử Thần Phiên hấp thu.

Trên bờ cát U Minh tử khí tựa hồ cùng Minh Hà bên trong U Minh tử khí có khác khác biệt, giống như càng thêm đen như mực ngưng nồng, cũng không hoàn toàn là U Minh tử khí.

Theo U Minh tử khí không ngừng tràn vào, Bất Tử Thần Phiên vòng xoáy bên trong khí tức càng ngày càng đậm, bỗng nhiên "Đông" Một tiếng, tòng thần cờ bên trong truyền ra một đạo tựa như tĩnh mịch hang động sơn tuyền nhỏ xuống mặt nước thanh âm, một giọt đậm đặc giọt nước từ vòng xoáy bên trong bay ra.

Giọt nước vừa xuất hiện, vòng xoáy liền biến mất.

Nguyên bản không ngừng tràn vào vòng xoáy U Minh tử khí toàn bộ rót vào giọt nước bên trong, giọt nước bắt đầu lớn mạnh, hình thành một bóng người.

Người này ba đầu sáu tay, diện mục mông lung, đầu đội miện quan, đang mặc huyền y. Kia huyền y vai dệt thành nhật nguyệt long văn; phần lưng dệt sao trời núi văn; tay áo bộ dệt lửa, hoa trùng, tông di văn, nhìn uy nghiêm hiển hách, khí vũ bất phàm.

Rất hiển nhiên, đạo nhân ảnh này chính là "Chống độ người" Trong miệng nói tới Ôn Bộ Đại Đế.

Đại Đế chưa hoàn toàn hiển hóa, bóng người hư ảo, diện mục mông lung, nghĩ đến cũng không có tác dụng gì.

Mặc dù Bất Tử Thần Phiên đã uẩn dục ra Đại Đế chân linh, nhưng trên bờ cát U Minh tử khí còn tại tràn vào thần phiên, tựa hồ không có cuối cùng.

Công Lương tới đây là vì tìm Tròn Vo nói bảo bối, bây giờ đã được đến, cũng không muốn tiếp tục ở lại nơi này. Huống chi U Minh Địa Ngục chính là linh hồn quy y chỗ, người sống ở bên trong ngốc lâu đối với tu vi bất lợi.

Lập tức, hắn liền để Gạo Cốc thu hồi Bất Tử Thần Phiên, dùng thận châu biến mất thân hình, mang theo Gạo Cốc bọn chúng đi về.

Trên đường đi, gặp được nhóm lớn quỷ vật một mực tránh né, tiểu bầy liền dừng lại, từ Diễm Hỏa cùng Nhai Tí thú hồn vây kín, Gạo Cốc thạch cổ ngược lại là rất ít xuất thủ.

Là lấy cùng nhau đi tới, Cự Nhân Chống Bàn Đăng bên trên bàn đăng dầu thắp càng ngày càng nhiều, vốn chỉ là nhàn nhạt một tầng, hiện tại cũng có thể nhìn thấy phong phú dầu thắp.

Đạt được chỗ tốt, hưng phấn vô cùng Diễm Hỏa cũng không keo kiệt, mỗi lần luyện hóa quỷ vật, liền sẽ đưa ra đại lượng hỏa châu. Công Lương, Gạo Cốc, Tròn Vo, Tiểu Hương Hương bởi vậy thu hoạch rất nhiều.

U Minh Địa Ngục bên trong, cũng không nhật nguyệt lên xuống.

Công Lương mang theo Gạo Cốc bọn chúng phi phi ngừng ngừng đi một chút, cũng không biết trải qua bao lâu, rốt cục tiến vào Quỷ Tàng động bên trong.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK