Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Chương 16: Đa La Đa La (1)



Mấy ngày nay Công Lương đều ở luyện hóa năng lượng trong cơ thể tinh hoa, cũng không biết bên ngoài tình huống.

Kỳ thật, từ khi ngày đó hắn vào sơn động sau, mưa liền không ngừng qua.

Từ ban sơ từng tia từng tia mưa tuyến trở thành mưa rào tầm tã, liên tiếp xuống ba ngày ba đêm, thẳng đến hắn tỉnh lại cùng ngày mới dừng lại.

To lớn mưa rơi thuận chung quanh chân núi chảy xuống, rót thành Tròn Vo dòng lũ xông vào Đại Giang, nháy mắt xông hủy con đê, che mất bờ sông từng mảng lớn ruộng lúa.

Cũng là như thế, làm Công Lương đi đến bình nguyên lúc, liền thấy liên miên liên miên lúa nước khuynh đảo, có chút chỗ trũng địa phương, lúa nước còn bao phủ ở trong nước.

Vượt qua Đại Giang, chính là Châu Nhai quận dưới Nam Lưu huyện thành.

Bởi vì nơi này là lui tới Nam Lưu huyện chủ yếu giao thông yếu đạo, cho nên đường bên cạnh có cơ linh chủ quán mở nghỉ chân nước trà cửa hàng. Đáng tiếc hồng thủy vừa đến, bây giờ cửa hàng lập tức bị chìm. Bây giờ thủy thế dù lui, nhưng còn ngâm ở trong nước, chủ quán đang bận để tiểu nhị đuổi ra ngoài nước.

Cửa hàng phía trước không xa, chính là Nam Lưu bến đò.

Công Lương đến bến đò thời điểm, liền phát hiện bến đò bên cạnh đã tụ một đám người, đều đứng ở bên cạnh nói chuyện.

Nghiêng tai nghe một cái, nguyên lai nói là trên sông cầu nổi bị bộc phát hồng thủy xông hủy. Bây giờ hồng thủy đã lui, lại không thuyền có thể sang, nơi này cách Châu Nhai quận lại xa, mọi người hiện tại là tiến không thể tiến, lui không thể lui. Trước đây ngược lại là có thể ở nước trà trải nghỉ chân một chút, bây giờ còn bị dìm nước lấy, mọi người muốn nghỉ ngơi cũng khó khăn.

Hai tên thần thái bất phàm nam tử nhìn xuống Đại Giang, liếc nhau.

"Doãn Minh, chúng ta đi. "

"Khâm huynh, mời. "

Một nam tử bắt lên bến đò bên cạnh một cây gỗ mục ném vào trong nước, nhảy tới ngự mộc mà đi; mà đổi thành bên ngoài một người thì chân đạp mây mù nương theo ở giữa, bồng bềnh nhiều, phong thái yểu điệu, hiển không tầm thường người.

Bến đò dừng lại người nhìn thấy hai người bộ dáng, nhao nhao lộ ra ánh mắt hâm mộ.

Công Lương thấy Đại Giang chỉ có hai ba trăm mét rộng, lấy hắn trước mắt thô thiển ngự khí phi hành thuật miễn cưỡng có thể vượt qua, liền không muốn lại ở đây dừng lại, dự định mang Gạo Cốc cùng Tròn Vo bay qua.

Hai tên nam tử đi đến lòng sông chỗ, phía dưới đột nhiên dâng lên một đạo bùn đất. Đột nhiên ở giữa, một trương che kín um tùm răng nhọn dữ tợn miệng lớn từ trong nước thoát ra, hướng hai người táp tới. Chân đạp mây mù nam tử dọa đến đằng vân mà lên, mà vị kia ngự mộc mà đi người lại bởi vì phản ứng không vội, bỗng chốc bị miệng lớn nuốt hết.

"Doãn Minh. "

Chân đạp mây mù nam tử thấy bằng hữu bị nuốt, cất tiếng đau buồn lớn hao.

Một viên đầu như cá chép, lại như hoàng che kín dữ tợn cứng rắn xương to lớn đầu cá nổi lên, mắt nhìn lấy hắn.

"Nghiệt súc, nạp mạng đi. "

Chân đạp mây mù nam tử hét lớn một tiếng, lòng bàn tay phải phun ra ra một đạo lợi mang, hướng to lớn đầu cá đánh tới.

Kia cá cũng là giảo hoạt, tựa hồ nhận biết nguy hiểm, lập tức rơi vào trong nước không gặp.

"Nghiệt súc, cho ta ra, cho ta ra. "

Chân đạp mây mù nam tử tức giận đến gân xanh hiển hiện, hai tay vung ra từng đạo lợi mang, gào thét lớn hướng trong nước vỗ tới, nước chảy xiết mặt sông chiên lên từng mảnh từng mảnh sóng nước, tựa như thiên nữ tán hoa.

Một lát sau, dưới nước cá lớn vẫn là không thấy tăm hơi, nam tử tựa hồ chân khí hao hết dừng lại nghỉ ngơi một chút.

Chập choạng, từ trong nước nhảy ra một đạo to lớn hình bóng, mở ra dữ tợn miệng lớn hướng nam tử táp tới.

Nam tử vội vàng đằng vân mà bay, lại không ngại đằng sau một đầu như rắn đầu roi đâm tới, nháy mắt từ phía sau xuyên qua trước ngực.

"Nghiệt... Súc..."

Nam tử khóe miệng bốc lên máu, dùng sinh mệnh cuối cùng thời gian ngưng tụ ra một cỗ chân khí, hướng cá lớn đánh tới. Đã thấy như rắn đầu roi lay động, ngưng tụ chân khí lập tức tán đi, sau đó bị cá lớn nuốt vào.

"Đa La"

Nuốt vào nam tử, cá lớn phát ra một tiếng rống to, đột nhiên từ mặt sông vọt lên, quạt hai đôi cánh ve song vây cá hướng đứng tại bến đò đám người bay tới.

Bến đò đám người dọa đến nhao nhao về sau bỏ chạy, nước trà trải chủ quán càng là trực tiếp đem trải cửa đóng lại, trốn ở bên trong run lẩy bẩy..

Ai ngờ kia cá căn bản không có đi lên ý tứ, đến bến đò chuyển cái ngoặt hướng trong nước rơi đi, biến mất không thấy gì nữa.

Công Lương đi theo đám người chạy một trận, quay đầu nhìn thấy cá lớn không có đuổi theo mới dừng lại.

Loại cá này hắn ở bộ lạc trên sách da thú gặp qua, bởi vì tiếng rống "Đa La, Đa La", cho nên được gọi là "Đa La". Này đầu cá như cá chép, lại như cá tầm tất cả đều là dữ tợn cứng rắn xương, cõng lên đạo đạo kiếm tích đá lởm chởm chập trùng, thân bộ thuẫn vảy lít nha lít nhít, đầu bên cạnh hai đôi cánh ve dài vây cá, dưới bụng bốn cái thịt chân, có một đầu như rắn đuôi dài, có thể ngắn ngủi lăng không phi hành. Có thể nhập biển, có thể phi thiên, có thể lục hành, quả nhiên là một loại thủy lục không phát triển toàn diện quái dị động vật biển.

Vừa mới nhìn ra ngoài một hồi, Công Lương phát hiện cái này động vật biển cũng không phải là rất cường đại, chẳng qua là Trung giai Yêu thú cấp bậc, tự mình miễn cưỡng có thể liều mạng.

Chẳng qua thứ này giấu ở trong nước, liền không lớn dễ làm.

Nhưng nếu là nhận chức này đồ vật ở đây hoành hành, tự mình cũng không biết lúc nào mới có thể sang sông.

Công Lương nghĩ nghĩ, liền quyết định trừ bỏ đầu này Đa La.

Chỉ là đối phó thứ này không thể liều mạng, chỉ có thể trí lấy, nếu có thể đem nó dẫn dụ lên bờ vậy thì hoàn mỹ.

Kế hoạch một cái, Công Lương liền triệu ra Long Bá Tiền Khâu, sau phong tám người, để bọn họ cầm Mặc Môn liên nỗ nằm ở Đại Đạo hai bên mai phục.

Hắn để Gạo Cốc nôn chút nước bọt ở tên nỏ bên trên, lại phát hiện tiểu gia hỏa nước bọt lại có thể ăn mòn tên nỏ, chưa phát giác ngạc nhiên.

"Ba ba, ngẫu hiện tại thật là lợi hại, thật là lợi hại. " Gạo Cốc nháy mắt to xinh đẹp, chững chạc đàng hoàng cùng ba ba nói.

Công Lương cũng không biết nói thế nào.

Đã độc nước bọt có thể ăn mòn tên nỏ, vậy thì không thể dùng. Thế là, hắn liền để Long Bá quốc trước đồi bọn người ở tại tên nỏ phần đuôi cột lên gân thú, các loại tên nỏ bắn vào Đa La thân thể thời điểm, liền dùng sức kéo ở, kiềm chế hành động của nó, còn lại liền giao cho hắn.

Tiếp lấy, hắn lại triệu ra đen voi Ma-mút Đa Cát, để nó nằm ở bên cạnh mai phục.

Chuẩn bị sẵn sàng sau, hắn đem Tròn Vo thu hồi không gian, lấy ra mấy khối cự thạch, tiện tay giơ lên một khối hướng lòng sông ném đi.

"Bành..."

Cự thạch nện ở trong nước, phun lên một mảnh bọt nước sau, liền không hề có động tĩnh gì.

Công Lương kéo dài xuất ra một tảng đá lớn hướng xuống ném đi, nhưng vẫn là không hề có động tĩnh gì.

Chẳng lẽ là mình mở ra phương thức không đúng?

Công Lương nghĩ nghĩ, gọi Long Bá Tiền Khâu cùng Long Bá Hậu Phong tới, ba người cùng một chỗ giơ lên cự thạch, hướng lòng sông ném đi.

"Bành..."

Trong giây lát, trong nước bay ra một đầu như rắn đuôi dài, đem hạ xuống cự thạch quất đến vỡ nát. Tiếp theo liền thấy Đa La nhảy ra mặt nước, quạt song vây cá hướng ném tảng đá Công Lương bọn họ "Đa La, Đa La" Điên cuồng hét lên, tựa hồ rất bất mãn hắn hướng trong nước ném tảng đá.

Rốt cục ra.

Công Lương phất tay để Long Bá Tiền Khâu hai người trở về mai phục tốt, tự mình lần nữa cầm lấy một khối điểm nhỏ tảng đá ném đi.

Tảng đá rơi vào Đa La trên thân, tựa như cọ ngứa đồng dạng cũng. Nhưng Đa La lại cảm giác được trước mắt hai cước quái vật đối với nó nghiêm trọng xem thường, nhất thời giận dữ "Đa La Đa La" Kêu, hướng Công Lương bay tới.

Nhưng đến bờ sông bến đò, Đa La liền không lại tiến lên, chỉ là ở bên bờ không ngừng gào thét, một đầu đuôi dài không chút kiêng kỵ bốn phía quật, nhất thời bọt nước văng khắp nơi, bùn đất bay tán loạn.

Công Lương thấy nó không được, liền lấy ra một chi đoản mâu ném đi, lại bị Đa La một đuôi rút mất.

Mắt thấy như thế, Công Lương liền lấy ra Mặc Môn liên nỗ, trong chốc lát từng nhánh tên nỏ lấy phương hướng khác nhau hướng Đa La vọt tới.

Đa La lắc đầu vẫy đuôi tránh né, nhưng tên nỏ quá nhiều, căn bản là không có cách toàn bộ né qua, đến mức một chi tên nỏ bắn vào trong mắt.

"Đa La, Đa La, Đa La..."

Đa La đau đến phát cuồng được rống giận, còn sót lại một đầu mắt to đã trở thành huyết sắc. Lúc này Đa La đã mất lý trí, cũng không tiếp tục cố kỵ lên bờ, nóng nảy rống giận hướng Công Lương bay đi.

Công Lương dưới chân liền chút, về sau nhanh chóng thối lui, Đa La quạt song vây cá theo đuổi không bỏ. Bên cạnh nước trà trải gặp tai vạ, bị nổi giận Đa La như rắn đuôi dài quất đến ngã xuống, may mắn người bên trong vô sự. Làm Đa La bay đến ruộng lúa bên cạnh, đã sớm mai phục tốt Long Bá Tiền Khâu bọn người đột nhiên từ ruộng lúa bên trong đứng lên, tay bắt đặc chế to lớn Mặc Môn liên nỗ hướng Đa La vọt tới.

"Hưu, hưu, hưu"

Từng nhánh tên nỏ, hối hả bắn ra, chui vào Đa La thể nội.

"Đa La..."

Đa La đau đến kêu to, nhưng Long Bá quốc người cũng không để ý nó, tiện tay thu hồi Mặc Môn liên nỗ, đem quấn ở trên tay gân thú dùng sức kéo một cái, bay ở trên trời Đa La nhất thời bị bọn họ từ trên trời kéo xuống, trùng điệp rơi trên mặt đất. Đa La điên cuồng tại mặt đất lắc đầu vẫy đuôi lệ rống, Đại Đạo Trung Nguyên bản nhu nhược bùn đất chẳng qua một lát liền bị chui ra một đạo hố sâu.

Một mực trốn ở ba ba phía sau Gạo Cốc, nhìn thấy Đa La mở ra miệng rộng, hưu một cái bay qua, phun ra từng ngụm độc nước bọt.

Đen voi Ma-mút Đa Cát cũng từ mai phục địa phương đứng lên, đỡ lấy bịt kín một tầng oánh hoàng quang vòng song câu răng dài hướng Đa La phần đuôi chạy đi.

"Phốc"

Một trận vào thịt tiếng vang, đen voi Ma-mút Đa Cát vậy mà dùng răng dài đem Đa La phần đuôi cắt xuống.

Đa La điên cuồng đung đưa trái phải, lực lượng khổng lồ, để khôi vĩ cự lực mấy tên Long Bá quốc người dần dần lôi kéo không ngừng.

Công Lương vừa thấy, lấy ra "Thông thiên thần chùy", vận khởi bàng bạc chân khí, đằng không mà lên, ra sức hướng xuống đập tới.

"Bành bành bành..."

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website TruyenConvert.NET
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK