Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Kim giáp đạo binh uy nghiêm túc mục.

Từng tôn hoặc cầm tay kích, hoặc cầm trường mâu, hoặc bắt cự chùy, hoặc nắm trường đao, đại hống hướng Cát Vô Kỳ bổ tới.

Binh khí lướt lên thanh quang, nổi lên từng cơn hàn phong.

Cát Vô Kỳ cầm trong tay thiết thước tới gần đạo binh, bỗng nhiên nhảy lên một cái, tâm khẽ nhúc nhích, thiết thước tại lòng bàn tay lượn vòng, rơi xuống điểm điểm tinh quang. Tinh quang rơi xuống, như sấm nổ vang, những cái kia kim giáp đạo binh bỗng nhiên bị tạc được biến mất không còn tăm tích, khôi phục thành quân cờ bộ dáng rơi trên mặt đất.

Đông Cao Thông nhìn thấy ảm đạm vô quang quân cờ, âm thầm đau lòng.

Nhưng phản ứng lại là không chậm, tay làm kiếm chỉ, vận chuyển chân nguyên hướng bàn cờ bên trên quân cờ điểm tới, quát: "Đấu· Chiến· Thắng· Binh, lên. "

Tiếng quát chưa dứt, liền gặp bàn cờ bên trên quân cờ toàn diện hóa thành người khoác linh văn chiến giáp đạo binh, từng người từng người đạo binh ở phía trước tướng lĩnh dẫn đầu xuống, hướng Cát Vô Kỳ đánh tới.

Những này đạo binh tựa hồ đi qua ma luyện, từng cái sát khí trùng thiên. Khôn cùng sát khí ở trên không ngưng tụ thành một tôn như trâu lông nhím ăn thịt người Cùng Kỳ thân ảnh, giương nanh múa vuốt, gầm thét hướng phía trước mà đi.

"Chiến hồn! "

Cát Vô Kỳ nhìn thấy Cùng Kỳ cùng đạo binh hợp thành chiến trận, chân mày cau lại.

"Ha ha"

Linh giáp đạo binh vọt tới phụ cận, hợp thành chiến trận binh tướng cầm trong tay trường đao đại hống hướng phía trước chém tới, đám người một lòng, đao khí trường hồng gào thét là ra.

Cát Vô Kỳ dù tự xưng là tu vi không tệ, nhưng cũng không dám khinh anh kỳ phong, vội vàng né tránh. Sát khí ngưng tụ thành Cùng Kỳ sau đó nhào đến. Cát Vô Kỳ vung thước chém tới, "Thiên địa sắc lệnh· Tố Nguyên về bản. "

Thiết thước đập nện tại Cùng Kỳ trên thân, sát khí ngưng tụ thành thú thân lập tức tán đi, nhưng một lát sau lại khôi phục lại.

Bởi vì Cùng Kỳ chính là sát khí biến thành, là sát khí căn nguyên mang theo lấy linh văn chiến giáp đạo binh.

Chỉ cần đạo binh không chết, sát khí liền sẽ vô tận vô cực lộn xộn tuôn ra đến.

Mắt thấy nơi này, Cát Vô Kỳ bay trở về mặt đất, tay trái tại thiết thước một điểm. Thước phía trên thần quang mờ mịt, huyền văn thoáng hiện. Trong chốc lát hóa thành một thanh cự thước, hướng đang mặc linh văn chiến giáp đạo binh vỗ tới.

"Giết"

Binh tướng không sợ hãi chút nào, cùng kêu lên vung ra trường đao.

Đao khí hóa rồng, rống giận phóng tới cự thước.

"Oanh" Một tiếng vang thật lớn, cả hai tương giao, lại bất phân cao thấp.

Đông Cao Thông mỉm cười, theo trong tay áo lấy ra một thanh giới thước, hướng đạo binh chỉ đi. Lúc đầu chỉnh tề đạo binh tứ tán ra, hướng Cát Vô Kỳ bốn phía phóng đi, đem hắn bao vây lại. Đông Cao Thông cầm trong tay giới thước lại là nhất chỉ.

"Giết"

Đạo binh cùng kêu lên hét lớn, sát khí ngút trời, cùng sát khí lẫn nhau hỗn, bao phủ khắp nơi.

Nháy mắt, Cát Vô Kỳ phát hiện bản thân vậy mà chỗ sâu biển mây, khắp nơi một mảnh trắng xoá. Hơi suy nghĩ, liền rõ ràng chính mình rơi vào trong trận. Lúc này tay bấm ấn quyết, chân đạp huyền bí bộ pháp, vung vẩy thiết thước hướng dưới mặt đất vỗ tới, nói "Thái Thủy định hình· nạp âm dương· vạn tượng quy nhất. "

Mãnh liệt chân nguyên theo thiết thước tràn vào địa bên trong, mang ánh sáng bắn ra bốn phía, huyễn mắt người con mắt.

Chờ hào quang đánh tan, trên lôi đài binh tướng cũng đi theo biến mất không còn tăm tích, bàn cờ cũng biến mất không thấy gì nữa, hết thảy lại khôi phục nguyên dạng.

Đông Cao Thông bưng lấy vỡ ra bàn cờ một mặt xanh xám, đây chính là hắn thật vất vả luyện thành pháp bảo a!

Cát Vô Kỳ nhưng không có lưu cho hắn ai điếu bàn cờ thời gian, nhỏ giọng truyền âm, Đảo Dược Điểu cùng Thông Thiên tê cùng kêu lên kêu to lên, cả hai thanh âm hội tụ vào một chỗ, hình thành một cỗ mới, để người thảm không đành lòng nghe đãng hồn ma âm.

Đông Cao Thông tâm tư còn tại trong tay bàn cờ bên trên, được sóng âm xông lên, lập tức lâm vào hỗn độn ở trong.

Lúc này, thánh âm lại nổi lên.

"Thiên địa có chính khí, tạp nhưng phú lưu hình. Xuống thì làm non sông, lên thì làm nhật tinh. Tại người gọi hạo nhiên, bái hồ nhét Thương Minh..."

Từng chữ, từng câu, lấy đặc thù ngữ điệu đọc lên, đem đánh thẳng tới đãng hồn ma âm toàn bộ hóa đi. Chờ đãng hồn ma âm biến mất, thánh âm cũng đi theo biến mất không còn tăm hơi.

Tại thánh âm vang lên thời điểm, Đảo Dược Điểu hóa thành hung cầm hướng Đông Cao Thông lao đi, Cát Vô Kỳ thân thể cũng đi theo biến mất tại chỗ, Thông Thiên tê hướng Đông Cao Thông đối diện phóng đi.

Đông Cao Thông tỉnh táo lại, liền gặp đánh tới hung cầm cùng đối diện vọt tới Thông Thiên tê, nhưng không có phát hiện Cát Vô Kỳ bóng dáng, không ngờ nhíu mày lại. Bỗng nhiên, cảm giác bên cổ lạnh lùng, quay đầu đi, liền gặp Cát Vô Kỳ ôn hòa đối với hắn cười.

Lập tức, một mặt đen như mực.

"Cát Vô Kỳ thắng, trận tiếp theo tranh tài bắt đầu."

Công Lương nghe, liền đem Gạo Cốc đặt ở Tròn Vo trên đầu, nhảy lên lôi đài.

"Đại Cách sơn Vệ Bá Ngọc, gặp qua Công Lương sư huynh. "

"Sư đệ khách khí. "

Xưng tên hoàn tất, hai người liền riêng phần mình lấy ra binh khí. Vệ Bá Ngọc trường kiếm khẽ nhúc nhích, xoáy ra đạo đạo kiếm ảnh. Công Lương cầm kích chém xuống, kích quang hóa hình, như thiên vũ giống như hướng Vệ Bá Ngọc trên thân rơi đi.

Vệ Bá Ngọc kiếm trong tay chuyển, ngăn trở tất cả công kích, lần nữa cầm kiếm đâm ra.

Ánh kiếm như điện, nhanh chóng phi thường, chớp mắt đã tới trước mắt.

Công Lương gọi ra hộ thể huyền liên ngăn tại trước người, ánh kiếm lập tức không cách nào tiến lên.

Vệ Bá Ngọc tay bấm pháp ấn, chỉ vào trường kiếm, quát: "Thiên Phủ kiếm ấn· phá. "

Trường kiếm hung hăng đâm vào huyền liên phía trên, lại bị dày đặc sen bích ngăn trở.

Vệ Bá Ngọc thủ thế biến đổi,, lần nữa quát: "Thiên Phủ kiếm ấn· Huyền Cực phá. " Trường kiếm mỗi một lần đâm xuống đều tại cùng một cái điểm lên, huyền liên tuy tốt, nhưng ở hắn không ngừng công kích đến, vậy mà bắt đầu biến mỏng.

Công Lương không dám ở bên trong ở lâu, thừa dịp hắn đổi chiêu thời điểm, thu hồi huyền liên, quơ âm dương song kích hướng phía trước bổ tới.

Kích như xoay lên xoay tròn, như muốn giảo diệt hết thảy sinh cơ.

Vệ Bá Ngọc nhìn thấy song kích ẩn tàng sát cơ, chống đỡ đồng thời, còn không ngừng lui về sau đi. Công Lương lập tức đuổi theo.

Trong lúc nhất thời, kiếm đến kích hướng, vô cùng náo nhiệt.

Lại lui lời nói liền gần như đến bên lôi đài bên trên, Vệ Bá Ngọc phát giác được, liền đem trường kiếm đi lên không trung ném đi, "Thái Cực phân lưỡng nghi· loạn hoa thiên vũ· vạn dặm phong quang. " Trong chốc lát, trường kiếm hóa thành nhiều vô kể quang vũ, theo trên không chậm rãi bay xuống.

Công Lương kỳ quái nhìn xem, một đóa quang vũ tới người, có chút tê rần.

Nhìn kỹ, cái này không phải cái gì quang vũ, rõ ràng là kiếm khí biến thành.

Hơn hết, thứ này đối với luyện thành Bất Diệt Chân Đế Công Lương đến nói, cũng không có cách nào tạo thành tổn thương.

Hắn cũng liền mặc kệ, tiếp tục vận chuyển chân nguyên, sử dụng âm dương song kích chiêu thức ở giữa sáu chiêu một chiêu cuối cùng "Đại Đế Chủ". Kích chiêu mới ra, vô thượng thiên uy giáng lâm, hướng Vệ Bá Ngọc ép đi. Vệ Bá Ngọc bị ép tới một cái lảo đảo, kém chút ngã sấp trên mặt đất.

Cảm thấy không lành, Vệ Bá Ngọc cố nén khó chịu, ngự kiếm hướng Công Lương đâm tới.

Hùng dũng ánh kiếm phá không là đến, làm cho lòng người bên trong nghiêm nghị.

Công Lương không dám qua loa, vội vàng về kích hộ thân, ngưng tụ Đại Đế Chủ uy thế không thể kiên trì được nữa.

Vệ Bá Ngọc trên thân buông lỏng, lại lần nữa hướng trường kiếm rót vào chân khí.

Dư thừa chân nguyên ngưng tụ trên thân kiếm, phảng phất giống như cho trường kiếm gắn một cái huỳnh quang kiếm vỏ, sặc sỡ loá mắt, thế nhưng sát khí nghiêm nghị.

Nhìn thấy đối diện đâm tới hùng dũng ánh kiếm, Công Lương cảm giác trùng điệp áp lực đánh tới, vội vàng múa song kích, nói "Sinh tử vô cực. " Trong chốc lát, song kích như rồng giống như quấn giao cùng một chỗ, hóa thành âm dương xoay tròn lấy hướng ánh kiếm nghênh đón.

"Khanh..."

Âm dương song kích kẹp lấy trường kiếm, phát ra thanh thúy thanh vang.

Vệ Bá Ngọc gặp một lần, muốn thu hồi trường kiếm, nhưng Công Lương làm sao để hắn thu hồi, ngự sử song kích kẹp lấy trường kiếm mang về.

Quan tâm sẽ bị loạn, thấy không xong, Vệ Bá Ngọc nhào trên thân trước, một chưởng ấn xuống, "Khai Thiên Thần chưởng".

Hiển hách chưởng phong, cực nhanh khắp nơi, chính muốn phần thiên diệt địa.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK