Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Hỏa diễm mãnh liệt, nhưng không có tiến công, chỉ là tại Cát Vô Kỳ cùng Thác Bạt Lực ở giữa cháy hừng hực.

Cát Vô Kỳ không biết Thác Bạt Lực đang làm cái gì trò xiếc, liền ngồi vào Thông Thiên tê trên lưng, cẩn thận đề phòng. Thác Bạt Lực dùng eo ở giữa hồ lô thả xong lửa, liền cầm kiếm vung lên. Nằm ngang ở giữa hai người thiêu đốt hỏa diễm lập tức chia nửa vòng tròn, hướng Cát Vô Kỳ đốt đi.

Đến lúc này, Cát Vô Kỳ đâu còn không biết hắn âm mưu quỷ kế, đơn giản là muốn dùng hỏa diễm đem bản thân vây quanh mà thôi. Có thấy ở này, hắn vỗ vỗ tọa kỵ Thông Thiên tê đầu. Thông Thiên tê ngầm hiểu, há mồm phun ra một cỗ bành trướng dòng nước.

Dòng nước bên trong mang theo một tia hàn khí, xối tại hỏa diễm bên trên, nguyên bản cháy hừng hực nóng bỏng liệt hỏa, bắt đầu chậm rãi héo rút.

Thác Bạt Lực nhìn một chút trên lôi đài không trung trôi nổi hồng hỏa màu ấn tỉ, cười lạnh.

Chờ hỏa diễm héo rút thành ngọn lửa nhỏ lúc, bỗng nhiên theo ấn tỉ bên trên bay xuống chút chút hỏa hoa, dung nhập vào hỏa diễm bên trong.

Ngọn lửa nhỏ vừa tiếp xúc với hỏa hoa, thế lửa đột nhiên vọt cao, lần nữa bốc cháy lên.

"Ân"

Cát Vô Kỳ không nghĩ tới trôi nổi tại trên không ấn tỉ còn có chức năng này, mày nhíu lại xuống, liền đem trong tay thiết thước đi lên ném. Thiết thước rời tay, liền hướng ấn tỉ bay đi. Thác Bạt Lực xem xét, lập tức ngự sử ấn tỉ hướng thiết thước nện xuống.

"Khanh" Một tiếng vang nhỏ.

Thiết thước cũng không biết là vật gì luyện thành, vậy mà cứng rắn vô cùng.

Ấn tỉ hơi bị thất thế, phía trên vỡ ra một vết nứt, có liệt hỏa tuôn ra.

Thác Bạt Lực vội vàng thu hồi ấn tỉ, cấp tốc phong bế ấn tỉ khe hở, thu hồi nhẫn trữ vật.

Không còn ấn tỉ rơi xuống hỏa hoa gia trì, hướng Cát Vô Kỳ vây lại hỏa diễm tại Thông Thiên tê phun ra hàn thủy xối xuống, lại bắt đầu chậm rãi héo rút, sắp sửa dập tắt.

Thác Bạt Lực vội vàng tới eo lưng ở giữa vỗ tới, vỏ đen hồ lô lần nữa phun ra một cỗ nhiệt hỏa diễm. Sắp dập tắt liệt hỏa tại nhiệt hỏa diễm gia nhập xuống, lại bắt đầu cháy hừng hực, đồng thời tại Thác Bạt Lực chỉ huy xuống, vây quanh Cát Vô Kỳ, mãnh liệt thiêu đốt lên.

Hung mãnh hỏa diễm nuốt hết Cát Vô Kỳ, tăng vọt hỏa diễm đem bên trong tình huống ngăn trở, đều không nhìn thấy bên trong tình hình.

Có xem tranh tài người lo lắng nói: "Cát Vô Kỳ sẽ không bị thiêu chết đi! "

"Hẳn là sẽ không, muốn bị thiêu chết, thủ hộ lôi đài trưởng lão đã sớm đi cứu. " Có người đáp.

Thác Bạt Lực có thể cảm ứng được bên trong tình hình, biết Cát Vô Kỳ còn tại chống cự, liền khuyên nhủ: "Nhận thua đi! "

Đột nhiên, hỏa diễm bên trong truyền đến một tiếng hét lớn: "Địa phát sát cơ, xà lên lục. "

Bỗng nhiên, lửa cháy hừng hực bên trong bay lên một đầu to lớn quái xà, Cát Vô Kỳ cưỡi tê đứng tại quái xà bên trên, cầm trong tay thiết thước hướng Thác Bạt Lực bay tới.

Thác Bạt Lực gặp một lần không ổn, vội vàng lấy ra mới thu hồi ấn tỉ, hướng phía trước ấn đi, "Vẫn Thiên Phần Địa quyết, đi. " Tức khắc, mới vây quanh Cát Vô Kỳ lửa cháy hừng hực hóa thành một đầu to lớn hỏa điểu, quạt thiêu đốt lên hỏa diễm cánh hướng quái xà đánh tới.

"Anh"

"Rống"

Trong chốc lát, hỏa điểu cùng quái xà đụng vào nhau, phát ra một tiếng vang thật lớn.

Thác Bạt Lực cầm trong tay ấn tỉ, không ngừng ngự sử hỏa diễm gia nhập hỏa điểu bên trong. Cát Vô Kỳ cũng không ngừng lấy thiết thước dẫn ra đại địa nguyên khí, rót vào quái xà.

Trong lúc nhất thời, hỏa điểu cùng quái xà quấn giao cùng một chỗ, đánh cho khó bỏ khó phân.

Cát Vô Kỳ chỉ huy quái xà đồng thời, cũng tại lưu ý Thác Bạt Lực, gặp hắn chuyên tâm ứng chiến. Tay trái kiếm chỉ đột nhiên tại thiết thước bên trên một điểm, thước bên trên hiện ra một mảnh huyền ảo đường vân, miệng tụng Chân Ngôn Đạo: "đạo nguyên hóa sấm tinh vân phá thiên uy."

Nháy mắt, thiết thước tựa như như lưu tinh hướng Thác Bạt Lực bay đi, đợi cho phụ cận, đột nhiên hóa thành một chi cự thước, hướng Thác Bạt Lực vỗ tới.

Thác Bạt Lực ngự sử hỏa điểu đối phó rắn, không nghĩ tới Cát Vô Kỳ đến chiêu này.

Làm phản ứng khi đi tới, thiết thước đã lăng không chụp được.

Gặp một lần không ổn, vội vàng điên cuồng vận chuyển chân nguyên, cầm trong tay Huyền Minh kiếm đi lên đâm tới, quát: "Cửu Ly Ngự Thần quyết. " Một ngụm không minh động thiên xuất hiện tại phía sau hắn, không ngừng đem chân nguyên rót vào trong cơ thể, Huyền Minh kiếm phun ra một đạo hỏa diễm trốn vào hư không, hóa thành một tôn Thần ảnh, trợn tròn uy nghiêm thần mục, một chưởng hướng thiết thước ấn xuống.

Cát Vô Kỳ thấy không xong, liền muốn thu hồi thiết thước, nhưng thình lình xuất hiện Thần uy há có thể coi thường.

Thiết thước hóa thành cự thước lập tức được vươn tay đập vào mặt đất, trên lôi đài cũng bị vỗ ra cái hố sâu.

Thừa này thời cơ, Thác Bạt Lực ngự sử Thần ảnh hướng Cát Vô Kỳ vỗ tới.

Cát Vô Kỳ thấy tình thế đầu không ổn, vội vàng tay bấm chỉ quyết độn đi, trên đài rốt cuộc không nhìn thấy thân ảnh của hắn. Dù cho Thác Bạt Lực ngự sử Thần ảnh điều tra lôi đài, cũng không có tìm ra.

Chào hỏi Thần ảnh cũng không phải là không còn đại giới, hơn hết một lát, Thác Bạt Lực liền rốt cuộc duy trì không ở Thần ảnh. Thần ảnh tùy tức từ không trung biến mất, Thác Bạt Lực bởi vì tiêu hao đại lượng chân nguyên, dưới chân mềm nhũn, lập tức quỳ một chân trên đất. Nếu không phải dùng Huyền Minh kiếm gắt gao chống đỡ, đoán chừng hắn đã đổ xuống.

Lúc này, Cát Vô Kỳ cầm trong tay thiết thước xuất hiện ở trước mặt hắn, nói "Ngươi thua. "

Thác Bạt Lực ngẩng đầu hận hận nói rằng: "Không nghĩ tới ngươi tu vi lại thâm hậu như thế."

"Quá khen. " Cát Vô Kỳ chắp tay nói.

Thác Bạt Lực nhìn hắn đồng dạng, liền chống Huyền Minh kiếm hướng dưới lôi đài đi đến, Hỏa Thần điện đệ tử vội vàng tới nghênh đón đi về nghỉ.

Công Lương ở phía dưới thấy tấm tắc lấy làm kỳ lạ, không nghĩ tới gia hỏa này còn có ẩn tàng thủ đoạn, nhìn lại tại thủ lôi thời điểm đồng thời không còn toàn lực xuất thủ mà! Những người này từng cái quỷ tinh quỷ tinh, đều đem thủ đoạn lợi hại nhất lưu đến cuối cùng quyết đấu, nhìn lại lần này không ổn, cũng không biết bằng Thái Sơ thần lôi cùng Âm Dương Kích pháp có thể hay không trong tông môn lẫn mất một cái chói sáng cấp độ.

Ngay tại đang cân nhắc, Hữu Sư Đan từ trong đám người chen chúc tới.

"Ngươi so tài xong? " Công Lương hỏi.

"Ân" Hữu Sư Đan nhẹ gật đầu.

"Thắng hay là thua? "

"Thua. " Hữu Sư Đan lạnh nhạt nói.

Thiên Phủ nhã nhạc chủ yếu công pháp vẫn là âm luật đạo, Hữu Sư Đan tiến vào tông môn sau, nhiều tại âm luật đạo bỏ công sức, rất ít tu hành cái khác pháp quyết. Âm luật đạo mặc dù tốt, nhưng lại rất dễ dàng bị phá giải nhằm vào. Nếu là đối phương luyện chế một kiện âm nói Pháp khí, tỉ như chuông, khánh, trống, cái chiêng, chũm chọe chờ loại hình đồ vật, tại thời điểm tranh tài gõ, cũng rất dễ dàng phá giải rơi Thiên Phủ nhã nhạc đệ tử âm công.

Hữu Sư Đan tranh tài thời điểm chính là gặp được một cái cầm trong tay chuông lớn Cự Linh tông đệ tử, được kia Cự Linh tông đệ tử dùng cự mộc đánh chuông lớn thanh âm chấn đến, lúc này mới thua tranh tài.

Công Lương nghe an ủi: "Thua cũng không có gì, dù sao đã có thể đi vào Tiểu Động Thiên ngắt lấy linh dược, lại làm hạ thấp đi cũng không có ý gì. "

Mặc Tự Âm nghe được hắn, liếc một cái, Thập Nhất Lang ca ca vừa rồi cũng là dạng này an ủi nàng.

"Ngươi không cần an ủi ta, tới thời điểm sư tôn đã nói, tới đây tạm thời coi là cùng chư tông đệ tử giao lưu, chớ có đem thứ tự để ở trong lòng. Dù sao tới đều là đại tông đệ tử cùng các tông tinh anh, Thiên Phủ nhã nhạc tại Đông Thổ các trong tông thực lực cũng không xuất chúng, xếp hạng cũng chỉ là trung đẳng mà thôi, căn bản là không có cách cùng người so với. "

"Vậy là tốt rồi. Ban đêm đến ta bên kia đi, chúng ta hảo hảo uống một trận, đem cái này thua trận xúi quẩy đi đi, đến lúc đó nói không chừng có thể tại Tiểu Động Thiên bên trong hái tới thông linh bảo dược, vậy coi như phát. "

"Ta cũng không dám nghĩ. " Hữu Sư Đan cười nói.

Tranh tài còn đang tiến hành, hai người nói chuyện một hồi, liền tiếp tục hướng trên lôi đài nhìn lại.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website TruyenConvert.NET
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK