Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Chương 53: cắt ngắn



Liên tục mưa xuân qua đi, thời tiết tiến vào đầu hạ .

Đầu hạ nhìn rất đẹp, ven đường, trong núi, trong rừng cây, các loại hoa dại cạnh tranh lẫn nhau nở, giống một bức gấm, diễm lệ vô cùng.

Đây là cái có khác với mùa xuân. Nếu như nói mùa xuân đẹp ở chỗ bách hoa đua nở, đầu hạ đẹp liền đẹp tại vạn mộc cạnh tranh xanh biếc. Cái này xanh biếc, tầng tầng lớp lớp, vô biên không bờ, xanh biếc chìm, xanh biếc hàm, xanh biếc đập vào mắt sinh lạnh, xanh biếc chiếu người như rửa, xanh biếc phảng phất muốn đem toàn bộ bầu trời đều nhiễm lên.

Công Lương một đường đi tới, nhìn xem ven đường ruộng lúa bên trong lúa nước, từ mạ chậm rãi lớn lên, lại đến bây giờ kết xuất trĩu nặng tuệ tuệ hạt thóc, trong lòng bùi ngùi mãi thôi.

Cái này thời tiết, Tô Thức có một bài từ《 Nguyễn Lang Quy· đầu hạ》 viết rất hợp với tình hình.

"Xanh biếc hòe cao liễu nuốt mới ve, huân gió mới vào dây cung.
Bích cửa sổ có rèm xuống nước thẩm khói, cờ âm thanh kinh ban ngày ngủ.
Hơi mưa qua, Tiểu Hà lật, lưu hoa nở muốn nhưng.
Ngọc bồn đầu ngón tay biết rõ suối, quỳnh châu nát lại tròn. "

Ý là:
Ngoài cửa sổ xanh biếc hòe u râm, cao lớn cây liễu múa may theo gió, tiếng ve kêu im bặt mà dừng, huyến ấm Đông Nam gió đem đầu hạ thanh lương thổi nhập trong phòng.
Lục sắc cửa sổ có rèm dưới, trầm thủy hương còn sót lại khói xanh lượn lờ theo gió phiêu tán; hài lòng ban ngày ngủ, bỗng nhiên bị rơi cờ thanh âm bừng tỉnh.
Một trận mưa phùn, đem trong nước non nớt Hà nhi đổ nhào. Trong vườn cây lựu hoa lộ ra ướt át lá xanh, càng có vẻ Hồng Lệ như đốt.
Dáng người thướt tha ôn nhu nữ lang duỗi ra tiêm tiêm mảnh tay cầm bồn tại bên suối múc nước chơi đùa, vẩy ra mà lên thanh tịnh giọt nước tựa như oánh sáng trân châu, một hồi vỡ vụn một hồi vừa tròn.

Bài ca này viết một nữ tử tại đầu hạ thời tiết khuê các sinh hoạt, đọc lấy đến thanh tân đạm nhã lại giàu có sinh hoạt tình thú.

Từ bên trong từng chữ nhìn đều rất đơn giản, mà lại dễ hiểu dễ hiểu. Nhưng để người không biết làm sao chính là, vì cái gì những chữ này rõ ràng đều hiểu, người ta viết ra cứ như vậy giàu có tình thơ ý hoạ, bản thân viết ra lại là một đống nát. Cho nên nói, nhân sinh rất bất đắc dĩ, có nhiều thứ xác thực cần thiên phú và tâm cảnh. Ngươi không thể để cho một cái cả ngày nghĩ đến kiếm tiền người cùng ngươi cùng một chỗ hài lòng du dương tại sơn thủy ở giữa, ngươi cũng không có khả năng để một cái chỉ muốn đều ở nhà lười nhác trạch nam cùng ngươi cùng một chỗ tại ngươi lừa ta gạt trong triều đình phấn đấu.

Bất quá, đầu hạ thời tiết mặc dù rất đẹp, nhưng cũng rất thảm.

Tựa như lúc này, Công Lương ngồi tại đen voi Ma-mút Đa Cát trên thân thảnh thơi thảnh thơi quơ.

Nhưng không trung không có một đám mây, bốn phía không có một cơn gió, đỉnh đầu trời nắng chang chang, bên cạnh trên cây lá cây đều bị phơi phờ phạc mà tiu nghỉu xuống, chỉ có ve sầu vẫn tại trên cây, ồn ào gọi cái không ngớt.

Loại này nóng, dù cho Công Lương để Đa Cát tận lực đi tại ven đường bóng rừng dưới đáy, phía trên có che nắng bồng đứng vững, cũng là nóng chết người.

Nếu không phải ba ba không muốn, Gạo Cốc đều muốn đem trên người mình quần lót cho thoát, cả người thân thể trần truồng mới dễ chịu.

Tròn Vo nóng đến lè lưỡi ha ha thở, giống như chó đồng dạng.

Gà Con cũng không có cái gì sự tình, nó bay lượn ở trên không bên trong, hăng hái thân ảnh, mang đến một trận gió mát, thoải mái muốn mạng.

Trời nóng như vậy, Công Lương đã sớm chịu không được, cho nên đi ngang qua huyện thành thời điểm, hắn đặc địa để người làm một đống sau lưng quần đùi dép lê xuyên, lúc này mới tốt hơn nhiều. Mặc Tự Âm lại là làm sao cũng không nguyện ý tiếp nhận đề nghị của hắn, mặc vào lộ tay lộ chân quần đùi thương cảm, y nguyên mặc đủ ngực váy dài, thục nữ ngồi ở một bên.

Chỉ là thấy được nàng trên trán có chút bốc lên mồ hôi nóng, Công Lương liền thay nàng nóng.

Người ta không nguyện ý, hắn cũng không tiện nói cái gì, liền không lại đi quản.

Bất quá, lúc ăn cơm đợi, hắn vẫn là để Gà Con đi bắt mấy cái chim bay, ăn thịt đồng thời dùng lông chim làm mấy cái quạt lông, cầm trong tay quạt, ngược lại là có loại tay cầm quạt lông lấy khăn buộc đầu, phóng khoáng tự do hương vị.

Kỳ thật, bọn hắn cũng không phải nóng nhất, nóng nhất còn thuộc đen voi Ma-mút Đa Cát.

Đa Cát còn chưa tới nóng lạnh bất xâm tình trạng,

Bởi vì khổ người lớn, khoác trên người một tầng thật dày lông dài, lại muốn chở bọn hắn đi đường, trên đường đi nóng đến trực suyễn thô khí.

Công Lương nhìn, liền hảo tâm nói: "Đa Cát, bằng không ta giúp ngươi đem lông cắt đi tính toán, cắt đi liền sẽ không nóng như vậy. "

Có thể mát mẻ một điểm, Đa Cát làm sao không đồng ý, lập tức liền "Ờ ô" Kêu lên vui mừng một tiếng, biểu thị nguyện ý.

Thế là, Công Lương tìm chỗ râm mát địa phương dừng lại, xuất ra sắp rỉ sét cái kéo cùng đại cẩu chân cho Đa Cát cắt ngắn.

Đa Cát da rất rắn chắc rất dày rất thô, đao chém vào phía trên đều chưa hẳn có việc, cho nên Công Lương rất lớn mật hạ thủ, không chỉ có cầm cái kéo giảm đi trên người nó lông dài, còn dùng đại cẩu chân tại toàn thân nó trên dưới hung hăng chà xát một lần, cuối cùng chuẩn bị cho tốt, nguyên bản uy phong lẫm liệt, mọc ra lông dài đen voi Ma-mút Đa Cát, biến thành kiếp trước Công Lương tại công viên trông được đến trọc lông voi, bộ dáng phi thường buồn cười.

Gạo Cốc nhìn một chút, liền ôm bụng nhỏ bụng ở một bên "Lạc lạc lạc lạc" Cười to.

Tròn Vo càng là cười đến thẳng lăn lộn, bay trên trời Gà Con thấy mở to hai mắt nhìn, thầm nghĩ đây là cái quỷ gì?

Mặc Tự Âm nhưng không có cười, chỉ là nhìn xem Công Lương, một mặt cổ quái.

Công Lương cũng không để ý bọn chúng, vỗ vỗ Đa Cát thân thể, hỏi: "Thế nào, mát mẻ rất nhiều đi! "

Đa Cát "Ờ ô" Kêu một tiếng, biểu thị xác thực mát mẻ không ít.

Cạo nhiều như vậy lông, nếu không mát mẻ kia mới có quỷ.

Công Lương cho Đa Cát cắt xong, có chút vẫn chưa thỏa mãn, thu lại không được tay, không khỏi hướng đồng dạng mọc ra một thân lông Tròn Vo nhìn lại, hỏi: "Tròn Vo, ngươi có muốn hay không cũng cắt một chút, rất mát mẻ. " Nói xong, khép mở mấy lần cái kéo, "Răng rắc, răng rắc".

Tròn Vo một chút xù lông, ngao ngao hét lớn: "Công Lương, ngươi nếu là dám cắt lông của ta, ta liền cắn chết ngươi, ta nhất định sẽ cắn chết ngươi. "

Nó cũng sẽ không mắc mưu của hắn, trước kia tại Diễm bộ còn nhỏ thời điểm, nó liền bị Công Lương dụ hoặc lấy cắt qua một lần.

Cắt tốt sau, nó đến mép nước liếc một cái, nó cũng không dám tin tưởng kia là chính nó. Đó cũng đều là tràn đầy tuổi thơ bóng ma a!

"Không hớt tóc liền không hớt tóc, phát như thế lớn tính tình làm gì. "

Công Lương tức giận một giọng nói, ngược lại hướng tiểu gia hỏa nhìn lại, phát hiện tóc của nàng lại lớn, liền nói: "Gạo Cốc tới, ba ba cho ngươi cắt tóc. "

Tiểu gia hỏa do dự một chút, vẫn là bay đi, nhưng lại trịnh trọng nói: "Ba ba, ngươi không cần đem ngẫu mao mao cùng Đa Cát đồng dạng cạo sạch hết trơn, xấu quá. "

Cái này tiểu thí hài, bi bô cái gì lời nói .

Công Lương tức giận trừng nàng một chút, "Biết, ba ba nhất định cho ngươi cắt được thật xinh đẹp. "

"Ừ, " Nghe được ba ba, Gạo Cốc yên tâm nhẹ gật đầu, bị ba ba cắt qua mấy lần, nàng vẫn là rất tin tưởng ba ba tay nghề.

Nói đùa, Công Lương từ Gạo Cốc lúc nhỏ liền lấy tóc nàng luyện tập, tay nghề làm sao có thể không tốt.

"Răng rắc" Mấy lần, hắn liền cho Gạo Cốc cắt một cái nhọn bánh bao tóc hình, tiểu gia hỏa thích nhất bộ dạng này. Cắt tốt sau, Gạo Cốc rắm thúi sờ lên nhọn tóc, cao hứng bay đến ba ba bên người, cọ lấy mặt của hắn mặt, ba ba đối nàng tốt nhất rồi.

Mặc Tự Âm nhìn thấy Gạo Cốc tóc, rốt cục nhịn không được, phốc cười ha hả.

Tròn Vo cũng là cười đến muốn mạng.

Gà Con ở phía trên nhìn, cũng không biết bọn chúng đang cười cái gì quỷ.

Gạo Cốc cùng Công Lương cũng không để ý bọn chúng, bọn hắn đều rất thích cái này kiểu tóc. Gạo Cốc cảm thấy dạng này rất uy phong, Công Lương cảm thấy dạng này rất suất khí, hai người thưởng thức trình độ đều không có vấn đề. Tròn Vo cùng Mặc Tự Âm bọn chúng thưởng thức sự vật tiêu chuẩn liền có chút thấp.

Cắt xong tóc, Công Lương cũng không có vội vã đi đường.

Bởi vì thời tiết quá nóng, nghĩ nghĩ, liền quyết định ban ngày nằm đêm ra, miễn cho ban ngày đi đường quá cực khổ.

Cứ như vậy, ban ngày thời điểm, bọn hắn ngay tại râm mát sơn động hoặc là mát mẻ núi rừng bên trong nghỉ ngơi, đến ban đêm mới bắt đầu đi đường.

Ban đêm mãnh thú tinh quái ẩn hiện, nhưng có Công Lương tại, những vật này không phải thành trong miệng của bọn hắn ăn thịt, chính là thành mở rộng không gian năng lượng, một chút cũng không cách nào ngăn cản bọn hắn tiến lên.

Như thế, một đường cũng là bình an, xuyên qua từng tòa huyện thành, bọn hắn rốt cục đi vào Đại Ngu Quốc Đô, Luân Thành.


Cv: thơ làm biếng chỉnh tìm google cũng ko thấy ... Chịu

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK