Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Trên tầng mây bay hai ngày, Đông Cao Quân liền ngự sử phi chu xuyên phá trầm trọng mây đen, hướng xuống mà đi.

"Lại hướng phía trước chính là Lăng Vân Kiếm tông, Kiếm Tông chỗ dãy núi chủ phong nghe nói chính là Thiên Kiếm biến thành, uẩn liền vô song uy năng, uy thế vô song. Như ở phía trên phi hành, trong lòng hơi lộ địch ý, liền sẽ bị vô hình kiếm khí giảo sát, cho nên chúng ta vẫn là ở phía dưới bay tốt. " Đông Cao Quân giải thích.

Công Lương nghe được thần kỳ không thôi, đến cùng là dạng gì núi, lại có như vậy kiếm thế, đến lúc đó cũng phải hảo hảo mở mang kiến thức một chút.

"Rống..."

Bỗng nhiên, phía trước truyền đến gầm lên giận dữ, lại có "Bành" Nhưng tiếng vang cùng khẽ kêu âm thanh truyền đến.

Đông Cao Quân cùng Công Lương liếc nhau, liền ngự động phi chu, hướng phương hướng âm thanh truyền tới bay đi.

"Mà, không cần hướng bên kia bay, cẩn thận bị súc sinh này nện vào. "

Chỉ chốc lát sau, phi chu đến truyền ra thanh âm trên không, liền gặp một đầu to lớn cổ vượn cầm trong tay một đoạn đen nhánh cổ mộc hướng phía trước đập tới. Tại cổ vượn bên người, có một đám nữ nương khống chế phi kiếm, tại cổ vượn bên người bay tới bay lui, càng không ngừng công kích.

Công Lương phát hiện những này nữ nương bản thân vậy mà nhận biết, chính là đám kia muốn gả cho Đại Diễm bộ nam nhân Nữ Tước bộ nữ nương.

Trong đó, còn có người mình quen, Uẩn Dao cùng mà. Ngoài ra còn có một tên ngoài ý liệu người quen, đó chính là Thanh Tang bộ Tằm Phù.

Uẩn Dao làm Nữ Tước bộ thế hệ này ưu tú nhất đệ tử tinh anh, đi ra ngoài bên ngoài, tự nhiên là từ nàng chỉ huy Nữ Tước bộ người.

Từng người từng người mặc áo đỏ Nữ Tước bộ nữ nương dưới sự chỉ huy của nàng, không ngừng ngự kiếm hướng cổ vượn đánh tới. Cổ vượn cầm trong tay đen nhánh cổ mộc, không ngừng hung ác nện xuống, có chút nữ nương suýt nữa bị nện đến. Nhưng coi như không có bị nện, cũng bị cổ vượn nện xuống tấn mãnh gió táp cào đến khuôn mặt xé đau.

To lớn cổ vượn không chỉ có lực đại, hơn nữa còn mình đồng da sắt, Nữ Tước bộ phi kiếm đâm vào trên thân, đối với nó căn bản là không có cách tạo thành tổn thương.

Trong lúc nhất thời, song phương giằng co không xong.

Uẩn Dao thấy như thế xuống dưới không phải biện pháp, đối với Tằm Phù nói rằng: "Tằm Phù muội muội, nhờ vào ngươi. "

"Ân"

Tằm Phù gật đầu, đột nhiên há miệng, từng sợi tơ mỏng từ miệng thơm bắn ra, hướng cổ vượn bay đi. Chỉ là một lát, cổ vượn trên thân liền quấn lên một mảnh tơ mỏng. Tằm Phù một bên nôn một bên vòng quanh cổ vượn bay, tựa hồ là muốn dùng tơ mỏng đem cổ vượn trói lại.

"Rống..."

Cổ vượn không cam lòng bó tay chịu trói, đột nhiên đem đen nhánh cổ mộc trụ tại mặt đất, sau đó hai tay bắt lấy quấn quanh ở thân tơ mỏng, cuồng xé.

Cứng cỏi mềm mại tơ mỏng tại cổ vượn cự lực dưới, lại bị từng chút từng chút kéo ra, trong nháy mắt xé thành mảnh nhỏ, bay lả tả một chỗ.

"Nhìn lại biện pháp này không được. "

Một kế không thành, hai kế lại nổi lên, Uẩn Dao chỉ huy nói "Mọi người bay xa một điểm, dùng hỏa công. "

"Là. "

Bên cạnh một đám nữ nương ứng với, nhao nhao ngự kiếm phi không, vây quanh ở cổ vượn bên người, kết động chỉ quyết. Trong khoảnh khắc, từng đạo hỏa diễm từ giữa hai tay bay ra, hóa thành từng cái hỏa điểu hướng cổ vượn đánh tới. Cổ vượn mặc dù mình đồng da sắt, lực lớn vô cùng, nhưng lại không cách nào chống cự hỏa diễm tập kích.

Trong lúc nhất thời, trên thân lông tóc bị nhen lửa, cháy hừng hực, tản mát ra tiêu ưu sầu mùi.

Cổ vượn phát giác không ổn, ngay tại chỗ lăn, trên thân thiêu đốt thế lửa mới có chút giảm bớt.

Nghe được trên người mùi khét,

Cảm nhận được ẩn ẩn làm đau thân thể, cổ vượn bắt đầu cuồng bạo, tiện tay nắm lên đen nhánh cổ mộc hướng bên cạnh Nữ Tước bộ nữ nương ném đi, quay người lại rút lên từng cây từng cây to lớn cổ mộc, hướng Nữ Tước bộ nữ nương quét tới.

Vội vàng không kịp chuẩn bị, mấy tên Nữ Tước bộ nữ nương bị nện được thổ huyết bay rớt ra ngoài, còn lại tranh thủ thời gian bay đến nơi xa, không dám tới gần.

Cùng là Đại Hoang huyết mạch, lại là người quen.

Công Lương không cách nào nhìn tới không để ý tới, thấy chết không cứu, lập tức thoát ra phi chu, phiêu tại cổ vượn trên không, nghĩ Nữ Tước bộ người nói: "Mọi người tránh ra, để cho ta tới. " Chỉ gặp hắn đưa tay chỉ lên trời Nhất Chỉ, quát: "Liệt Không Lôi Tiễn. "

Trong chốc lát, cao cao bầu trời phía trên, đạo đạo lôi đình xuyên phá tầng mây, như mũi tên giống như hướng to lớn cổ vượn vọt tới.

Cổ vượn trong lòng rung động, ngẩng đầu hướng không trung nhìn lại, liền gặp lôi mũi tên trên trời rơi xuống, vừa định muốn tránh, liền gặp lôi mũi tên bay tới, mắt tối sầm lại, rốt cuộc không còn tri giác.

Trong chốc lát, to lớn cổ vượn bị từ trên trời giáng xuống Liệt Không Lôi Tiễn bắn chết.

Công Lương hảo tâm xuất thủ đồng thời không để Nữ Tước bộ người mang ơn, tương phản, Uẩn Dao gặp hắn giết chết cổ vượn, lập tức nổi giận đùng đùng bay tới nói "Đại Diễm người, ai bảo ngươi giết chết Cầm Long Viên ? "

Công Lương nghe được Cầm Long Viên danh tự này, mới rõ ràng trước mắt cổ vượn lai lịch.

Cái này Cầm Long Viên lại vật phi phàm, chính là thượng cổ chân chủng huyết mạch, mình đồng da sắt không nói, một thân khí lực sinh ra to lớn, nghe nói là có thể tay xé Chân Long tồn tại. Trách không được mới Tằm Phù tơ tằm đối với nó vô dụng.

Cũng mặc kệ thứ này có phải là thượng cổ chân chủng, bản thân luôn luôn hảo tâm giúp các nàng mau lên! Những này nữ nương làm sao không lĩnh tình đâu?

Công Lương không khỏi nói rằng: "Làm sao, hỗ trợ còn giúp sai. Nếu không phải ta xuất thủ, các ngươi những người này đoán chừng liền bị Cầm Long Viên cho nện nằm xuống. "

"Vậy cũng không cần ngươi quản, ngươi có biết hay không Cầm Long Viên là chúng ta thật vất vả tìm tới, dự định bắt sống trở về đổi điểm cống hiến mua đồ. Bây giờ bị ngươi giết, điểm cống hiến một chút thiếu một hơn phân nửa, ngươi nói phải làm sao? " Uẩn Dao tức giận nói.

Hảo tâm còn xử lý chuyện xấu? Công Lương cũng là im lặng.

"Công Lương. "

Bỗng nhiên, một thanh âm xuất hiện ở bên cạnh, quay đầu nhìn lại, liền gặp Tằm Phù mừng rỡ nhìn qua hắn.

"Tằm Phù, ngươi cũng tại Lăng Vân Kiếm tông tu hành sao? " Công Lương cười hỏi.

"Ân, mẫu thân để cho ta tới, sư phó đối với ta khá tốt, Uẩn Dao tỷ tỷ các nàng đều rất chiếu cố ta. "

Tằm Phù cùng Công Lương hàn huyên dưới, lại đối Uẩn Dao nói rằng: "Uẩn Dao tỷ tỷ, Công Lương cũng là tốt bụng hỗ trợ, không phải cố ý phá hư chuyện của chúng ta, coi như xong đi! Còn lại điểm cống hiến chúng ta lại làm mấy cái nhiệm vụ chính là. "

"Hừ..."

Cầm Long Viên đã chết mất, lại nói cái gì cũng vô dụng.

Uẩn Dao hung hăng trợn mắt nhìn Công Lương một chút, liền xoay người rời đi, mang theo Nữ Tước bộ nữ nương thu thập Cầm Long Viên thi thể.

Tằm Phù không có đi, ngồi đối diện tại Công Lương bả vai Gạo Cốc cười cười, hỏi: "Gạo Cốc, ngươi còn nhớ ta không? "

Gạo Cốc ôm ba ba đầu, ngạo khí vểnh lên cái cằm, nàng mới không biết đâu!

Tằm Phù thái độ đối với nàng lơ đễnh, lấy ra một viên Thanh Tang quả nói "Đến, tỷ tỷ mời ngươi ăn quả quả. "

Ăn ngon Thanh Tang quả quả, Gạo Cốc thích nhất. Nhưng nàng cũng sẽ không tùy tiện bắt người ta đồ vật, quay đầu nhìn ba ba, Công Lương nhẹ gật đầu, tiểu gia hỏa mới hấp tấp vẫy đuôi nhận lấy ăn. Thanh Tang quả quả ngọt ngào, ăn ngon cực kỳ, là Thanh Tang quả quả hương vị.

Lúc này, tiểu gia hỏa mới nhớ tới ở nơi nào gặp qua Tằm Phù.

Kia là một cái có thật nhiều đầu to côn trùng địa phương, còn có xinh đẹp cá cá, còn có thật cao thật cao cây cây, cùng nhất ngọt nhất ngọt Thanh Tang quả quả.

Ăn vài miếng, tiểu gia hỏa tựa hồ cảm ứng được cái gì, liền thu hồi Thanh Tang quả, bay đến Công Lương trên đầu, giẫm lên đầu của hắn, tay dựng lương bồng hướng nơi xa nhìn lại.

Bắt dọc thứ ba đột nhiên hiện ra hình dạng, một đạo vô hình vô ảnh tia sáng từ đó bắn ra, quanh mình hết thảy từng cái rơi vào trong mắt.

"A..."

Tiểu gia hỏa giống như phát hiện cái gì, lập tức lấy ra Tùy Tâm Như Ý Kình Thiên Trụ bay ra ngoài.

Tốc độ quá nhanh, Công Lương cũng không kịp bắt lấy cái đuôi.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website TruyenConvert.NET
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK