Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Công Ngọc Nhu cùng Công Lũ Tế đi vào ăn uống trước sạp, nhìn thấy kia trời quang mây tạnh, xếp cao cao như tầng lầu lồng hấp, lại nhìn kia vùi đầu ngồi tại dày đặc cái bàn gỗ bên trên hung mãnh ăn đồ vật linh sủng cùng đồng môn, không ngờ mới lạ không thôi.

Nhìn một lát, Công Ngọc Nhu đi lên phía trước nói: "Hoang nương, có món gì ăn ngon đồ vật? "

Đông Thổ người luôn luôn đều gọi Đại Hoang nữ vi nương Hoang nương, nam nhân thì trực tiếp gọi Hoang nhân, hoặc là Đại Hoang dũng sĩ, mãnh sĩ, Hoang gia.

Đứng tại lồng hấp cái khác hùng nữ nghe vậy, ồm ồm nói: "Đồ ăn ngon nhiều, bánh bao có bánh bao guantang, thịt thú vật bao, bánh bao xá xíu, ướp gia vị thịt thú vật bao, thịt cá bao, cá tử bao, bánh bao sữa, bánh bao nhân hổ đậu, bột gạo nhào bột mì có mì thịt thú vật, mì thú tạp, mì chim trĩ, mì thịt cá, mì cá tạp, mì thịt vịt, nhìn các ngươi muốn ăn cái gì? "

Công Ngọc Nhu không nghĩ tới có nhiều như vậy đồ vật, không ngờ mắt trợn tròn.

Sửng sốt một lát, mới lại hỏi: "Những vật này bên trong cái gì món ngon nhất? "

"Ta làm sao biết? " Hùng nữ trừng lớn mắt nói.

Ở bên cạnh vùi đầu mãnh ăn Tròn Vo nghe, hảo tâm nói rằng: "Bánh bao guantang món ngon nhất, ta thích ăn nhất bánh bao guantang. "

Công Ngọc Nhu gặp qua Tròn Vo mấy lần, biết nó là Công Lương sủng vật, quay đầu nhìn nó cùng Nữ Nữ đều đang ăn bánh bao guantang, liền nói: "Vậy liền cho ta đến cái bánh bao guantang. "

"Ta cũng giống vậy. " Công Lũ Tế ưỡn nghiêm mặt ở bên nói rằng.

Công Ngọc Nhu trừng mắt liếc hắn một cái, ngược lại là không nói gì.

Hùng nữ quay người từ từng tầng từng tầng lồng hấp bên trên gỡ xuống hai cái tiểu lồng hấp đặt ở bọn chúng trước người, lại cầm hai cái chén nhỏ cùng hai cây rỗng ruột cành trúc, nhìn hai người là lần đầu tiên đến, liền nói: "Ăn thời điểm đem bánh bao guantang đặt ở trong chén, đem cành trúc cắm ở bên trong hút, cẩn thận một chút, bỏng. "

Cái này nhắc nhở đều là vì lần đầu tiên tới ăn người sống chuẩn bị, nếm qua người căn bản không cần nhắc nhở, bản thân liền biết làm thế nào.

Nếm qua người cũng không cần phiền toái như vậy, trực tiếp ăn bánh bao guantang còn không sợ bỏng.

Lợi hại một điểm người biết vận chuyển chân khí, đem bánh bao guantang tầng tầng bao khỏa cầm trong tay, hoặc ý niệm phi không ghé vào bên miệng, chậm rãi hút bên trong mỹ vị nước canh.

Công Ngọc Nhu mặc dù chưa ăn qua bánh bao guantang, lại biết nhìn người khác làm thế nào, sau đó liền học theo đem rỗng ruột cành trúc cắm vào bánh bao guantang bên trong, hút lên nước đến. Trong chốc lát, một đôi đôi mắt đẹp trừng được tròn đại.

"Tròn Vo, bánh bao guantang ăn ngon thật. " Nữ Nữ ăn bánh bao guantang cảm khái nói.

Tròn Vo ngạo khí nói "Đương nhiên ăn ngon, chúng ta nơi này không chỉ có bánh bao guantang, còn có thịt thú vật bao, bánh bao xá xíu, ướp gia vị thịt thú vật bao, thịt cá bao, cá tử bao, bánh bao sữa, bánh bao nhân hổ đậu, mì thịt thú vật, mì thú tạp, mì chim trĩ, mì thịt cá, mì cá tạp, mì thịt vịt, thật nhiều thật nhiều ăn. Ngươi lần thứ nhất tới ta mời khách, lần sau lại đến liền muốn thu linh thạch, không có linh thạch dùng linh dược, linh đan, vật liệu luyện khí đổi cũng có thể. "

"Tròn Vo ngươi yên tâm, khác không, linh thạch ta còn nhiều. " Nữ Nữ đại khí nói.

Lời này ngược lại là thật, nó phụ thân thân là Vọng Uyên Hà Thần, thứ gì không, cầm một hai dạng ra tới liền có thể đổi một đống linh thạch.

Bên dưới vách núi mặt bầy cá thấy Nữ Nữ bay đi lên liền không có xuống tới, không khỏi lo lắng không thôi.

"Nữ Nữ làm sao vẫn chưa trở lại? "

"Có thể hay không gặp gỡ người xấu? "

"Sẽ không, tại Diệu Đạo Tiên tông bên trong không ai dám tổn thương Nữ Nữ. "

"Nữ Nữ có phải là chơi đến quên đi? "

Việc này Nữ Nữ có tiền khoa, cũng không phải là không thể được. Chúng cá nghĩ nghĩ, liền hướng bầy cá bên trong một đầu hình như tước có mười cánh, vảy đều tại múa hướng Tập Tập cá nói rằng: "Tiểu Tập, ngươi đi lên nhìn Nữ Nữ đang làm gì? Như còn tại phía trên chơi liền mau gọi nó xuống tới, bằng không quá muộn trở về, nó phụ thân về sau liền không cho nó ra tới. "

"Ân"

Tập Tập cá lên tiếng, liền vỗ cánh mà lên, hướng trên sườn núi bay đi.

Một lát bay lên vách núi, nhìn thấy người đến người đi khu chợ, cũng không lo được nhìn náo nhiệt, trực tiếp tìm lên Nữ Nữ đến.

Nữ Nữ kia đỏ chót cá chép thân phi thường bắt mắt, cũng không lâu lắm liền bị nó tìm tới, bay đi.

"Nữ Nữ, ngươi làm sao còn ở nơi này, tất cả mọi người ở phía dưới chờ ngươi trở về. Ngươi như không quay lại đi, để Hà Thần đại nhân đi tìm đến, về sau coi như không tiếp tục để ngươi ra cửa. " Tập Tập cá đối với Nữ Nữ kêu lên.

Nữ Nữ chính vùi đầu ăn bánh bao guantang, thấy tiểu đồng bọn đi lên, cũng lơ đễnh, chỉ nói là nói "Biết biết, chờ ta lại ăn mấy cái bánh bao guantang lại nói. "

Nói là mấy cái, kỳ thật lại là một lồng, cuối cùng nó đều không nhớ ra được bản thân đã ăn bao nhiêu. Chỉ biết là bụng phình lên, ăn không tiêu.

Mắt thấy rốt cuộc ăn không trôi, lúc này mới coi như thôi, một đám tiểu đồng bọn còn tại phía dưới chờ lấy, Nữ Nữ cũng sợ phụ thân đem bản thân cấm túc không để cho mình ra tới, liền hướng Tròn Vo cáo từ nói "Tròn Vo, ta phải đi về, chúng ta ngày mai sẽ cùng nhau ăn bánh bao guantang. "

"Ngày mai không bánh bao guantang, muốn sau năm ngày mới có. " Tròn Vo ngao ngao kêu lên.

"Vậy ta sau năm ngày lại đến. "

Nữ Nữ nói xong, quạt vây cá liền muốn bay lên, chợt nhớ tới đám tiểu đồng bạn cũng còn chưa ăn qua đồ mỹ vị như vậy, liền lấy ra một viên minh châu đặt lên bàn, hướng hùng nữ nói rằng: "Cho ta một chút bánh bao chứa vào, ta muốn dẫn trở về ăn. "

Hùng nữ cầm minh châu nhìn xuống, cũng không nói cái gì, không có linh thạch dùng đồ vật đổi ăn có khối người.

Thu hồi linh thạch, nàng liền lấy ra một cái túi chứa các loại bánh bao, sau đó đưa cho Nữ Nữ.

Nữ Nữ tiện tay thu hồi, cũng không biết nàng đem trữ vật trang bị để ở nơi đâu, đều thấy không rõ lắm.

Cất kỹ vật mua được, nó liền quạt vây cá bay về phía trước đi. Chỉ là vừa mới ăn đến quá no bụng, thể trọng gia tăng, kém chút rơi trên mặt đất. Chỉ có thể liều mạng quạt vây cá bay về phía trước, nhưng ngay cả như vậy, cũng là bay rất vui vẻ.

Nhưng thấy chao đảo nghiêng ngả , từ trên xuống dưới, để người nhịn không được vì nó lo lắng.

Trở lại dưới vách, Nữ Nữ không có vội vã trở về, mà là lấy ra mua về bánh bao phân cho đám tiểu đồng bạn ăn.

Một đám cá bơi ăn đến mắt bốc tinh quang, đường thẳng: "Ăn ngon thật, ăn ngon thật. "

Đáng thương bọn chúng cả ngày ở tại trong nước, ăn không phải cây rong chính là tôm cá, cái nào từng thưởng thức qua mỹ vị như vậy đồ ăn.

Nữ Nữ thấy chúng nó ưa thích, mười phần hào sảng nói: "Về sau ta lại mua cho các ngươi ăn. "

Hào khí của nó hành vi, để nó thu hoạch một đống lớn khen ngợi.

"Nữ Nữ thật tốt. "

"Không hổ là Hà Thần đại nhân nữ nhi. "

"Nữ Nữ về sau có việc cứ việc tìm chúng ta, chúng ta nhất định giúp bận bịu. "

......

Nghe được đám tiểu đồng bạn khích lệ, Nữ Nữ vui vẻ vung lấy vây cá, sau đó ngạo khí dẫn đầu tiểu đồng bọn, theo dòng suối hướng Vọng Uyên sông bơi đi.

Bởi vì Công Lương cùng là tân tiến nhập môn đệ tử thân phận, cho nên rất nhiều tân tiến nhập môn đệ tử đều ưa thích tới khu chợ bên này chơi hoặc là mua đồ, có lẽ đây chính là cái gọi là ngưu tầm ngưu mã tầm mã. Đáng tiếc Công Lương luôn luôn không thích tham gia náo nhiệt, cũng xuống dưới cùng đồng môn giao lưu tình cảm, cho nên mới đến Diệu Đạo Tiên tông lâu như vậy, nhận biết đồng môn vẫn lác đác không có mấy.

Lại là náo nhiệt, cuối cùng cũng có tan cuộc thời điểm.

Mặt trời chiều ngã về tây, sắc trời ảm đạm xuống.

Hùng nữ mang theo Đại Hoang nữ nương bắt đầu thu quán, trong sơn cốc Hoang nhân dự định tới hỗ trợ, lại bị nàng cho đuổi chạy.

Đến sơn cốc bày quầy bán hàng người cũng chầm chậm thu quán trở về, đợi đến bóng đêm giáng lâm, sơn cốc trên vách đá không có người nào. Đêm tĩnh không tiếng động, lại khôi phục dĩ vãng yên tĩnh không minh.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK