Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Vì khao thưởng mọi người làm di chuyển chỗ nỗ lực vất vả, Công Lương chuẩn bị rất nhiều mỹ thực, mà lại tranh thủ mỗi một đạo món ăn nguyên liệu nấu ăn đều không tái diễn. Những này đồ ăn đều là trải qua khảo nghiệm, có thụ mọi người hoan nghênh mỹ thực. Hôm nay lại làm ra đến, y nguyên được mọi người nhiệt liệt hoan nghênh.

Những này trong thức ăn, lấy chưng Tiểu Hương đồn nhất là ngon miệng.

Tiểu Hương đồn lấy Thiên hương quả làm thức ăn, Thiên hương quả mùi thơm từ nhỏ nhập thể, thấm vào đến Tiểu Hương đồn mỗi một góc, làm Tiểu Hương đồn mỗi một phiến trong thịt đều mang Thiên hương quả hương vị.

Công Lương đem giết tốt Tiểu Hương đồn đặt ở lồng hấp bên trên chưng đi Tiểu Hương đồn trên thân dư thừa tạp chất, chỉ còn lại trơn mềm thịt cùng tự nhiên thơm ngọt, cho nên rất thụ mọi người thích.

Gạo Cốc thích ăn nhất Tiểu Hương đồn, ăn một lần lại ăn, nhưng trên bàn đồ ăn ngon rất nhiều, nàng cũng không thể lão ăn Tiểu Hương đồn, cho nên ăn hai con sau, liền chuyển công cái khác thức ăn.

Hôm nay mỹ thực đông đảo, không chỉ có Tiểu Hương đồn, còn có giòn nổ thanh thu, muối tiêu huyền kén, hổ đậu hầm hoang ngưu cái đuôi, thanh kim quýt nước cao bồi xương, đen trắng song lỏng cá mét, hương sắc hươu sắp xếp, lò nướng sư hổ nga, cây long nhãn táo đỏ Hắc Tùng gà, long( giao long) hổ( cự hổ) đấu, tuyết ngọc bạch tùng, vạn rượu trái cây nấm hương Bát Trân Kê, Khổ Trúc măng nấu Uyên Hải đại bào ngư, tỏi dung nấu cực lớn sinh hào, vàng bạc tỏi fan hâm mộ chưng hải bối, hành bạo nước ngọt con trai, hấp tảo cá, cổ tiễn lật muộn nấu Kim Ti Lương đoạn, rượu trái cây thấm trong biển đại cua vân vân vân vân.

Những này đồ ăn không chỉ có mỹ vị, còn ẩn chứa đại lượng linh khí tinh hoa.

Tu vi nhạt người không hấp thu được bao nhiêu trong thức ăn linh khí, chỉ ăn một điểm, liền sẽ cảm giác bụng trướng, bụng no bụng.

Lúc này, ngồi tại cổ mộc trên ghế dài ăn đồ ăn người, lấy một đám Hoang nhân tu vi thấp nhất, cho nên ăn không bao lâu, một đám Hoang nhân liền cảm giác bụng no mây mẩy. Chỉ là làm trên bàn mỹ thực chấn nhiếp, y nguyên không ngừng từ trên bàn bắt đồ vật nhét vào miệng bên trong.

Cũng không lâu lắm, thức ăn bên trong linh khí tinh hoa tại thể nội tan ra.

Hoang nhân nhóm giống như bị nấu, mặt mũi tràn đầy hỏa hồng, linh khí tinh hoa hóa thành ráng mây từ thân thể lỗ chân lông, lỗ tai, trong lỗ mũi phun ra.

Công Lương đối với mấy cái này tham ăn khờ hàng cũng là im lặng, không khỏi cười mắng vài câu, liền đem bọn hắn tiến đến chạy bộ, luyện hóa thức ăn bên trong chứa linh khí tinh hoa.

Thế là, ống tròn hình tường thành bên trên liền có một đống thô bàng mập eo một bên phun ra ráng mây, một bên chạy nhanh tràng cảnh.

Công Giáp tiên sinh, Thành Viên Công cùng Tắc lão tu vi cũng không phải rất cao, không luyện hóa được bao nhiêu thức ăn bên trong linh khí tinh hoa, nhưng bọn hắn biết có chừng có mực, cảm giác ăn không được liền không có lại ăn xuống dưới, miễn cho xấu mặt. Không giống những cái kia Hoang nhân, ăn không vô còn liều chết, kết quả một thân hỏa hồng, giống như bị nấu con cua.

Đến đây chúc mừng người có tu vi cũng không cao, bọn hắn có ngược lại là biết có chừng có mực, nhưng mỹ thực phía trước, cũng không phải là mỗi người đều có thể nhịn xuống.

Cho nên, liền có người ăn đến đỏ mặt đồng đồng, đạo đạo ráng mây từ trong mũi, trong tai phun ra.

Cho đến lúc này, mấy người này mới tỉnh ngộ lại, vội vàng dừng lại vận chuyển pháp quyết, luyện hóa thức ăn bên trong linh khí tinh hoa.

Gạo Cốc thật là lợi hại thật là lợi hại, cho nên còn tại ăn uống thả cửa. Nữ Nữ làm Vọng Uyên thần sông Ngao Kỳ cùng Long Kình nhất tộc Thánh nữ chi nữ, tu vi mặc dù chẳng ra sao cả, nhưng sức ăn lại là cực lớn, thân thể mạnh mẽ đủ để hấp thu trong đồ ăn linh khí tinh hoa, cho nên cũng là vùi đầu mãnh ăn.

Chỉ bất quá cùng nàng cùng đi một đám Thủy tộc liền không ra hồn.

Ăn một hồi, có không chịu nổi thức ăn bao gồm linh khí tinh hoa xung kích, một chút hóa ra nguyên hình, thân thể to lớn đều nhanh phủ kín tường thành, Công Lương nhìn, một mực đem bọn gia hỏa này ném tới phía ngoài sông hộ thành xuống dưới thanh tỉnh.

Bữa cơm này, chân chính có thể chống đến sau cùng ít càng thêm ít.

Sau khi ăn xong, mềm mại nữ tử cũng không biết cùng Tiểu Hương Hương nói cái gì, liền mang theo nàng rời đi.

Rời đi thời điểm, đưa Công Lương một viên ngũ cốc loại cây tử làm hạ lễ, cũng đưa Tĩnh Xu, Nghiên Xu, Ngọc Xu một người một cây ngọc trâm.

Cái này ngũ cốc cây một cây mà sinh ngũ cốc, cây lúa, thử, tắc, mạch, thục, cây lúa sinh thì phát đạo diệp, thử sinh mà phát thử lá, mà lại là thượng phẩm linh vật, mười phần khó được, coi như Diệu Đạo Tiên tông cũng không có. Nếu có cây này, về sau Điếu Ngao đảo cũng không cần vất vả đổi loại những thực vật khác, chỉ cần tỉ mỉ trồng ngũ cốc cây là được rồi.

Đối với Công Lương đến nói, ngũ cốc trồng cây con xuất hiện đã giảm bớt đi hắn rất nhiều phiền phức, có thể nói đại lễ.

Tròn Vo nhìn thấy Tiểu Hương Hương bị mềm mại nữ tử mang đi, chỉ là đứng xa xa nhìn.

Trí nhớ trước kia còn rất sâu sắc, nàng biết mềm mại nữ tử khủng bố, cho nên một chút cũng không có theo tới chơi ý nghĩ.

Yến hội kết thúc, đến đây chúc mừng người nhao nhao rời đi, Tĩnh Xu liền mang theo tỷ muội cùng dần dần luyện hóa thức ăn bao gồm linh khí tinh hoa gấu nữ bọn người thu thập tàn cuộc. Công Lương thấy Thân Đô Công cùng Sất Linh Nhi sư huynh không đi ý tứ, liền mời bọn hắn đến dưới lầu pha trà.

"Chậc chậc, cái này thứ gì, khó như vậy uống? " Thân Đô Công nếm một chút Công Lương pha trà, không khỏi nhíu mày lại.

"Thân Đô Công quá bắt bẻ. " Sất Linh Nhi điềm nhiên như không có việc gì uống trà nói.

Công Lương bưng lên trong chén trà phẩm một chút, nói "Sẽ không nha! Rất tốt uống. "

Công Lương trên người bây giờ có ba loại trà, một loại là tại Đại Hoang Thần miếu thời điểm, đại nho phu nhân chỗ đưa cây trà bồi dưỡng lá trà; một loại là sư tẩu tặng Huyền Thỏ trà, một loại là biết được Lăng Vân Kiếm tông kiếm hào trà uống. Chỉ là Huyền Thỏ trà đã uống xong, kiếm hào trà uống bên trong mang theo kiếm thế, là ngộ kiếm chi vật, căn bản không phải đãi khách đồ vật, cho nên hắn chỉ có thể xuất ra bản thân bồi dưỡng lá trà đãi khách, không nghĩ tới Thân Đô Công không hài lòng.

Thân Đô Công nghe được Sất Linh Nhi cùng Công Lương, khinh bỉ nói: "Đó là các ngươi không uống qua trà ngon, hôm nay ta liền để các ngươi hai cái này chưa thấy qua việc đời đồ vật nhìn một cái. "

Thân Đô Công để Công Lương đem chén trà bên trong lá trà rửa qua, từ trong tay áo lấy ra một màu hổ phách ống trúc mở ra, đổ ra hai mươi mấy hạt màu nâu đen chừng hạt gạo đồ vật để vào chén trà bên trong, xông vào nấu mở nước linh tuyền.

Nước nóng xông vào trong trản, chừng hạt gạo đồ vật theo nước lăn lộn, trôi nổi tại mặt nước, chầm chậm phóng xuất ra từng cây rả rích "Tơ máu" Xoay quanh ở trong nước, giống như sáng sớm sương mù ai, lượn lờ mềm mại, uốn lượn chập trùng, cuối cùng tản mát trong nước, như bay phất phơ chậm rãi tản mát đến đáy chén.

Cũng không biết Thân Đô Công xuất ra chính là cái gì lá trà, ngâm ra nước trà hiện lên nhạt màu đồng cổ, hương khí thanh úc dễ chịu.

Thấy trà ngâm nở, Thân Đô Công đảo khách thành chủ, đưa tay nắm lên chén trà đem nước trà đổ vào Sất Linh Nhi cùng Công Lương, cùng trong chén trà của mình, nói: "Đến, nếm một chút tiểu lão nhân ta cất giữ trà ngon. "

Công Lương nâng chung trà lên tiến đến trước mũi ngửi ngửi, hương khí thuần khiết, thấm vào ruột gan. Uống một ngụm, chỉ cảm thấy dịu ngọt, lệnh người dư vị vô tận.

Không khỏi hỏi: "Thân Đô Công, đây là cái gì trà, mùi vị không tệ. "

Thân Đô Công nghe được hắn dựng râu trợn mắt nói: "Cái gì không tệ, là phi thường không tệ. Nếu không phải hôm nay ăn ngươi một chút đồ vật, ta còn không nguyện ý lấy ra cùng ngươi uống đây? Phải biết Ly Đôi sơn bên trên những lão gia hỏa kia, không biết có bao nhiêu thèm trà của ta. "

Sất Linh Nhi uống xong chén trà, trở về chỗ một chút, nói "Thân Đô Công, đây là cái gì trà, làm sao ta cho tới bây giờ chưa từng hưởng qua? "

"Ngươi uống qua trà lại có bao nhiêu? Tự nhiên là chưa từng hưởng qua. "

Thân Đô Công liếc hắn một chút, nói "Nhìn hai người các ngươi tiểu tử thuận mắt, nói cho các ngươi biết cũng không sao, người bình thường ta cũng không nguyện ý nói cho hắn biết. Nói đến, còn cùng tiểu tử này có chút quan hệ. "

Thân Đô Công nhìn Công Lương một chút, hạ giọng nói: "Đây là ta lấy Đại Hoang bảo trùng Bát Động Hương Minh dùng ăn tiên trà sau, lôi ra tới trùng hương thu nhập lòng đất, lấy linh mạch uẩn dục trải qua nhiều năm mà thành, thế nhưng là ghê gớm đồ tốt? "

"Trùng hương? "

Công Lương nghe được Thân Đô Công, vẻ mặt vô cùng nghi hoặc, chợt nhớ tới một vật, đột nhiên phun ra trong miệng nước trà, "Thân Đô Công, ngươi thứ này sẽ không là trùng phân đi? "

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK