Tiểu Thuyết gia cùng hoạ sĩ tranh đấu lấy bắt tay giảng hòa chấm dứt, tiếp xuống lại có hai nhà ra sân, là Công Lương lần trước thấy qua Binh gia Ngoan Ẩn, cùng một tên khác Pháp gia bên trong người.
"Ngoan Ẩn, hôm nay là nghĩ luận đạo, vẫn là phân cái cao thấp. "
Pháp gia bên trong người Tử Sản tay trái ấn bên hông trường kiếm, tay phải vuốt từ mũ rủ xuống tua cờ hỏi.
"Ai kiên nhẫn động mồm mép, chiến! " Ngoan Ẩn giơ lên trường giáo, trực chỉ Pháp gia Tử Sản.
"Vậy thì tới đi! "
Tử Sản trái theo kiếm, phải bóp quyết, nhẹ giọng quát: "Ngôn xuất pháp tùy, cấm đi. "
Trong chốc lát, một đạo huyền ảo vĩ lực, theo hắn tiếng quát bao lại Ngoan Ẩn, để hắn không thể động đậy. Ngoan Ẩn trong lòng hơi rét, không nghĩ tới hắn vừa ra tay chính là Pháp gia bí thuật, lập tức vội vàng hai tay cầm giáo, dùng sức hướng đất một trận, quát: "Cự yên. "
Lôi đài lập tức mặt đất tựa như rạn nứt, hướng bốn phía kéo dài.
Trong chốc lát "Bành" Một tiếng, gắn vào bên cạnh hắn vĩ lực nổ tung, một đạo tựa như miểng thủy tinh rơi thanh âm vang vọng tại chung quanh lôi đài.
Nhưng nhìn kỹ, lôi đài nhưng lại bình yên vô sự.
Thuật pháp bị phá, Tử Sản lui về sau mấy bước.
Ngoan Ẩn thừa cơ bước nhanh hướng về phía trước, cầm giáo đâm tới.
Tử Sản không chút hoang mang, phi thân lên, tay phải từ hư không ấn xuống đi, quát lên: "Sắc lệnh vô cực. "
Một đạo vô cùng óng ánh sáng rực từ trong tay hắn tán phát ra, bao dung khắp nơi, huy diệu là ra, hướng về Ngoan Ẩn.
Ngoan Ẩn gặp một lần không tốt, thân thể vội vàng về sau bay ngược, đồng thời đem trường giáo nằm ngang ở trên cổ tay, hai tay tương hợp, quấn giao ra nhiều vô kể ấn quyết, "Binh giả, đại sự quốc gia, tử sinh nơi, tồn vong đạo. "
Trong chớp mắt, một đạo dày đặc lồng ánh sáng đem hắn gắn vào bên trong, sáng rực bay tới, lại bị lồng ánh sáng ngăn tại bên ngoài, không cách nào lại tiến vào nửa bước.
Tử Sản rơi xuống gặp một lần, lập tức tiến lên đem tay phải hung hăng khắc ở lồng ánh sáng phía trên.
"Hóa tính lên ngụy. "
"Bành..."
Một tiếng vang thật lớn, lồng ánh sáng lấy Tử Sản bàn tay làm trung tâm, nứt thành bốn mảnh ra.
"Ngô..."
Ngoan Ẩn trong lồng ngực một trận phun trào, chỉ cảm thấy một cỗ nhiệt huyết muốn từ yết hầu phun ra ngoài. Sợ xấu mặt, vội vàng nuốt vào, thân thể về sau bay ngược ra một khoảng cách. Tiếp theo dưới chân một điểm, cầm trong tay trường giáo, tựa như một đầu cuồng long, phi thân hướng Tử Sản đánh tới.
Cuồng long dữ tợn, phát ra trận trận gào thét tiếng rống, trường giáo bên trên kiên lưỡi đao tại cuồng long thân thể đang lúc như ẩn như hiện.
"Ân"
Tử Sản không nghĩ tới giờ này khắc này Ngoan Ẩn lại còn có thể còn kích, mà lại khí thế hung hung, vậy mà thế không thể đỡ chi thế.
Lập tức vội vàng dùng tay trái rút ra trường kiếm, hai tay nắm ở, đưa vào chân khí, quay người chém tới.
Theo chân khí đưa vào, trên trường kiếm lượn lờ lên một đạo trắng lóa hào quang, thẳng trảm trường giáo.
"Khanh"
Trong khoảnh khắc, cả hai giao phong, Ngoan Ẩn thân hình dừng lại.
Tử Sản lần nữa tăng lực, cầm trong tay trường kiếm hướng phía trước chém tới. Lưỡi kiếm sắc bén nháy mắt phá vỡ sắc nhọn trường giáo, đem một gọt là hai. Ngay lúc sắp chém tới bản thân, Ngoan Ẩn vội vàng thu tay lui về sau. Tử Sản nhanh chóng đuổi kịp, một kiếm đặt tại trên vai hắn.
"Nhưng phục ? " Tử Sản hỏi
Ngoan Ẩn phi thường không cao hứng nói: "Trong chốc lát được mất mà thôi, chớ có quá hưng phấn. "
Nói xong, hắn liền thu hồi bị chém làm hai nửa trường giáo, nhảy xuống lôi đài, tách ra đám người đi.
Tử Sản cười cười, cũng lơ đễnh. Đem kiếm cắm về kiếm vỏ, hướng dưới lôi đài người quan sát chắp tay, liền rời đi lôi đài.
Tiếp xuống lại là hai nhà cùng ngồi đàm đạo, Công Lương nghe được nhức cả trứng, liền mang theo Yến gia ba tỷ muội cùng Gạo Cốc bọn hắn hướng xuống một chỗ lôi đài đi đến.
Lần này Chư Tử bách gia luận đạo, người tới rất nhiều. Nếu chỉ thiết một cái lôi đài,
Cũng không biết muốn tới năm nào tháng nào mới có thể đem nói luận xong, cho nên bách gia bên trong người hết thảy tại Đại Hạ phồn hoa khu vực xếp đặt sáu cái lôi đài.
Đi trong chốc lát, Công Lương bọn người ở tại một chỗ trước lôi đài dừng lại.
Phía trên là Tạp gia cùng Nông gia hai nhà tại luận đạo, hiện tại Tạp gia ngay tại kể một ít có quan hệ mùa đồ vật.
Mạnh xuân chi nguyệt,
Nhật tại doanh thất,
Hôn tham trung,
Đán vĩ trung.
Kỳ nhật giáp ất,
Kỳ đế thái hạo,
Kỳ thần cú mang,
Kỳ trùng lân,
Kỳ âm giác,
Luật trung thái thốc,
Kỳ sổ bát,
Kỳ vị toan,
Kỳ xú thiên,
Kỳ tự hộ,
Tế tiên tỳ.
Đông phong giải đống,
Chập trùng thủy chấn,
Ngư thượng băng,
Thát tế ngư,
Hậu nhạn bắc.
Thiên tử cư thanh dương tả cá,
Thừa loan lộ,
Giá thương long,
Tái thanh kỳ,
Y thanh y,
Phục thanh ngọc,
Thực mạch dữ dương,
Kỳ khí sơ dĩ đạt..."
Chờ tạp gia đem chính mình học thuyết bảy tám phần nói xong, cứ đến phiên nông gia.
Một tên thiếu niên dắt đỡ lấy một ông lão đi lên phía trước.
Ông lão không giống tạp gia, một thân áo xanh đong đưa trong gió, mà là một bộ giản dị lão nông dân cách ăn mặc.
Lão giả nhìn nhìn mọi người dưới đài, mở miệng nói:
"Lão hủ Dĩ Vi,
Thực giả dân chi bản dã,
Dân giả quốc chi bản dã,
Quốc giả quân chi bản dã.
Là lấy,
Hiền giả làm cùng dân cũng cày mà ăn,
Ung sôn mà trị..."
Nghe được lão giả nói mấy câu, ngồi trên đài Tạp gia bên trong người vội vàng ngồi xuống, cẩn thận lắng nghe, dễ tìm lỗ thủng phản bác.
Công Lương ngáp một cái, cảm giác thật nhàm chán, liền muốn trở về đi ngủ.
Bỗng nhiên, lão giả lời nói gió nhất chuyển, nói "Hơn hết, hôm nay lão hủ cũng không phải tới cùng chư vị nghiên cứu thảo luận ta Nông gia học thuyết. Ta Nông gia chủ trương làm nhiều hiện thực, nói ít lời nói suông. Hôm nay tới đây, là muốn đem ta Nông gia gần đây nghiên cứu ra được cao sản làm nông pháp truyền cho mọi người. "
Công Lương lúc đầu muốn đi, nghe được có trò hay nhìn, liền lưu lại, người ở chỗ này có cũng giống như hắn.
Lão giả nói xong, quay đầu hướng thiếu niên quát: "Đứa ngốc, còn không lên trước đem vi sư truyền cho ngươi đồ vật dâng ra đến cho mọi người nhìn. "
Thiếu niên vội vàng đi lên trước, từ trong túi trữ vật lấy ra một khối dài mười mét, rộng bốn thước, nửa mét sâu mộc rãnh đến.
Mộc trong rãnh tràn đầy phì nhiêu bùn đất, đứng tại bên lôi đài bên trên người, đều có thể nghe được một cỗ bùn đất mùi thơm ngát.
Người vây xem cũng không biết hắn đang làm gì, nhao nhao rướn cổ lên nhìn lại.
Thiếu niên lấy ra mộc rãnh, liền lại lấy ra một thanh cuốc đem mộc trong rãnh bùn đất chia làm hai huề, sau đó dựa theo khoảng cách, phân ra từng cái hố cạn, gieo xuống từng khỏa hạt giống. Sau đó đem hố đắp lên, lấy ra một bình nước rót.
Cũng không biết hắn trong bầu chứa là cái gì, vừa gieo xuống đi, hạt giống liền mọc rễ nảy mầm, toát ra tầng đất, trưởng thành một gốc tiểu mầm.
Đến nơi này, thiếu niên dừng lại động tác, giải thích:
"Chư vị mời nhìn, đây là bạch tùng. Bạch tùng không chỉ có thể ăn, còn có thể làm thành rau muối, nuôi nấng súc vật. Muốn tuyển lựa hạt giống gieo xuống thời điểm, có thể đem hạt giống đặt ở trong nước, trầm xuống nước hạt tròn báo hiệu đã no đủ có quang trạch là tốt. Trồng thời điểm, phải chú ý không thể quá mật, quá mật liền khó trưởng thành......"
Công Lương nghe một hồi, con mắt trợn thật lớn.
Gia hỏa này là choáng váng vẫn là như thế nào, người ta mỗi cái lôi đài không phải tại luận đạo chính là đánh cho ngươi chết ta sống, hắn vậy mà tại phía trên giảng như thế nào trồng rau, có lầm hay không.
Phía dưới có người cũng giống như hắn biểu lộ, nhưng càng nhiều người lại nghe được phi thường cẩn thận.
Lúc trước luận đạo Tạp gia nghe một hồi, đột nhiên vỗ một cái, trong lòng nghĩ ngợi nói: bản thân làm sao đem quên đi, Đông Thổ đại tông đến đây Long thành, trừ thu đồ, sẽ còn chiêu một chút phương diện khác siêu quần bạt tụy người mang về bổ sung tông môn cần, tỉ như Nông gia gieo trồng, đến đại tông liền sẽ bị bồi dưỡng thành linh thực sư; rèn đúc chính là luyện khí sư, còn có luyện đan sư vân vân vân vân.
Lần này nhìn Nông gia vậy đệ tử căn cốt thường thường, diện mạo thường thường, ngay cả tu vi cũng thường thường.
Loại người này nghĩ tại chư quốc, bộ lạc tề tụ Đại Hạ trong đám người trổ hết tài năng, bị Đông Thổ đại tông chiêu vào sơn môn, chỉ sợ rất khó.
Nhưng nếu là có thể để cho đến đây vẫy gọi đệ tử đều đại tông môn nhìn thấy hắn biểu hiện xuất sắc, không khó bị đưa vào tông môn làm linh thực sư.
Chỉ cần đến đại tông, cái gì cũng có khả năng. Nhưng nếu tiếp tục uốn tại Đại Hạ, chỉ sợ cũng chỉ có thể kéo dài hơi tàn đến sinh mệnh cuối cùng, bất đắc dĩ chết đi.
Tạp gia bên trong người nghĩ nghĩ, cảm giác một đoạn bắt đầu, không thể lại nói lời nói suông, phải làm chút hiện thực đến để mọi người nhìn.
Ở sau đó sinh kế ở bên trong, Chư Tử bách gia là thủ đoạn ra hết, có thể nói ngươi phương hát thôi ta đăng tràng, phi thường náo nhiệt.
Cũng chính là tại dạng này sinh kế ở bên trong, Đông Thổ đại tông chiêu thu đệ tử đội ngũ rốt cuộc đã đến.
Danh Sách Chương:
Bạn đang đọc truyện trên website TruyenConvert.NET
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN

23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ

23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@

22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại

21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh

21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác

21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao

21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...

21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng

21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc

21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin

21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào

20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm

19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh đô,
Trở về đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Mặt trời đã lặn về tây,
Xe ngựa đều mệt mỏi.
Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm,
Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ.
Dạo bước ở Dương Lâm,
Phóng mắt nhìn về sông Lạc.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Hồn phách tiêu tán.
Cúi xuống còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt.
Thấy một người đẹp,
Ở bên bờ sông.
Bèn kéo người phu xe nói:
"Ngươi có nhìn thấy người kia không?
Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe nói thần sông Lạc,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn là như vậy!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta nói rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ nhàng như chim hồng bay,
Uyển chuyển như rồng lượn.
Rực rỡ như cúc mùa thu,
Tươi rạng như tùng mùa xuân.
Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp,
Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên.
Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm,
Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong.
To nhỏ vừa chuẩn,
Dài ngắn vừa thích hợp.
Vai như vót đẽo thành,
Eo như lấy dải lụa thắt lại.
Cổ trước sau thon dài,
Da trắng hé lộ.
Sáp thơm không cần thêm,
Phấn màu chẳng cần thoa.
Búi tóc cao như mây bồng,
Lông mày cong thon.
Môi son rực rỡ bên ngoài,
Răng trắng tinh khiết ở trong.
Con ngươi sáng liếc nhìn,
Má lúm đồng tiền hiện trên má.
Phong tư kiều diễm phiêu dật,
Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã.
Dáng vẻ nhu mì khoan thai,
Tiếng nói đầy mê hoặc.
Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời,
Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ.
Mặc áo lụa bừng sáng,
Ngọc đeo tai toả màu biếc.
Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay,
Kết ngọc minh châu đeo quanh người.
Đeo giày viễn du thêu hoa văn,
Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới.
Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan,
Bồi hồi dạo bước bên sườn núi.
Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao,
Nhởn nhơ chơi đùa.
Bên trái có cờ mao ngũ sắc,
Bên phải có cờ quế che.
Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông,
Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết.
Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình,
Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt.
Mong lòng thành của ta được chấp thuận,
Cởi ngọc bội để ước hẹn.
Ôi nàng đích thực hoàn mỹ,
Thông lễ nghĩa hiểu thi ca.
Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta,
Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ.
(Ta) thực lưu luyến biết bao,
Chỉ sợ bị nàng lừa dối.
Cảm lời bội ước của Giao Phủ,
Do dự nghi ngờ.
Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng,
Tự giữ lễ giáo.
Rồi thần nữ cảm động,
Bồi hồi ngập ngừng.
Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp,
Chợt sáng chợt tối.
Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng,
Như sắp bay đi mà còn chưa dứt.
Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm,
Đi trên đường cỏ ngát thơm.
Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ,
Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài.
Sau đó chúng tiên tụ hợp lại,
Gọi bạn kéo bè.
Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong,
Hoặc bay lượn trên bãi sông,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc nhặt những lông chim biếc.
Hai nàng phi từ nam Tương,
Đem theo du nữ bến sông Hán.
Than sao Bào Qua không có bạn,
Kể sao Thiên Ngưu đơn độc.
Áo nhẹ bay phất phơ trong gió,
Buông tay áo đứng hồi lâu.
Thân nhanh như chim bay,
Phiêu dật như thần.
Đạp sóng bước từng bước nhỏ,
Từ áo rơi ra những bụi nước.
Những cử động không giống người thường, như nguy như an.
Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại.
Con mắt di chuyển,
Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc.
Ngậm lời mà chưa thốt ra,
Hơi thở như hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Khiến ta tới bữa quên ăn.
Sau đó Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu giữ sóng yên.
Phùng Di gõ trống vang,
Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo.
Cá văn bay tới hộ giá,
Tiếng loan ngọc đi xa dần.
Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây thư thái.
Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe,
Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ.
Tiếp theo vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
(Nàng) quay cổ trắng ngần lại,
Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn.
Môi đỏ cử động từ từ nói,
Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ.
Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng,
Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng.
Nâng tay áo che ngấn nước mắt,
Lệ chảy thấm áo không ngừng.
Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt,
Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo.
Không có vật gì biểu thị ái tình,
Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
(Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử.
Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt,
Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ.
Sau đó (ta) quay xuống núi,
Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung.
Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện,
Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước.
Trôi trên sông dài quay trở lại,
Nhớ miên man mãi khôn nguôi.
Đêm thao thức không ngủ được,
Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng.
Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa,
Ta tìm lại nơi đường hướng đông.
Cầm cương, đặt yên lên ngựa,
Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được.
Hoặc là :
Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc.
Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi.
Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này.
Lời viết rằng:
Ta từ kinh vực,
Trở lại đông phiên.
Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên,
Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn.
Ác lặn về tây,
Xe ngựa dùng dằng.
Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát,
Đưa ngựa ra đồng thơm ăn.
Dạo bước trong rừng dương,
Phóng mắt về Lạc xuyên.
Bỗng tinh thần kinh hãi,
Trong lòng xiêu tán.
Cúi còn chưa thấy,
Ngẩng lên đã khác.
Có một mỹ nhân,
Ở bên bờ nước.
Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng:
"Ngươi có thấy người kia không?
Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!"
Người phu xe đáp:
"Thần nghe sông Lạc có thần,
Tên gọi Phục phi.
Chắc là người vương tử nhìn thấy,
Hẳn không thể sai!
Người đó dung mạo ra sao?
Thần muốn được nghe."
Ta trả lời rằng:
Hình dáng của nàng,
Nhẹ tựa chim hồng,
Uyển chuyển như rồng.
Rực rỡ thu cúc,
Tươi rạng xuân tùng.
Phảng phất như mây che bóng nguyệt,
Phiêu diêu như gió bay làn tuyết.
Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai,
Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc.
To nhỏ vừa tầm,
Ngắn dài hợp độ.
Vai tựa vót thành,
Eo như được bó.
Cổ gáy thon dài,
Da ngần hé lộ.
Sáp thơm không dùng,
Phấn màu chẳng ngự.
Tóc búi mây bồng,
Mày uốn thon cong.
Ngoài môi thắm đỏ,
Răng ngà bên trong.
Con ngươi khẽ liếc,
Má lúm đồng tiền.
Phong tư kiều diễm,
Dáng tĩnh thân nhàn.
Nhu mì khoan nhã,
Mê hoặc tiếng thanh.
Phục trang khoáng thế,
Cốt mạo như tranh.
Khoác áo lụa ngời sáng chừ,
Khuyên tai toả sắc xanh.
Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức,
Người kết ngọc minh châu xung quanh.
Giày viễn du thêu hoạ tiết,
Quần mây lụa phất nhẹ nhàng.
Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ,
Dạo bồi hồi bên sườn non.
Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng,
Chơi đùa nhởn nhơ.
Trái cờ ngũ sắc,
Phải lộng quế che.
Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ,
Hái cỏ chi đen nơi nước xiết.
Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ,
Lòng thổn thức khôn nguôi.
Không người mai mối lương duyên chừ,
Đành nhờ ánh mắt tỏ lời.
Mong lòng thành được chấp thuận chừ,
Cởi ngọc bội ngỏ thưa.
Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ,
Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ.
Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ,
Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu.
Lưu luyến chân thành biết bao chừ,
Chỉ e nàng dối lừa.
Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ,
Lo lắng do dự nghi ngờ.
Trấn yên niềm hoan hỉ chừ,
Giữ lễ giáo mà e dè.
Rồi Lạc thần cảm động,
Bồi hồi dùng dằng.
Thần thái ly hợp,
Lúc tối lúc bừng.
Thân nhẹ bổng như hạc đứng,
Như sắp bay lại ngập ngừng.
Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm,
Đi lối cỏ ngát mùi hương.
Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ,
Tiếng ca buồn bã khôn cùng.
Rồi chúng tiên tụ họp,
Kéo bè bạn lại.
Hoặc giỡn nước trong,
Hoặc bay trên bãi,
Hoặc hái minh châu,
Hoặc tìm lông biếc.
Hai Tương phi từ nam về,
Đem du nữ sông Hán tới.
Than Bào Qua cô đơn chừ,
Kể Thiên Ngưu không bạn.
Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ,
Buông tay hồi lâu đứng lặng.
Thân tựa chim bằng,
Phiêu dật như thần.
Nhẹ nhàng đạp sóng,
Áo bọt nước sinh.
Cử động vô thường, như nguy như an.
Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn.
Mắt chuyển lưu tinh,
Vẻ ngọc rỡ ràng.
Ngậm lời chửa thốt,
Hơi đượm hương lan.
Dung mạo nhu mì,
Ta bữa quên ăn.
Rồi Bình Ế thu gió,
Xuyên Hậu lặng sông.
Phùng Di gõ trống,
Nữ Oa ca vang.
Cá văn ngư bay hộ giá,
Dần dần xa tiếng ngọc loan.
Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang,
Kéo xe mây mà lướt nhẹ.
Kình nghê nhảy nâng bánh xe,
Chim nước lượn quanh bảo vệ.
Rồi vượt bãi bắc,
Qua sườn nam.
Quay cổ trắng,
Ngoái mày thanh.
Động môi thắm để đưa lời,
Nhắc nhở lễ giáo cương thường.
Hận thần người không đồng cảnh chừ,
Oán ngày vui chẳng thể cùng.
Nâng tay che nước mắt chừ,
Lệ thấm áo không ngừng.
Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ,
Tiếc chia tay rồi cách hai phương.
Không gì biểu thị tình ái chừ,
Lấy ngọc Giang Nam mà dâng.
Tuy ẩn trú tại Thái Âm,
Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng.
Chợt chưa định thần thì đã dứt,
Nhìn nàng biến mất giữa hào quang.
Rồi xuống từ núi cao,
Chân vẫn luyến lưu.
Tình hoài tưởng tượng,
Ngoảnh lại u sầu.
Hy vọng nàng lại hiện hình,
Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng.
Trôi theo sông dài trở lại,
Nỗi nhớ miên man đằng đẵng.
Đêm thao thức không sao ngủ,
Đẫm sương dày cho tới sáng.
Lệnh đày tớ đóng xa giá,
Tìm nơi đường đông mà hướng.
Cầm dây cương, đặt yên ngựa,
Lòng bàn hoàn mà không đi được.

16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi

16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều

16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà

16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.

15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá

15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra

14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x

14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc

14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại

14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.

13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!

12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK