
Túc Mệnh Chi Hoàn
-
Ái Tiềm Thủy đích Ô Tặc
- Huyền Huyễn
- Đang ra
- 607579
- Đọc tiếp
THỂ LOẠI TRUYỆN
- 1
Vạn Cổ Thần Đế
6836840 - 2
Thần y trở lại - Ngô Bình (full)
4811478 - 3
Sư Tỷ, Xin Giúp Ta Tu Hành
4670549 - 4
- 5
- 6
Đế Bá
3822422 - 7
Yêu Long Cổ Đế
3164741 - 8
Toàn Chức Pháp Sư
2992203 - 9
- 10
Nhân Đạo Đại Thánh
2530874 - Xem Thêm
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- Xem Thêm
chưa kể mấy từ ko thay thế đc như Đại Địa hay Tiểu Thư dịch ra có mà vứt
Đừng GG dịch b ơi. Cứ như cũ là oki r. Đọc GG dịch chương 108 chối lắm.
thứ 2 là tác là người Tàu kể cả viết bối cảnh phương Tây thì văn phong vẫn sẽ thiên về Tàu kể cả khi tác chú ý
chi nên khi đó muốn đọc mượt thì vẫn sẽ thiên về câu cú và vần như Tàu hoặc cáu danh xưng đó nhưng đã Tàu hoá cho nên khi dịch ra nó có thể không giống phương tây
ngôn ngữ mình có nhiều nét tương đồng với Tàu
như văn thơ mình ngày xưa cũng dùng hán việt nhiều như non nước, hữu tình.
và dịch thơ bọn nó cũng thiên về hán việt hơn chỉ khi nào dịch nghĩa thì mới dịch sát.
trong quá trình đọc sách thì nó sẽ thiên về đọc hơn là nghĩa đơn lẻ vì khi đọc xong mình mới xâu chuỗi về nghĩa
chả mấy khi có trải nghiệm đọc bản google dịch.
đọc cái chương mới nó hóc dễ sợ, dịch ra đọc rất bất hợp lý.
Có cái nên dịch có cái nên để hán việt hoặc trình tự tương đương thôi như hải đăng dịch đèn biển thì nó chả ra gì cả
TMCH quyền hành dính đến vận mệnh hơi nhiều. Nhưng cũng chỉ vậy thôi nếu thật sự muốn đại biểu cho vận mệnh thì vẫn ko qua đc vận mệnh chi luân.
@Nam Phong đã đổi lại.
Mai ae thử trải nghiệm cảm giác gh dịch phát... :))
không phải loạn nhưng ông đổi cách gọi từ Ngài thành Thần được không,phần 1 cũng gọi vậy
oke thế mai ta dùng google dịch để biết như thế nào
Tầm mấy chương nữa hết quyển nhỉ
Được đấy. Google dịch khá oke. Trải nghiệm cảm giác mới
TMCH chắc chỉ ảnh hưởng được vị cách thấp hơn bản thân thôi, làm mọi chuyện trở lại lúc đầu cũng chỉ giới hạn vs 1 số đối tượng, còn thời gian rộng như cả hành tinh thì dính nhiều lắm.
hay là từ ngày mai ta dùng google dịch nhá
bạn làm thế này đủ đọc rồi :)))
@Pham Ngoc Duy Khanh chỗ nào cũng loạn thì chỉ ra là đoạn nào loạn đi để người ta còn sửa. Nói kiểu nước đôi thế thì ai biết được sửa thế nào?
Đọc đến đây nhìn lại các thanh niên phán Lumian đạo đức giả thật buồn cười =))
Chỗ nào cũng loạn, nhớ thời kinzie vl. Nhưng thôi dù sao bn cũng đã cố gắng, đọc cũng tạm hiểu ;(
Chuyển map liên quan đến Ngu Giả đi nào...
Hiểu đại ý là đc rồi b ơi :))
Thời không chi vương: rồi ông đây làm cảnh à:)))
chỗ nào cx loạn vkl :))) những não tui loạn
Từ chương 1 đến h có còn chỗ nào "đọc loạn vl" hay "như google dịch" không để ta còn sửa lại.
bác Cổ Ngữ không biết có đọc comment không chứ chương gần nhất chứng mình cho quan điểm của tui vs bác về thèn Lumian đầu truyện đấy. Vậy nên lúc đầu tui với bác nhìn ra thèn main khá mâu thuẫn từ hành động với suy nghĩ trong đầu của nó. Thì ra là do Mực thiết lập hết đấy.