TruyenConvert.NET (TruyenCV)- Website đọc truyện nhanh nhất, thân thiện nhất, và luôn cập nhật mới nhất. Đọc truyện online, đọc truyện chữ, truyện full, truyện hay. Hỗ trợ mọi trình duyệt và thiết bị di động. Mọi chi tiết xin liên hệ: [email protected]
Truy cập website nghĩa là bạn đã đồng ý với các quy định và điều khoản của chúng tôi. Vui lòng đọc kỹ các thông tin liên quan ở phía dưới.
Chính sách bảo mật - Điều khoản sử dụng - Quy định về nội dung - Vấn đề bản quyền - Thỏa thuận quyền riêng tư - Truyện vi phạm
Copyright 2024 TruyenConvert.NET
Đa tạ đa tạ !
Luân Hồi Nhạc Viên, Minh Khắc Nhai 13 Hào, Thâm Không Bỉ Ngạn, Khấu Vấn Tiên Đạo, Ngoạn Gia Hung Mãnh,...còn vài bộ ta làm lão có thể nhấn vào ta ở cuối mỗi chương nếu đọc qua điện thoại
Ngài Tuyệt Long Đế Quân , ngài tốt ! Ngài có đọc hay dịch mấy truyện thú vị như truyện này thì mong được ngài giới thiệu cho ta vài thủ về gặm ! Đa tạ !
nhầm, xem kỹ lại đối thoại 2 người thì từ đầu đến cuối không hề đề cập đến tên của Khánh Trần, hơn nữa trong lời nói cũng chỉ nói tới những gì Khánh Trần làm trong thân phận ban ngày lão bản. Tác đúng là đủ tinh tế.
có bác nào đọc kỹ giải thích giúp tôi cái: lúc Khánh Trần đánh nhau ở bên Nhật, mọi người đều nghĩ đấy là ban ngày lão bản (2 thân phận vẫn chưa lộ ra là cùng một người). Kể cả Ungaikyo cũng chưa từng bắt được Khánh Trần diện mạo thật. Tại sao ở lý thế giới, Khánh Trần vừa xuất hiện ở số 22 thành thị, Kamidai Unami đã biết đấy là Khánh Trần mà không phải ban ngày lão bản?
hừm,thân phận sắp lộ ra công chúng, sau bọn kia bắt mẹ main uy hiếp main mới tấu hài :)) Nhạt vl
神代: Thần Đại, thần trong thần linh, đại trong thời đại, nếu dịch thì sẽ là Jindai hoặc Shindai nhưng ta thích để chữ thần rõ ràng nên để Kamidai. Cứ tên các nước mà ko thể để hán việt thì cvt có thể chế tùy ý nên mỗi bản cv thì name đều do cvt hết, còn riêng dịch thì nếu dịch giả có tâm sẽ tìm đúng tên để làm.
ok, xóa rồi
sorry, ta xóa rồi
529 530 ở đâu ra vậy
ae cho hỏi là bản bên mình cv là Kamidai, còn có bản lại cv khác là vì sao nhỉ?
Nhầm 2 chương rồi converter ơi
đa tạ
Ý kiến cá nhân: converter nên để tên chương 511 là "Cánh xuy lạc, tinh như vũ". Đây là câu thơ trong bài Thanh ngọc án - Nguyên tịch (ai đọc Chuế tế thì biết ngay).
thì ta đọc chương nào ấy lão tác có nói lão viết là sảng văn mà
sắp có kỵ sĩ loli :D
Tưởng thức tỉnh năng lực lq đến trí não hoặc loại thần bí! Thế méo nào lại thành sét ):
binh thường nhưng bè lũ thì lằm biến thái... muốn xem nvc iq biến thái thì đọc chư giới mạt...
chemphymath :bạn phải hiểu là con người cách 1000 năm thì nền văn minh nhân loại nó tiến bộ cỡ nào rồi. mấy bài olympic thời bây giờ lấy ra cho học sinh học tiểu học chứ đánh mặt được ai.bạn nói chuyện thấy sai sai rồi. bạn có đọc bài bước nhảy kỹ thuật 10 năm chưa. cứ cách 10 năm là khoa học kỹ thuật sẽ có thay đổi. từ cái điện thoại 1kg đến 10 năm sau cái điện thoại trượt màu 60k nghe nhạc chụp ảnh rồi 10 năm sau là cảm ứng ss.IPhone như bây giờ.10 năm nữa là công nghệ thực tế ảo. (đang thử nghiệm) vậy 1000 năm sau thì như thế nào.
Càng đọc càng nhảm, viết sảng văn đến ngán ngẩm
1000 năm sau mấy bài olympic bây giờ chắc dành cho hs tiểu học
không tiễn
đúng rồi
chưa gặp, mà hình như ko phải nữ chính đâu nên gặp cũng ko có ý nghĩa j lắm
Ây da đến đoạn tu hành chi pháp là hết muốn đọc. Quá sảng văn. Tại hạ xiu kiếu