Một người phấn đấu, phải chăng có thể mang đến vận mệnh chuyển cơ? Tràn trề đại thế, đến cùng có thể không bị con sâu cái kiến chỗ sửa đổi? Đương trường sinh không hề tiêu dao, chúng sinh đều vi kẻ tù tội, vì vậy âm mưu bộc phát, loạn thế mở ra!
5 Chương mới cập nhật Tiên Lộ Chí Tôn
Danh sách chương Tiên Lộ Chí Tôn
Q.1 - Chương 1865: Tam Ma thiên tôn
Q.1 - Chương 1866: Vứt bỏ Giới Chủ trách nhiệm
Q.1 - Chương 1867: Hợp Đạo trung kỳ nước chảy thành sông
Q.1 - Chương 1868: Gà đất chó kiểng Phong Thiên vô địch
Q.1 - Chương 1869: (tiếp)
Q.1 - Chương 1870: (tiếp tục)
Q.1 - Chương 1871: (còn tiếp)
Q.1 - Chương 1872: Hỗn Độn cảnh ác ý
Q.1 - Chương 1873: Hỗn Độn cảnh ác ý (tiếp)
Q.1 - Chương 1874: Tính sai
Q.1 - Chương 1875: Tính sai (tiếp)
Q.1 - Chương 1876: Tàn cuộc
Q.1 - Chương 1877: Mạo hiểm
Q.1 - Chương 1878: Cầu viện
Q.1 - Chương 1879: Cầu viện (tiếp)
Q.1 - Chương 1880: Phỏng đoán
Q.1 - Chương 1881: Vượt qua phát triển
Q.1 - Chương 1882: Hà Lạc chi biến
Q.1 - Chương 1883: Hà Lạc chi biến (tiếp)
Q.1 - Chương 1884: Hà Lạc chi biến (tiếp tục)
Q.1 - Chương 1885: Hà Lạc chi biến (vẫn tiếp)
Q.1 - Chương 1886: Hà Lạc chi biến (bốn tiếp)
Q.1 - Chương 1888: Hà Lạc chi biến (sáu tiếp)
Q.1 - Chương 1889: Hà Lạc chi biến (bảy tiếp)
Q.1 - Chương 1890: Hà Lạc chi biến (tám tiếp)
Q.1 - Chương 1891: Giải thích
Q.1 - Chương 1892: Giải thích (tiếp)
Q.1 - Chương 1893: Vừa mới bắt đầu cuối cùng bố cục
Q.1 - Chương 1894: Cuối cùng bố cục (tiếp)
Q.1 - Chương 1895: Cuối cùng bố cục (tiếp tục)
Q.1 - Chương 1896: Cuối cùng bố cục (cuối cùng tiếp)
Q.1 - Chương 1897: Phong Thiên? Phong Thiên!
Q.1 - Chương 1898: Phong Thiên? Phong Thiên (tiếp)
Q.1 - Chương 1899: Bắt đầu giải thể
Q.1 - Chương 1900: Vượt mức quy định
Q.1 - Chương 1901: Đồng hóa
Q.1 - Chương 1902: Cái gọi là Bất Tử Bất Diệt
Q.1 - Chương 1903: Về kế tiếp con đường phỏng đoán
Q.1 - Chương 1904: Cái đích cho mọi người chỉ trích
Q.1 - Chương 1905: Cái đích cho mọi người chỉ trích (tiếp)
Q.1 - Chương 1906: Đọ sức
Q.1 - Chương 1907: Nguyên nhân
Q.1 - Chương 1908: Đông Hoàng Chung
Q.1 - Chương 1909: Mục đích thực sự
Q.1 - Chương 1910: Giản tới
Q.1 - Chương 1911: Mở ra Hỗn Độn
Q.1 - Chương 1912: Sắp chết biểu diễn hoàn mỹ dung nhập
Q.1 - Chương 1913: Tạo hóa Bản nguyên
Q.1 - Chương 1914: Tạo hóa Bản nguyên (tiếp)
Q.1 - Chương 1915: Tạo hóa Bản nguyên (lại nối)
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
03 Tháng sáu, 2018 00:03
Text lởm vậy
02 Tháng sáu, 2018 08:52
như vầy là tốt hơn mấy truyện khác rất nhiều rồi...ý
02 Tháng sáu, 2018 08:51
khoảng hơn 100 chương đầu hơi chuối tí
20 Tháng năm, 2018 09:40
tiên đạo cầu tác dh
14 Tháng năm, 2018 20:06
khô vinh chi cảnh ở siêu cấp yêu nghiệt á nguu_lang
02 Tháng năm, 2018 03:25
Càng về sau càng dài dòng và nặng nề hic
21 Tháng tư, 2018 15:25
May là tên Thấm Du hông phải Thẩm Du kkk
21 Tháng tư, 2018 10:38
ư ư ư ư ư ư. ư ww ư. w ư ư ư ư ư ư ư 2ư ư w. ww w ư ư ư ư ư ư ư ư ư ư ư. 2ư w ư ư. 2ư ư. w. w. e e w ư. ww ư d e w ư ưd ư ư ư.ư w ư đư
21 Tháng tư, 2018 10:38
dwdw bư we w w ưduw. w w ư. ww w ư ư w ư ư. ư. ư w ư ư ư. ư ww. ư w w. w ư. www. để ư w ư ư ư.
18 Tháng tư, 2018 22:13
Khô vinh sinh tử quyết hình như đọc ở truyện nào rồi á
17 Tháng tư, 2018 02:55
Vãi cho Trương Nguyệt Minh cười dịu dàng nhìn kkk
15 Tháng tư, 2018 18:30
thằng trên nói hay kìa nhào vô anh em
15 Tháng tư, 2018 00:29
Hay
31 Tháng ba, 2018 08:31
Hay vãi đái
22 Tháng ba, 2018 09:25
Tên Hán Việt chứ còn gì nữa.
24 Tháng hai, 2018 13:14
Vl mấy thằng không phân biệt được truyện dịch vs convert thì ngậm mồm lại giùm
03 Tháng hai, 2018 20:41
Tác giả bộ này có bộ trước là Chân linh cửu biến viết rất hay, logic, map rộng, npc rất khá, pk từ pháp thuật tới mưu lược hay.
28 Tháng mười hai, 2017 12:29
truyện hay.logic
13 Tháng mười hai, 2017 10:14
thajtaj ra truyện này lâu rồi mà bác... mấy chương đầu là thời cũ nên nó cvter họ cv như thế.. sau đọc rõ hơn mà :v
24 Tháng mười một, 2017 00:28
cover thì cover cái tên thì vẫn nên để hán việt
21 Tháng mười, 2017 06:08
convert mà đâu phải dịch, đọc truyện dịch thì web khác đi.
13 Tháng chín, 2017 00:18
Bọn dịch truyện bây giờ ngôn ngữ toàn bị sai lệch với nguyên bản, có nhiều truyện đọc chẳng hiểu bọn dịch nó viết gì.
13 Tháng chín, 2017 00:16
Tác giả Thụy Thu là người Trung Quốc hả, tại sao ko có mục sự nghiệp sáng tác nữa
08 Tháng tư, 2017 13:14
Chuyện dịch như cái máu L ấy. Phủ dày linh bí quyết với lay trời. Trăm tước núi. là cái éo j. Dịch chuẩn câu vào đọc đỡ dối mắt. Rất nhiều chuyện bị như vậy bạn nhé. Thà đặt là Chu tước sơn còn dễ hiểu chút.
26 Tháng hai, 2017 21:21
✌️hay
BÌNH LUẬN FACEBOOK