Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Chương 21 : Thịnh yến.



Ban đêm, là thịnh yến bắt đầu.

Để ăn mừng bộ lạc dũng sĩ tấn cấp tinh anh cùng Công Lương vị này tổ địa tộc nhân không xa vạn dặm mà đến, Đại Diễm bộ lạc đặc biệt mở rộng ra yến hội.

Đi thông Tổ Thần điện thềm đá trên đường, sớm triển khai một chữ dài chỗ ngồi, theo bộ lạc cửa trại một mực kéo dài đến tiến về trước Tổ Thần điện dưới thềm đá.

Đại Diễm bộ lạc người phút ngồi dài chỗ ngồi hai bên, từng cái vẻ mặt tươi cười, không khí vui mừng dịu dàng.

Bên cạnh nhà đá phía trên, từng cái cắm dùng hương thú dầu trơn làm thành bó đuốc. Không chỉ có đem bộ lạc chiếu lên như là ban ngày, với lại mùi thơm lạ lùng xông vào mũi, tỏ khắp tại toàn bộ bộ lạc trên không.

Vì lần này buổi lễ long trọng, Đại Diễm bộ lạc lấy ra trân tàng Quỳnh Tương Ngọc Dịch, xào nấu ra tốt nhất món ngon mỹ vị, lấy ra tối thơm ngon linh quả để khoản đãi Công Lương vị này theo tổ địa đến tộc nhân cùng mới tấn thăng bộ lạc tinh anh.

Cũng không biết Đại Diễm người nghĩ như thế nào , Tròn Vo cùng Gà Con vậy mà cũng có một chỗ vị trí.

Tròn Vo nhìn xem trên bàn từng đạo mỹ thực, con mắt so bên cạnh nhà đá trên cắm bó đuốc còn muốn sáng ngời.

Công Lương cũng nuốt ngụm nước miếng, nhìn xem một con kia con dài rộng bát trân gà, làm được láu cá tươi mới không nói, còn có một cổ cổ mê người mùi thơm ngát xông vào mũi, làm cho người ta cũng nhịn không được muốn nếm một ngụm. Nhìn kỹ, có thể hiện, bát trân gà trên lỗ chân lông, có từng đạo trong suốt như ngọc khiếm nước chảy ra đến.

Cái này bát trân gà thế nhưng là thứ tốt a...!

Nghe nói ăn có thể nuôi dưỡng ngũ tạng, An Tam hồn, cho nên được xưng bát trân.

Công Lương theo Huyền Dương Sơn đối diện sơn cốc bắt được cái con kia gà mẹ chính là bát trân gà.

Tại Đông Thổ nhân tộc trong cửa hàng, bát trân gà thế nhưng là có giá khó cầu. Không nghĩ tới Đại Diễm bộ lạc như vậy hào khí, vậy mà dùng bát trân gà đãi khách. Cái này một dãy từ đầu sắp xếp đến đuôi, chí ít có hai ba mươi con a!

Rốt cục bật chỗ ngồi , Công Lương nhẹ nhàng cầm chiếc đũa hướng bát trân gà trên bụng chọc lấy thoáng một phát, cái kia nấu được rục bát trân gà cái bụng một đâm mà phá, một dãy đủ mọi màu sắc viên hoàn từ bên trong chảy ra.

Ngỗi Hùng ngồi ở Công Lương bên cạnh, cùng hắn giải thích nói: "Kia là các kiểu phơi khô linh quả, hương vị thơm ngọt thơm ngon, dài nhất khí lực. "

Theo hắn nói, làm cái này bát trân gà thật không đơn giản.

Thứ nhất, giết gà thời điểm ngàn vạn không thể để cho nó cảm thấy, để tránh khiến nó sinh ra hoảng sợ sợ sợ chi tâm, bằng không làm được thịt sẽ đau xót, không thể ăn; thứ hai, nhổ lông thời điểm phải chú ý, không thể rách da, rách da sau không thể nấu ra đạo này mỹ vị bát trân gà ; đệ tam, bát trân gà không thể bật bụng, phải theo đẻ trứng bộ vị đem nội tạng móc ra, với lại muốn đi cốt; thứ tư, đi xong cốt sau, còn muốn đem bát trân gà vá trên, thổi cổ, đem nhai mật cùng một chút tươi mới linh quả chất lỏng cùng một trồng có chứa mùi thơm cỏ xanh hỗn hợp, tại bát trân gà trên bôi đều đều sau, bỏ vào trong nồi chiên. Chiên tốt sau lại tại trong bụng để vào quả vỏ cứng ít nước, sau đó để vào chõ bên trong chưng cả buổi khoảng chừng, đạo này mỹ vị bát trân gà liền làm thành.

Công Lương cầm chiếc đũa gắp thoáng một phát, bát trân thịt gà vừa chạm vào mà đoạn, vậy mà không có thể gắp lên, liền ngược lại dùng thìa múc.

Nhẹ nhàng ăn một ngụm, bát trân gà cửa vào tức hóa, hoặc là nói còn không có tiến vào trong miệng, nó đã hóa.

Trong thịt không chỉ có đựng các kiểu quả vỏ cứng ít nước hương vị, lại có nhai mật cùng tươi mới linh quả, vị cây cỏ trong veo, mặt khác còn có một chút những thứ khác mỹ vị, thật sự là hiếm có, làm cho người ta ăn khó khăn quên.

Trến yến tiệc tự nhiên không có khả năng chỉ có bát trân gà, cũng không có khả năng như một chút tiểu bộ lạc làm chút ít trùng mâu loại hình biễu diễn thức ăn hợp với tình hình.

Ngoại trừ bát trân gà, Công Lương bên cạnh còn có một đầu Đế Vương Ấu Ngạc.

Đế Vương Ngạc chỉ ở khí hậu nóng bức sông lớn bên trong hoạt động, vừa khớp tại Đại Diễm bộ lạc phụ cận thì có một cái dòng sông. Vì hôm nay thịnh yến, Đại Diễm tinh anh đặc biệt ở đằng kia sông lớn trên ghềnh bãi chờ đợi một ngày, rốt cục bắt được một ổ vừa mới sinh ra không lâu, chỉ có bốn mét đến lớn lên Đế Vương Ấu Ngạc.

Đế Vương Ngạc quá lớn mà nói, da dày thịt béo, hương vị không tốt.

Chỉ có vừa mới sinh ra trăm ngày khoảng chừng Đế Vương Ấu Ngạc, thịt chất nhất non mịn, nấu nướng đi ra là tốt nhất ăn.

Kỳ thật tốt nhất phải kể tới mới ra xác Đế Vương Ấu Ngạc, khi đó ấu ngạc mới từ thai bên trong đi ra, còn chưa chịu hậu thiên trọc khí ô nhiễm, hương vị vô cùng nhất tươi mới trong veo, tuyệt đối thượng đẳng mỹ vị.

Nhưng lúc này thời điểm, Đế Vương Ngạc luôn luôn sẽ chờ đợi tại trứng thai bên cạnh, rất khó ra tay.

Ngoại trừ bát trân gà, Đế Vương Ấu Ngạc, trên bàn còn có một đạo biết tròn biết méo Xích Hỏa Sơn Cao Thối.

Xích hỏa núi cao hình dạng như lợn, lại là người lập mà đi, tính tình cương liệt, gặp người thú sẽ ra như là hùng hùng hổ hổ tiếng kêu. Cũng chính bởi vì người khác lập mà đi, cho nên một đôi chân sau đều là tinh thịt, Lực Đạo mười phần. Lột da sau, xoa nhai mật, dùng trong rừng đựng dầu trơn Cổ Tùng quay nướng thành màu hoàng kim sau, cắt thành miếng bạc, khỏa trên dùng Đông Thổ nhân tộc bột mì làm thành da mặt, tăng thêm một chút thơm ngon linh quả cùng một chỗ ăn, vậy đơn giản là người đang lúc mỹ vị.

Mặt khác, còn có một đạo đáng giá tán thưởng Thiết Tích Long Tầm.

Thiết Tích Long Tầm từng đầu ít nhất tại năm mét trở lên, sinh trưởng tại Đại Giang sông lớn hồ nước biển cạn bên trong, bởi vì lưng như sắt, tên cổ.

Nhưng kỳ liền kỳ tại đây Thiết Tích Long Tầm mặc dù giáp da cứng rắn, lưng như sắt, nhưng thịt chất lại vô cùng tinh tế tỉ mỉ tươi mới, với lại trên người không có một cây cứng rắn cốt, đều là xương sụn, bắt đầu ăn vô cùng ngon.

Thiết Tích Long Tầm không chỉ thịt chất tốt, cái kia mẫu Thiết Tích Long Tầm trứng càng là thế gian khó được Trân Phẩm.

Bất quá cái kia được tại xuân hạ chi giao mới có, nhưng bây giờ là nếm không tới.

Ngoại trừ những thứ này, trến yến tiệc còn có một chút mỹ thực, đặc biệt tươi mới linh quả, Ngọc Dịch Quỳnh Tương, Công Lương cùng Gạo Cốc, Tròn Vo, Gà Con, ăn được chết đi được. Nhiều như vậy ăn ngon đồ vật, khiến luôn luôn chỉ ăn Linh Xà hoàn Song Đầu Long Khuê chỉ là thèm ăn không thôi.

Công Lương cầm một ít gì đó cho nó.

Một trận thịnh yến, theo mặt trời lặn tiếp tục đến mặt trời mọc, mọi người mới lưu luyến không rời tản đi.

Công Lương cũng không biết được tưới bao nhiêu rượu, sau cùng cũng không có tỉnh nhân sự .

Sự thật chứng minh, Đại Diễm bộ lạc mọi người đều là gia súc. Mẹ cái ba vui cười, vậy mà không ai dùng ly uống rượu, đều là một vò đàn, động một chút lại khô. Tửu lượng của hắn mặc dù có một điểm, nhưng là chịu không được những người kia nhìn thấy mình là tổ địa người tới, cả đám đều muốn gom góp tới đây uống một chút, gần hơn gần hơn quan hệ, làm quen một chút thể diện.

Uống một hồi, hắn liền có hơn một cái tâm nhãn, uống thời điểm, vụng trộm đem rượu thu vào trái cây trong không gian.

Nhưng không biết có phải hay không là hắn điểm ấy tiểu thông minh bị người xem thấu, những người kia vậy mà cầm lấy vò rượu trực tiếp rót hắn. Cái này khiến hắn liền gian lận cơ hội cũng bị mất, cũng không lâu lắm đã bị rót ngược lại .

"Ừ..."

Công Lương mơ mơ màng màng tỉnh lại, đầu còn chóng mặt chóng mặt nặng nề.

Cảm giác đói bụng hình như được cái gì ngăn chặn, mở mắt ra, chỉ thấy Gạo Cốc tiểu gia hỏa này ghé vào chính mình trên bụng, chảy nước miếng, ngủ ngon không mãn nguyện. Bên cạnh, Tròn Vo đưa tứ chi như là mặt bùn đồng dạng gục ở chỗ này. Gà Con thằng này cũng không biết ngày hôm qua thì không phải uống rượu say, vậy mà vứt bỏ dĩ vãng đứng đấy ngủ thói quen, trực tiếp nằm trên mặt đất.

Ngày hôm qua được những cái...Kia gia súc tưới rượu nhiều như vậy, sau cùng cũng không biết chuyện gì xảy ra, cũng không biết là ai dẫn bọn hắn trở về.

Công Lương ngồi xuống, đem Gạo Cốc ôm vào trong ngực. Nhìn chung quanh một chút, trống rỗng , nhìn qua hình như bộ lạc trưởng lão Đao Mãnh phòng.

"Tiểu gia hỏa tỉnh! "

Lúc này thời điểm, Đao Mãnh từ bên ngoài đi tới, nói ra: "Hảo tiểu tử, ngươi vậy mà cũng biết dùng túi trữ vật thu rượu phương pháp. Biện pháp này sớm đã bị người dùng nát , ngươi còn lấy ra ra nghe lời khoe cái xấu. May mắn người khác gặp ngươi là tổ địa đến tộc nhân, đối với bên này không quen, bằng không ngày hôm qua bọn hắn phải đem ngươi rót chết không thể. "

Công Lương nghe được lông mày nhướng lên, không nghĩ tới chính mình nâng cốc thu vào trái cây không gian sự tình thật sự bị người phát hiện .

Tiên sư bà ngoại nhà nó chứ, sẽ không người nói cho hắn biết thoáng một phát, chẳng qua là một mặt rót rượu, những người ở nơi này nhi thực ông nội ngươi chứ không phải người tốt.

Chính mình một lương dân lại cái này trong ổ có chút đáng tiếc.

Hắn không có cảm khái bao lâu, chợt nghe Đao Mãnh khoát tay áo nói: "Nếu như tỉnh liền đi nhanh lên, một cổ mùi rượu đều đem phòng ốc của ta cho hun thúi. "

Công Lương nhìn chung quanh trống rỗng, tơ nhện xoắn xuýt, sơn đen mẹ hắc vách tường, cũng không biết nên nói như thế nào .




Được convert bằng TTV Translate.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK