Mục lục
Trùng Sinh Nguyên Thủy Thời Đại
Thiết lập
Thiết lập
Kích cỡ :
A-
18px
A+
Màu nền :
  • Màu nền:
  • Font chữ:
  • Chiều cao dòng:
  • Kích Cỡ Chữ:

Hỗn Nguyên Lục Hợp Di Thiên Đại Trận xác thực muốn so Tứ Tương Tụ Linh Phòng Ngự Pháp Trận lợi hại, cái này chỗ lợi hại không chỉ thể hiện tại ngăn địch phương diện, liền ngay cả tụ linh cũng là Tứ Tương Tụ Linh Phòng Ngự Pháp Trận không cách nào bằng được.

Sơn cốc nồng độ linh khí ngày càng tăng trưởng, dù vẫn còn so sánh không lên Tam Sơn Lục Động Cửu phong, nhưng đuổi sát Thập Nhị Tiên Phủ ở trong tầm tay.

Trong cốc linh điền linh địa tại dồi dào linh khí tẩm bổ dưới, chậm rãi khôi phục, thượng phẩm linh điền chân chính khôi phục đến thượng phẩm tiêu chuẩn, trung phẩm linh điền tại linh khí tẩm bổ dưới, dần dần có tiến thêm một bước khả năng, hạ phẩm linh điền cũng bắt đầu đưa thân trung phẩm hàng ngũ.

Trên sườn núi linh địa cũng giống vậy đang từ từ khôi phục ở trong.

Trồng ở thượng phẩm trong linh điền mộc lúa, bởi vì có đầy đủ linh khí, có thể nói là một ngày một cái biến hóa.

Trước kia còn là tiểu mầm, về sau dài đến Công Lương đầu gối cao, bây giờ cũng đã gần như cùng hắn vóc dáng đồng dạng cân bằng. Nhìn kỹ lại, chỉ thấy mộc lúa thân cành tráng kiện hữu lực, như là cây cối, tuyệt không giống mạ như vậy tinh tế, non nớt.

Công Lương đi vào mộc lúa bên cạnh, cúi đầu nắm lên mộc lúa bên trên ruộng đất nắm chặt, từng tia từng tia linh khí toát ra, phì nhiêu đen nhánh bùn đất đều nhanh gạt ra dầu đến.

Những này mộc lúa bên trên linh điền bởi vì mộc lúa hấp thụ linh khí nguyên nhân, cũng đi theo hấp thu đại lượng linh khí, trong đất bao gồm linh khí một ngày so với một ngày dồi dào, tựa hồ có trở lên nhất phẩm dáng vẻ.

Đáng tiếc nhất định là không thể nào sự.

Mặc kệ linh điền vẫn là linh địa, đều chỉ có thượng, trung, hạ, ba loại phẩm cấp. Nếu là chia nhỏ, còn có thể chia làm thượng thượng , thượng trung, thượng hạ, trung thượng, trung trung, trung hạ, hạ thượng, hạ trung, hạ hạ chờ cửu phẩm.

Linh điền linh địa đến thượng phẩm phía trên đã đạt tới cực điểm, cũng chính là thường nhân trong miệng nói tới cực phẩm, lại chưa đi đến một bước khả năng.

Trừ phi là Tiên phẩm, đến lúc đó linh khí đã không còn là linh khí, mà là tiên khí.

Nhưng đây chẳng qua là đồ vật trong truyền thuyết, từ Tiên Đình vỡ vụn, thiên địa băng liệt, linh khí xói mòn, thế gian lại không tiên nhân, tự nhiên cũng liền không có tiên khí.

Công Lương nắm lấy phì nhiêu ruộng đất, trong lòng bỗng nhiên khẽ động, cũng không biết đem ngũ sắc cây lúa trồng ở nơi này sẽ như thế nào?

Quả trong không gian mặc dù cũng có linh điền linh địa, nhưng không linh mạch chèo chống, thuộc về "Nước không nguồn, cây không gốc rễ", nhiều lắm là xem như phổ thông linh điền linh địa mà thôi, còn kém rất rất xa trong sơn cốc có linh mạch cùng liên tục không ngừng linh khí tẩm bổ thượng phẩm linh điền.

Vừa vặn không gian bên trong có ngũ sắc cây lúa mạ, Công Lương liền đem mộc lúa bên cạnh linh khí dư thừa mười mẫu thượng phẩm linh điền sửa sang một chút, đem ngũ sắc cây lúa gieo xuống.

Cái này ngũ sắc cây lúa chính là lúa nương, không cần trồng ở trong nước, cũng là đơn giản.

Ngũ sắc cây lúa vừa gieo xuống đi, liền cắm rễ ở trong đất, tấn mãnh hấp thu bốn phía linh khí, rễ cây từ từ lớn lên, biến lớn, phi tốc sinh trưởng.

Công Lương cũng không để ý, chỉ là nghĩ nên xử lý như thế nào mảnh này linh điền.

Bây giờ trong sơn cốc thượng phẩm linh điền chỉ có trăm mẫu, chụp tới ngũ sắc cây lúa gieo xuống, cũng bất quá chín mươi mẫu. Hắn nghĩ nghĩ, liền định trước trồng trăm mẫu linh điền, vừa đến quá nhiều tự mình xử lý không đến, thứ hai từ Đổ Sư nơi đó đổi lấy gạo thơm cây lúa giống không nhiều, nhiều nhất chỉ có thể trồng mười mẫu khoảng chừng. Cho nên hắn liền định tại còn lại trong linh điền trồng lên gạo thơm cùng linh cốc.

Gạo thơm chính là từ Đổ Sư nơi đó đổi lấy Quỳnh châu cùng Giai châu.

Linh cốc thì là sư huynh đưa Long nha cùng Phượng vũ.

Long nha cùng Phượng vũ nghe nói là Thượng Cổ Chân Long răng cùng Cổ Phượng linh vũ biến thành, một như trăng trắng nõn, một đỏ rực như lửa, đều là thượng phẩm Linh gạo.

Ngoài ra còn có trồng gạo tím, nghe nói gạo bên trong ẩn chứa Tiên Thiên Tử Khí, đại bổ khí huyết, tẩm bổ nhục thân, là phi thường vật khó được. Cho nên cây lúa trồng cũng là không nhiều, chỉ có một túi nhỏ mà thôi.

Bởi vì đều là thượng phẩm vật, cho nên Công Lương cũng không nghĩ trồng ở bên trong, hạ phẩm trong linh điền, toàn bộ trồng ở thượng phẩm linh điền.

Là trung hạ phẩm liền để nó trước trống không, tiếp tục để linh khí tẩm bổ, nhìn có thể hay không trở lên một giai.

Gạo tím cũng là lúa nương, bởi vì trước sớm liền để sinh đôi song linh chi huynh muội gây giống, bây giờ mạ đã có hai cái cao bằng lòng bàn tay.

Công Lương đem ngũ sắc cây lúa bên cạnh một mẫu thượng phẩm linh điền lật một chút, liền đem gạo tím trồng xuống. Còn lại gạo thơm cùng linh cốc cần linh tuyền tẩm bổ, hắn ngay tại bên cạnh xây lên bờ ruộng, nhường đổ vào linh điền.

Linh điền mặt đất cùng linh tuyền cống rãnh bên trong nước có chênh lệch, không có cách nào chảy đến đến.

Bất đắc dĩ, hắn chỉ có thể từ không gian cầm một cái Long Bá quốc người ăn cơm thùng lớn, múc nước đi vào.

Gạo Cốc cảm giác chơi vui, cũng xuất ra cơm của nàng bồn đi theo hướng bên trong múc.

Tròn Vo cũng không thua người, lấy ra ăn cơm chậu lớn đứng tại trong nước dùng sức hướng linh điền múc nước. Mặc dù nó có khi rất lười, nhưng làm lên sự đến tuyệt không mập mờ. Tiểu Hương Hương thân thể nhỏ, lại ngắn tay ngắn chân toàn thân lông dài, không có cách nào múc nước, chỉ có thể đứng ở bên cạnh cho bọn hắn cố lên.

Cái này một múc, liền đến ban đêm.

............

Cơm nước xong xuôi, Công Lương liền tiến về Lôi Tổ động Dẫn Lôi Phong để sét đánh.

Từng đạo cuồng lôi trên trời rơi xuống, hắn đối với cái này đã hết sức quen thuộc, như là chuyện thường ngày giống như, bị sét đánh được chịu không được, mới dừng lại nghỉ ngơi.

Chờ chậm qua sau một lúc, lại lại đạp lên Dẫn Lôi Phong.

Thiên lôi bên trong táo bạo lực lượng bị phiêu phù ở đỉnh đầu hắn thượng cổ lôi ấn hấp thu, ấn bên trong tựa hồ có loại không hiểu ý chí thức tỉnh, cùng không trọn vẹn Lôi Thú hư ảnh hợp hai làm một, để nó nhìn như ảo như thật, uyên áo không hiểu.

Dù cho táo bạo lực lượng bị lôi ấn hấp thu, thiên lôi rơi vào trong cơ thể, vẫn cho Công Lương mang đến tổn thương không nhỏ.

Hắn vội vàng thừa cơ hội này tu luyện Long Tê Thập Nhị Luyện, rèn luyện lục tạng.

Có thiên lôi lực phá hoại tương trợ, bây giờ hắn đã luyện hóa ngũ tạng, chỉ còn lại cuối cùng một chỗ tạng khí, tâm.

Lúc này, hắn đã nhanh tới gần Lôi Đàn, nhưng càng đến gần, thiên lôi càng là mãnh liệt, càng là nóng nảy, càng là lăng lệ.

Từng đạo lôi đình sét đánh đánh xuống, hơn hết mấy bước, Công Lương liền cảm giác không thể thừa nhận, vội vàng lần nữa dừng lại nghỉ ngơi.

"Tâm tên Đan Nguyên, chữ Thủ Linh, dáng như Chu Tước, chủ giấu thần. Tượng như luyện hóa rủ xuống, màu như cảo chiếu giáng. Sinh cư trong phổi lá gan bên trên, đối với cưu đuôi tiếp theo tấc..."

Công Lương mặc niệm Long Tê Thập Nhị Luyện bên trong có quan hệ với trái tim ghi chép, ngự sử chân hỏa hướng trái tim luyện đi, một cỗ toàn tâm đau đớn truyền đến, để hắn nhịn không được lớn tiếng gào lên, cuối cùng vẫn là nhịn được. Nhờ có Thanh Linh Nguyệt Lộ tùy theo phụ đi lên tẩm bổ trái tim, để nóng rực tâm trở nên một mảnh thanh linh, bằng không đoán chừng biết ngất đi.

Bị thiên lôi chi lực phá hư tạng khí rất dễ dàng luyện hóa, hai ba ngày công phu, trái tim liền bị chân hỏa luyện hóa.

Khi trái tim bị luyện hóa, dị tượng xuất hiện, chỉ nghe một trận long ngâm tê rống, bên ngoài thân da thịt gân cốt tủy hợp làm một thể, hóa thành một đầu Thần Tê cuồng hống; trong cơ thể can đảm tỳ phổi thận tâm lục tạng hợp nhất, hóa thành một đầu Thượng Cổ Chân Long gào thét.

Cả hai đối với rống một tiếng, liền chui vào Công Lương thân thể, hóa làm hai cỗ khí lưu từ dưới mà lên, một cái từ bên ngoài thân, một cái từ trong cơ thể, dọc theo làn da kinh mạch xương cốt, thẳng lên đỉnh đầu, sau đó từ huyệt Bách Hội chui vào, phóng tới thần hồn ở chỗ, quấn quanh ở thần hồn bên trên.

Công Lương cảm thấy kinh ngạc, vội vàng ngưng thần nội thị.

Thần hồn có chúa tể, Long Tê chui vào trong đó du tẩu phun ra nuốt vào, tựa hồ là đang hỗ trợ rèn luyện thần hồn.

Nhưng thần hồn hấp thu diễm hỏa rèn luyện qua hồn lực lớn lên, lại nào có cái gì tạp chất dơ bẩn.

Một lát sau, thấy tốn công vô ích, Long Tê đột nhiên bộc phát ra một mảnh hào quang, cùng thần hồn dung hợp một chỗ.

Công Lương bên ngoài thân thể, bắn ra một đạo óng ánh hào quang, để hắn nhìn giống như tiên nhân giống như.

Từ đó, Long Tê Thập Nhị Luyện đại thành, rốt cục có thể tu luyện Bất Thế Huyền tông tông chủ truyền thụ Bất Diệt Chân Đế.

Danh Sách Chương:

Bạn đang đọc truyện trên website MeTruyenVip.com
BÌNH LUẬN THÀNH VIÊN
Lãng Khách Ảo
23 Tháng mười một, 2018 14:21
có ai bị bệnh mà soi gương thấy mặt toàn một màu xanh lá chuối ko nhỉ
hoang123anh
23 Tháng mười một, 2018 00:45
c105 q3 con lương @@
hoang123anh
22 Tháng mười một, 2018 10:29
thím ấy đang làm lại
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 22:39
q1 làm lại name hết đi,xong đùng tool up 1 lần 50c cho nhanh
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:30
xoá làm lại nhưng đã up lên đây chưa bác
asokayoyo
21 Tháng mười một, 2018 22:29
làm thế nào để xem được hết quyển 1?? tới chương 7 la nhay sang quyển 2 là sao
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 17:15
file gộp chung với nhiều truyện khác nên...
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 11:03
cố khỏi bơm cho ít càng
Lãng Khách Ảo
21 Tháng mười một, 2018 09:58
bị ốm chẳng cv đc
hoang123anh
21 Tháng mười một, 2018 09:22
bác còn file name bộ này k cho xin
sevencom
21 Tháng mười một, 2018 00:12
nay ko chương nào
thietky
20 Tháng mười một, 2018 18:13
tội cho tào thực. T mà là nó t giành binh quyền cướp lại lạc thần ngay éo cho tào phi nhúng chàm
Lãng Khách Ảo
19 Tháng mười một, 2018 10:10
Lạc Thần Phú nguyên bài cho ai rảnh rỗi đọc ^^ : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh đô, Trở về đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Mặt trời đã lặn về tây, Xe ngựa đều mệt mỏi. Do đó dừng xe nghỉ tại bờ cỏ thơm, Cho ngựa ăn trên ruộng cỏ. Dạo bước ở Dương Lâm, Phóng mắt nhìn về sông Lạc. Bỗng tinh thần kinh hãi, Hồn phách tiêu tán. Cúi xuống còn chưa thấy, Ngẩng lên đã hoàn toàn khác biệt. Thấy một người đẹp, Ở bên bờ sông. Bèn kéo người phu xe nói: "Ngươi có nhìn thấy người kia không? Đó là ai vậy, người đó thật đẹp!" Người phu xe đáp: "Thần nghe nói thần sông Lạc, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn là như vậy! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta nói rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ nhàng như chim hồng bay, Uyển chuyển như rồng lượn. Rực rỡ như cúc mùa thu, Tươi rạng như tùng mùa xuân. Phảng phất như mặt trăng bị mây nhẹ che lấp, Phiêu diêu như tuyết bị gió thổi cuốn lên. Từ xa ngắm nhìn, trắng như ráng mặt trời lên trong sương sớm, Tới gần nhìn kỹ, rực rỡ như hoa sen lên khỏi dòng nước trong. To nhỏ vừa chuẩn, Dài ngắn vừa thích hợp. Vai như vót đẽo thành, Eo như lấy dải lụa thắt lại. Cổ trước sau thon dài, Da trắng hé lộ. Sáp thơm không cần thêm, Phấn màu chẳng cần thoa. Búi tóc cao như mây bồng, Lông mày cong thon. Môi son rực rỡ bên ngoài, Răng trắng tinh khiết ở trong. Con ngươi sáng liếc nhìn, Má lúm đồng tiền hiện trên má. Phong tư kiều diễm phiêu dật, Dung nghi tĩnh lặng nhàn nhã. Dáng vẻ nhu mì khoan thai, Tiếng nói đầy mê hoặc. Trang phục nàng diễm lệ lạ thường không có trên đời, Cốt cách tướng mạo như trong tranh vẽ. Mặc áo lụa bừng sáng, Ngọc đeo tai toả màu biếc. Đeo lông chim phí thuý vàng làm trang sức ở tay, Kết ngọc minh châu đeo quanh người. Đeo giày viễn du thêu hoa văn, Quần lụa nhẹ nhàng phấp phới. Ẩn trong hương thơm nồng của hoa lan, Bồi hồi dạo bước bên sườn núi. Rồi chợt thân thể nhẹ nhàng bay bổng làm sao, Nhởn nhơ chơi đùa. Bên trái có cờ mao ngũ sắc, Bên phải có cờ quế che. Đưa cổ tay trắng ngần bên bến sông, Hái cỏ linh chi màu đen bên dòng nước xiết. Ta ái mộ vẻ đẹp hiền thục của nàng, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không có người mai mối tốt giúp mối hoan tình, Đành nhờ ánh mắt làm lời biểu đạt. Mong lòng thành của ta được chấp thuận, Cởi ngọc bội để ước hẹn. Ôi nàng đích thực hoàn mỹ, Thông lễ nghĩa hiểu thi ca. Mang ngọc quỳnh đệ đang đeo đáp lại ta, Chỉ vào nơi vực sâu để hẹn ngộ. (Ta) thực lưu luyến biết bao, Chỉ sợ bị nàng lừa dối. Cảm lời bội ước của Giao Phủ, Do dự nghi ngờ. Trấn yên lòng không để không để lộ vẻ vui mừng, Tự giữ lễ giáo. Rồi thần nữ cảm động, Bồi hồi ngập ngừng. Vẻ thần thái lúc ly lúc hợp, Chợt sáng chợt tối. Thân thể nhẹ nhàng lên cao như chim hạc đứng, Như sắp bay đi mà còn chưa dứt. Giẫm lên đường có hoa tiêu mùi nồng đượm, Đi trên đường cỏ ngát thơm. Buồn bã ngâm nga mãi lòng ái mộ, Tiếng ca buồn bã thống khổ kéo dài. Sau đó chúng tiên tụ hợp lại, Gọi bạn kéo bè. Hoặc đùa giỡn trên dòng nước trong, Hoặc bay lượn trên bãi sông, Hoặc hái minh châu, Hoặc nhặt những lông chim biếc. Hai nàng phi từ nam Tương, Đem theo du nữ bến sông Hán. Than sao Bào Qua không có bạn, Kể sao Thiên Ngưu đơn độc. Áo nhẹ bay phất phơ trong gió, Buông tay áo đứng hồi lâu. Thân nhanh như chim bay, Phiêu dật như thần. Đạp sóng bước từng bước nhỏ, Từ áo rơi ra những bụi nước. Những cử động không giống người thường, như nguy như an. Tiến hay dừng khôn lường được, như đi như lại. Con mắt di chuyển, Ánh mắt như nhuốm vẻ ngọc. Ngậm lời mà chưa thốt ra, Hơi thở như hương lan. Dung mạo nhu mì, Khiến ta tới bữa quên ăn. Sau đó Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu giữ sóng yên. Phùng Di gõ trống vang, Nữ Oa cất tiếng ca trong trẻo. Cá văn bay tới hộ giá, Tiếng loan ngọc đi xa dần. Sáu con rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây thư thái. Cá kình nghê nhảy nhót hai bên nâng bánh xe, Bầy chim nước lượn xung quanh bảo vệ. Tiếp theo vượt bãi bắc, Qua sườn nam. (Nàng) quay cổ trắng ngần lại, Ngoái đôi lông mày thanh tú nhìn. Môi đỏ cử động từ từ nói, Kể những lễ giáo cương thường giữa nam nữ. Hận vì cảnh ngộ của người và thần không cùng, Oán nỗi năm tháng tươi đẹp không tương xứng. Nâng tay áo che ngấn nước mắt, Lệ chảy thấm áo không ngừng. Buồn buổi gặp gỡ tốt lành đã tuyệt, Tiếc rằng một khi đã qua rồi mỗi người một nẻo. Không có vật gì biểu thị ái tình, Dâng tặng khuyên tai ngọc của Giang Nam. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, (Nhưng) mãi gửi tấm lòng nơi vương tử. Chợt chưa kịp nhận ra thì đã dứt, Nàng biến mất vào giữa làn ánh sáng che phủ. Sau đó (ta) quay xuống núi, Nhưng chân vẫn còn lưu luyến lại. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại buồn bã nhớ nhung. Hy vọng hình bóng nàng lại xuất hiện, Cưỡi thuyền nhẹ trên mặt nước. Trôi trên sông dài quay trở lại, Nhớ miên man mãi khôn nguôi. Đêm thao thức không ngủ được, Để sương thấm đẫm đứng ngóng cho đến sáng. Lệnh cho đày tớ chuẩn bị xe ngựa, Ta tìm lại nơi đường hướng đông. Cầm cương, đặt yên lên ngựa, Buồn bã bàn hoàn nhưng không đi được. Hoặc là : Năm Hoàng Sơ thứ ba, ta chầu kinh sư, về qua sông Lạc. Cổ nhân từng nói, thần ở sông này tên gọi Phục phi. Cảm lời Tống Ngọc với Sở vương về thần nữ, bèn làm bài phú này. Lời viết rằng: Ta từ kinh vực, Trở lại đông phiên. Quay lưng lại Y Khuyết, Hoàn Viên, Qua Thông Cốc, lên Cảnh Sơn. Ác lặn về tây, Xe ngựa dùng dằng. Rồi dừng xe tại bờ cỏ ngát, Đưa ngựa ra đồng thơm ăn. Dạo bước trong rừng dương, Phóng mắt về Lạc xuyên. Bỗng tinh thần kinh hãi, Trong lòng xiêu tán. Cúi còn chưa thấy, Ngẩng lên đã khác. Có một mỹ nhân, Ở bên bờ nước. Bèn kéo phu xe lại hỏi rằng: "Ngươi có thấy người kia không? Người đó là ai, sao mà đẹp vậy!" Người phu xe đáp: "Thần nghe sông Lạc có thần, Tên gọi Phục phi. Chắc là người vương tử nhìn thấy, Hẳn không thể sai! Người đó dung mạo ra sao? Thần muốn được nghe." Ta trả lời rằng: Hình dáng của nàng, Nhẹ tựa chim hồng, Uyển chuyển như rồng. Rực rỡ thu cúc, Tươi rạng xuân tùng. Phảng phất như mây che bóng nguyệt, Phiêu diêu như gió bay làn tuyết. Từ xa mà ngắm, trắng như ráng mặt trời lúc ban mai, Tới gần mà xem, tươi như đoá phù dung trên dòng biếc. To nhỏ vừa tầm, Ngắn dài hợp độ. Vai tựa vót thành, Eo như được bó. Cổ gáy thon dài, Da ngần hé lộ. Sáp thơm không dùng, Phấn màu chẳng ngự. Tóc búi mây bồng, Mày uốn thon cong. Ngoài môi thắm đỏ, Răng ngà bên trong. Con ngươi khẽ liếc, Má lúm đồng tiền. Phong tư kiều diễm, Dáng tĩnh thân nhàn. Nhu mì khoan nhã, Mê hoặc tiếng thanh. Phục trang khoáng thế, Cốt mạo như tranh. Khoác áo lụa ngời sáng chừ, Khuyên tai toả sắc xanh. Tay đeo lông thuý vàng làm trang sức, Người kết ngọc minh châu xung quanh. Giày viễn du thêu hoạ tiết, Quần mây lụa phất nhẹ nhàng. Ẩn bóng lan toả hương ngát chừ, Dạo bồi hồi bên sườn non. Rồi chợt nhẹ nhàng bay bổng, Chơi đùa nhởn nhơ. Trái cờ ngũ sắc, Phải lộng quế che. Nâng tay trắng ngần bên bến trong chừ, Hái cỏ chi đen nơi nước xiết. Ta mến vẻ đẹp của nàng chừ, Lòng thổn thức khôn nguôi. Không người mai mối lương duyên chừ, Đành nhờ ánh mắt tỏ lời. Mong lòng thành được chấp thuận chừ, Cởi ngọc bội ngỏ thưa. Ôi nàng thực hoàn mỹ chừ, Thông lễ nghĩa, hiểu thi từ. Mang ngọc quỳnh đáp lại ta chừ, Chỉ nơi hẹn ước tại vực sâu. Lưu luyến chân thành biết bao chừ, Chỉ e nàng dối lừa. Cảm Giao Phủ bị bội ước chừ, Lo lắng do dự nghi ngờ. Trấn yên niềm hoan hỉ chừ, Giữ lễ giáo mà e dè. Rồi Lạc thần cảm động, Bồi hồi dùng dằng. Thần thái ly hợp, Lúc tối lúc bừng. Thân nhẹ bổng như hạc đứng, Như sắp bay lại ngập ngừng. Dẫm đường tiêu hoa nồng đượm, Đi lối cỏ ngát mùi hương. Ngâm nga mãi lòng yêu mến chừ, Tiếng ca buồn bã khôn cùng. Rồi chúng tiên tụ họp, Kéo bè bạn lại. Hoặc giỡn nước trong, Hoặc bay trên bãi, Hoặc hái minh châu, Hoặc tìm lông biếc. Hai Tương phi từ nam về, Đem du nữ sông Hán tới. Than Bào Qua cô đơn chừ, Kể Thiên Ngưu không bạn. Áo nhẹ phất phơ trong gió chừ, Buông tay hồi lâu đứng lặng. Thân tựa chim bằng, Phiêu dật như thần. Nhẹ nhàng đạp sóng, Áo bọt nước sinh. Cử động vô thường, như nguy như an. Đứng đi khó đoán, như tiến như hoàn. Mắt chuyển lưu tinh, Vẻ ngọc rỡ ràng. Ngậm lời chửa thốt, Hơi đượm hương lan. Dung mạo nhu mì, Ta bữa quên ăn. Rồi Bình Ế thu gió, Xuyên Hậu lặng sông. Phùng Di gõ trống, Nữ Oa ca vang. Cá văn ngư bay hộ giá, Dần dần xa tiếng ngọc loan. Sáu rồng xếp bằng nghiêm trang, Kéo xe mây mà lướt nhẹ. Kình nghê nhảy nâng bánh xe, Chim nước lượn quanh bảo vệ. Rồi vượt bãi bắc, Qua sườn nam. Quay cổ trắng, Ngoái mày thanh. Động môi thắm để đưa lời, Nhắc nhở lễ giáo cương thường. Hận thần người không đồng cảnh chừ, Oán ngày vui chẳng thể cùng. Nâng tay che nước mắt chừ, Lệ thấm áo không ngừng. Buồn buổi hội ngộ nay đã hết chừ, Tiếc chia tay rồi cách hai phương. Không gì biểu thị tình ái chừ, Lấy ngọc Giang Nam mà dâng. Tuy ẩn trú tại Thái Âm, Nhưng lòng gửi mãi nơi chàng. Chợt chưa định thần thì đã dứt, Nhìn nàng biến mất giữa hào quang. Rồi xuống từ núi cao, Chân vẫn luyến lưu. Tình hoài tưởng tượng, Ngoảnh lại u sầu. Hy vọng nàng lại hiện hình, Cưỡi thuyền nhẹ bơi trên sóng. Trôi theo sông dài trở lại, Nỗi nhớ miên man đằng đẵng. Đêm thao thức không sao ngủ, Đẫm sương dày cho tới sáng. Lệnh đày tớ đóng xa giá, Tìm nơi đường đông mà hướng. Cầm dây cương, đặt yên ngựa, Lòng bàn hoàn mà không đi được.
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 17:34
300 chương đầu lận dổi file rồi
hoang123anh
16 Tháng mười một, 2018 17:15
quyển 2 làm lại đến chương 44 nữa, thím có cần file vp không, thấy sai dấu chính tả khá nhiều
Lãng Khách Ảo
16 Tháng mười một, 2018 16:59
xóa làm lại ấy mà
21302766
16 Tháng mười một, 2018 15:40
Đang đọc quyển 1, sao lại mất hết rồi.
hoang123anh
15 Tháng mười một, 2018 15:37
sửa luôn đi, sai chính tả nhiều quá
Lãng Khách Ảo
15 Tháng mười một, 2018 10:34
kinh đường mộc : cái cục gỗ hay gõ trên bàn thì có tên khác là gì nhỉ... nghĩ hoài ko ra
野菜
14 Tháng mười một, 2018 20:09
Cảm ơn converter nhiều :x
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:02
khoảng 300 chương đầu bản cv cũ chưa hoàn thiện... hơn 300 sau đó thì tạm đc
Lãng Khách Ảo
14 Tháng mười một, 2018 11:00
um sai nhiều lắm chờ cv xong hết với sửa lại
hoang123anh
14 Tháng mười một, 2018 10:50
sao mấy chương đầu add sai tên nhiều thế, con baba là ngoan chứ có phải giải đâu, gấu = hạt ?????.
Lãng Khách Ảo
13 Tháng mười một, 2018 21:53
dạo này nãn không chuyên tâm vào 1 việc được .... làm biến cv!
Dương Trần
12 Tháng mười một, 2018 23:33
bò nó là huangniu 黄牛 hoặc niú 牛。 trâu nó là shuiniu 水牛 hoặc trâu rừng là 河水牛
BÌNH LUẬN FACEBOOK